Donne moi un peu de temps

Joshua Rosinet, Jules Jomby, Junior Bula Monga, Olivier Lesnicki

Letra Tradução

Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête

Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
Et j'lui réponds

Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête

Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros

Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête

Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
Mais comme d'hab, j'lui répond

Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond

Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Pare, pare, pare, estou fazendo euros, eu volto
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête
Pare, pare, pare
Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
Ela me diz que eu mudei, ela me diz que eu sou diferente
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
Que eu só penso no superficial, que eu só penso no dinheiro
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
Ela me diz que nada é mais o mesmo, que era melhor antes
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
Quando éramos despreocupados, quando tínhamos 19 anos
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
Ela me diz que está tonta, porque nossa história está girando em círculos
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
Que ela me vê apertando mãos que amanhã me estrangularão
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
Ela me diz que está preocupada porque sabe que no fundo eu estou sangrando
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
Que o amor é melhor que o dinheiro, que não vale a pena
Et j'lui réponds
E eu respondo a ela
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Pare, pare, pare, estou fazendo euros, eu volto
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête
Pare, pare, pare
Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
Meu coração é como minha folha, está amassado e cheio de riscos
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Sair do bairro, sair dos caminhos batidos
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
Olhe como eu mudei, olhe o que eu me tornei
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
Eu esqueço todos os meus problemas quando vejo seu cabelo
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
Com o amor não nos entendemos, preciso de um aparelho auditivo
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
Tenho sonhos com estrelas e coquetéis molotov
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
Toda a cidade está algemada, então a vida é monótona
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
E nas mãos, gostaria de ter mais folhas do que no outono
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
Ela me diz que sonha em ir embora, sem nunca ir embora
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
Ela diz que sonha em me beijar sem nunca se cansar
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
Ela me diz que sonha em me abraçar sem ver o tempo passar
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros
Ela chora e me diz que ser feliz é melhor que ter euros
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Pare, pare, pare, estou fazendo euros, eu volto
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête
Pare, pare, pare
Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Outono, verão, inverno, minha alma está sempre escura
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
Só choro quando estou bem, vou embora sem dizer adeus
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Os humanos choram, mas se acostumam com tudo
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Os humanos choram porque não conhecem o amor
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
Ela me diz que as almas se encontram para o melhor
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
E que as lágrimas não compensam os erros
Mais comme d'hab, j'lui répond
Mas como sempre, eu respondo a ela
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Pare, pare, pare, estou fazendo euros, eu volto
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Pare, pare, pare, dê-me um pouco de tempo
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond
Pare, pare, pare, estou infeliz no fundo
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Stop, stop, stop, I'm making euros, I'll be back
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête
Stop, stop, stop
Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
She tells me I've changed, she tells me I'm different
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
That I only think about the superficial, that I only think about money
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
She tells me that nothing is the same, that it was better before
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
When we were carefree, when we were 19 years old
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
She tells me she's dizzy, because our story is going in circles
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
That she sees me shaking hands that will strangle me tomorrow
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
She tells me she's worried because she knows deep down I'm bleeding
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
That love is better than money, that it's not worth it
Et j'lui réponds
And I reply to her
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Stop, stop, stop, I'm making euros, I'll be back
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête
Stop, stop, stop
Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
My heart is like my paper, it's crumpled and full of erasures
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Getting out of the neighborhood, off the beaten path
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
Look how I've changed, look what I've become
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
I forget all my problems when I see her hair
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
With love we don't get along, I need a hearing aid
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
I have dreams with stars and Molotov cocktails
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
The whole city is handcuffed, so life is monotonous
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
And in my hands, I'd like to have more leaves than in autumn
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
She tells me she dreams of leaving, without ever leaving
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
She says she dreams of kissing me without ever getting tired
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
She tells me she dreams of hugging me without seeing time pass
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros
She cries and tells me that happiness is better than euros
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Stop, stop, stop, I'm making euros, I'll be back
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête
Stop, stop, stop
Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Autumn, summer, winter, my soul is always black
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
I only cry when I'm doing well, I leave without saying goodbye
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Humans cry, but they get used to everything
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Humans cry because they don't know love
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
She tells me that souls meet for the better
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
And that tears don't make up for mistakes
Mais comme d'hab, j'lui répond
But as usual, I reply to her
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Stop, stop, stop, I'm making euros, I'll be back
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Stop, stop, stop, give me a little time
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond
Stop, stop, stop, I'm unhappy deep down
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Para, para, para, estoy haciendo euros, volveré
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête
Para, para, para
Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
Ella me dice que he cambiado, que soy diferente
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
Que solo pienso en lo superficial, que solo pienso en el dinero
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
Ella me dice que nada es igual, que era mejor antes
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
Cuando éramos despreocupados, cuando teníamos 19 años
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
Ella me dice que tiene vértigo, porque nuestra historia da vueltas
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
Que me ve estrechando manos que mañana me estrangularán
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
Ella me dice que se preocupa porque sabe que en el fondo estoy herido
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
Que el amor es mejor que el dinero, que no vale la pena
Et j'lui réponds
Y le respondo
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Para, para, para, estoy haciendo euros, volveré
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête
Para, para, para
Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
Mi corazón es como mi papel, está arrugado y lleno de tachaduras
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Salir del barrio, salir de los caminos trillados
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
Mira cómo he cambiado, mira en lo que me he convertido
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
Olvido todos mis problemas cuando veo su cabello
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
Con el amor no nos entendemos, necesito un audífono
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
Tengo sueños con estrellas y cócteles molotov
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
Toda la ciudad está esposada, por lo que la vida es monótona
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
Y en las manos, me gustaría tener más hojas que en otoño
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
Ella me dice que sueña con irse, sin irse nunca
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
Dice que sueña con besarme sin cansarse nunca
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
Ella me dice que sueña con abrazarme sin ver pasar el tiempo
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros
Llora y me dice que ser feliz es mejor que tener euros
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Para, para, para, estoy haciendo euros, volveré
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête
Para, para, para
Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Otoño, verano, invierno, mi alma siempre está negra
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
Solo lloro cuando estoy bien, me voy sin decir adiós
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Los humanos lloran, pero se acostumbran a todo
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Los humanos lloran porque no conocen el amor
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
Ella me dice que las almas se encuentran para lo mejor
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
Y que las lágrimas no compensan los errores
Mais comme d'hab, j'lui répond
Pero como siempre, le respondo
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Para, para, para, estoy haciendo euros, volveré
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Para, para, para, dame un poco de tiempo
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond
Para, para, para, en el fondo estoy triste
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Hör auf, hör auf, hör auf, ich mache Euros, ich komme zurück
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête
Hör auf, hör auf, hör auf
Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
Sie sagt mir, dass ich mich verändert habe, dass ich anders bin
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
Dass ich nur an das Oberflächliche denke, dass ich nur an Geld denke
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
Sie sagt mir, dass nichts mehr so ist wie früher, dass es früher besser war
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
Als wir sorglos waren, als wir 19 Jahre alt waren
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
Sie sagt mir, dass sie schwindelig ist, weil unsere Geschichte im Kreis läuft
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
Dass sie mich Hände schütteln sieht, die mich morgen erwürgen werden
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
Sie sagt mir, dass sie sich den Kopf zerbricht, weil sie weiß, dass ich im Grunde blute
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
Dass Liebe besser ist als Geld, dass es das nicht wert ist
Et j'lui réponds
Und ich antworte ihr
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Hör auf, hör auf, hör auf, ich mache Euros, ich komme zurück
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête
Hör auf, hör auf, hör auf
Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
Mein Herz ist wie mein Blatt, es ist zerknittert und voller Korrekturen
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Aus dem Viertel herauskommen, ausgetretene Pfade verlassen
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
Schau, wie ich mich verändert habe, schau, was ich geworden bin
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
Ich vergesse all meine Probleme, wenn ich ihr Haar sehe
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
Mit der Liebe kommen wir nicht klar, ich brauche ein Hörgerät
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
Ich habe Träume mit Sternen und Molotow-Cocktails
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
Die ganze Stadt ist gefesselt, also ist das Leben monoton
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
Und in den Händen hätte ich gerne mehr Blätter als im Herbst
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
Sie sagt mir, dass sie davon träumt wegzugehen, ohne jemals wegzugehen
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
Sie sagt, dass sie davon träumt, mich zu küssen, ohne es jemals satt zu haben
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
Sie sagt mir, dass sie davon träumt, mich zu umarmen, ohne die Zeit vergehen zu sehen
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros
Sie weint und sagt mir, dass glücklich besser ist als Euros
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Hör auf, hör auf, hör auf, ich mache Euros, ich komme zurück
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête
Hör auf, hör auf, hör auf
Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Herbst, Sommer, Winter, meine Seele ist immer schwarz
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
Ich weine nur, wenn es mir gut geht, ich gehe, ohne auf Wiedersehen zu sagen
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Die Menschen weinen, aber sie gewöhnen sich an alles
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Die Menschen weinen, weil sie die Liebe nicht kennen
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
Sie sagt mir, dass Seelen sich zum Besten treffen
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
Und dass Tränen Fehler nicht wiedergutmachen
Mais comme d'hab, j'lui répond
Aber wie immer antworte ich ihr
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Hör auf, hör auf, hör auf, ich mache Euros, ich komme zurück
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Hör auf, hör auf, hör auf, gib mir ein wenig Zeit
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond
Hör auf, hör auf, hör auf, ich bin im Grunde unglücklich
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Ferma, ferma, ferma, sto facendo degli euro, torno
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête
Ferma, ferma, ferma
Elle m'dit que j'ai changé, elle m'dit que je suis différent
Mi dice che sono cambiato, mi dice che sono diverso
Que je n'pense qu'au superficiel que je n'pense qu'à l'argent
Che penso solo al superficiale, che penso solo ai soldi
Elle m'dit que rien n'est plus pareil, que c'était mieux avant
Mi dice che niente è più come prima, che era meglio prima
Quand on était insouciants, quand on avait 19 ans
Quando eravamo spensierati, quando avevamo 19 anni
Elle m'dit qu'elle a le vertige, car notre histoire tourne en rond
Mi dice che ha le vertigini, perché la nostra storia gira in tondo
Qu'elle me voit serrer des mains et qui demain m'étrangleront
Che mi vede stringere mani che domani mi strangoleranno
Elle m'dit qu'elle s'prend la tête car elle sait qu'au fond je saigne
Mi dice che si prende la testa perché sa che in fondo sto sanguinando
Que l'amour c'est mieux qu'l'oseille, que ça n'en vaut pas la peine
Che l'amore è meglio dei soldi, che non ne vale la pena
Et j'lui réponds
E io le rispondo
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Ferma, ferma, ferma, sto facendo degli euro, torno
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête
Ferma, ferma, ferma
Mon cœur est comme ma feuille, il est froissé et plein de ratures
Il mio cuore è come la mia carta, è sgualcito e pieno di cancellature
Se sortir du quartier, sortir des sentiers battus
Uscire dal quartiere, uscire dai sentieri battuti
Regarde comme j'ai changé, regarde c'que j'suis devenu
Guarda come sono cambiato, guarda cosa sono diventato
J'oublie tous mes problèmes quand j'aperçois sa chevelure
Dimentico tutti i miei problemi quando vedo i suoi capelli
Avec l'amour on s'entend pas, j'ai besoin d'un sonotone
Con l'amore non ci capiamo, ho bisogno di un apparecchio acustico
J'ai des rêves avec des étoiles et des cocktails Molotov
Ho sogni con stelle e cocktail Molotov
Toute la ville est menottée, donc la vie est monotone
Tutta la città è ammanettata, quindi la vita è monotona
Et dans les mains, j'aimerais avoir plus de feuilles qu'en automne
E nelle mani, vorrei avere più foglie che in autunno
Elle m'dit qu'elle rêve de s'en aller, sans jamais s'en aller
Mi dice che sogna di andarsene, senza mai andarsene
Elle dit qu'elle rêve de m'embrasser sans jamais s'en lasser
Dice che sogna di baciarmi senza mai stancarsi
Elle m'dit qu'elle rêve de m'enlacer sans voir le temps passer
Mi dice che sogna di abbracciarmi senza vedere il tempo passare
Elle pleure et elle me dit que heureux c'est mieux qu'euros
Piange e mi dice che essere felice è meglio che avere euro
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Ferma, ferma, ferma, sto facendo degli euro, torno
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête
Ferma, ferma, ferma
Automne, été, hiver, mon âme est tout le temps noire
Autunno, estate, inverno, la mia anima è sempre nera
Je ne pleure que quand j'vais bien, je pars sans dire au revoir
Non piango che quando sto bene, vado via senza dire addio
Les humains pleurent, mais ils s'habituent à tout
Gli umani piangono, ma si abituano a tutto
Les humains pleurent car ils n'connaissent pas l'amour
Gli umani piangono perché non conoscono l'amore
Elle m'dit qu'les âmes se rencontrent pour le meilleur
Mi dice che le anime si incontrano per il meglio
Et que les larmes ne rattrapent pas les erreurs
E che le lacrime non riparano gli errori
Mais comme d'hab, j'lui répond
Ma come al solito, le rispondo
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête, j'fais des euros, je reviens
Ferma, ferma, ferma, sto facendo degli euro, torno
Arrête, arrête, arrête, donne-moi un peu de temps
Ferma, ferma, ferma, dammi un po' di tempo
Arrête, arrête, arrête, j'suis malheureux dans le fond
Ferma, ferma, ferma, sono infelice in fondo

Curiosidades sobre a música Donne moi un peu de temps de Dinos

Quando a música “Donne moi un peu de temps” foi lançada por Dinos?
A música Donne moi un peu de temps foi lançada em 2018, no álbum “Imany”.
De quem é a composição da música “Donne moi un peu de temps” de Dinos?
A música “Donne moi un peu de temps” de Dinos foi composta por Joshua Rosinet, Jules Jomby, Junior Bula Monga, Olivier Lesnicki.

Músicas mais populares de Dinos

Outros artistas de Trap