J'continuerai

San-Nom, Deadi

Letra Tradução

(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue

J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche

J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)

J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus

J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")

J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue

J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"

(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
(Nizi à la prod', hé) continuarei a fazer o bobo e fecundar a prod'
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
Obviamente que estava brincando quando te disse que não iria forte
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Manejo tão bem a magia da gaveta quanto a da morgue
J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
Já ouço os "Você está doente" mesmo que nunca me senti tão bem
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
Desde que o planeta está doente, prefiro ficar doente do que ouvir seus médicos
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
Tenho o lado rangente das minhas articulações e a articulação de um doente
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
Sei muito bem que ser vacinado não os impedirá de nos fazer parecer doentes
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
Sou desses bons vivants que vivem moderadamente bem (grande)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Desajustado, atacadista em alexandrinos e sem respeito exceto pelas poucas leis que quebra
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
Se somos o que comemos, pode-se dizer que sou pão
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
Mal tinha vinte anos e já me chamavam de "o antigo"
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
Saio de onde todos tentam sair em vão
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
E o melhor amigo do homem nunca te deixa na mão
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
Quem pensa que tenho o coração na mão não tem a menor ideia do que tenho no coração
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
E o quanto não me importo com o que está no dele
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
Meu rap, é meu cara que não tem certeza de nada (e ainda)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
É principalmente graças a ele que durmo tão mal
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
E infelizmente também graças a ele que adormeço (enfim)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche
Quem se acha dope não tem a menor ideia do que tenho no bolso
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuarei a estar certo enquanto não estiver errado (enquanto não estiver errado)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuarei a aproveitar os raios que o sol traz (que o sol traz)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuarei a fazer rimas telefônicas como "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuarei a fazer o bobo e fecundar a prod' (-conder a prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Obviamente que estava brincando quando prometi que não iria forte (que não iria forte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)
Manejo tão bem a magia da gaveta quanto a da morgue (a da morgue)
J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
Continuarei a não acreditar neles mas a tecer laços (a tecer laços)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
Continuarei a não acreditar em Deus mesmo que gostaria (meh)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
Continuarei a não pedir a opinião de ninguém
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
Se eles concordam em não fazer parte daqueles que fazem com'
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
Não gosto daqueles que estão na moda, continuarei a comprar dez camisetas para um polo Lacoste
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
Continuarei a não apertar a corda para todos aqueles que gostariam de viver sem se matar
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
Continuarei a tentar parar de beber, mas ele corre rápido, esse desgraçado
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
Continuarei a ter sonhos, a deixá-los escapar e a assistir Rex
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
A gritar contra a superpopulação mas a procurar nomes para cada atraso no ciclo
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
Continuarei a amar a mulher que amo até que não a ame mais
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
A não entender por que as pessoas querem transar nas noites de lua cheia
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
Continuarei a fazer rap temático, a execrar todos aqueles que fazem rap temático
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
A ser uma merda para os papéis, dois anos que assinei, ainda não na SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
A pensar em outra coisa durante o amor, para atrasar (oula)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
Tiro os vídeos de Depardieu e de Carmet (aqueles em que eles bebem)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
Ou que, nesta prod', deveria ter mais flauta (mais flauta)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus
Com isso, com certeza, vou aguentar mais cinco minutos
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuarei a estar certo enquanto não estiver errado (enquanto não estiver errado)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuarei a aproveitar os raios que o sol traz (que o sol traz)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuarei a fazer rimas telefônicas como "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuarei a fazer o bobo e fecundar a prod' (-conder a prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Obviamente que estava brincando quando prometi que não iria forte (que não iria forte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Manejo tão bem a magia da gaveta quanto a da morgue
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuarei a fazer sons mesmo que não sejam top, é isso que me fortalece
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"
Continuarei a fazer rimas telefônicas como "triceratops"
(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
(Nizi on the prod', hey) I'll keep messing around and fertilizing the prod'
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
Of course I was kidding when I told you I wouldn't go hard
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
I handle the magic of the drawer as well as that of the morgue
J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
I already hear the "You're sick" even though I've never felt better
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
Since the planet is sick, I'd rather get sick than listen to your doctors
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
I have the creaking side of my joints and the articulation of a sick person
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
I know very well that being vaccinated won't stop them from making us look like sick people
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
I'm one of those good livers living moderately well (big)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Off-kilter wholesaler in Alexandrines and without respect except for the few laws he breaks
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
If we are what we eat, you could say I'm in bread
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
I was barely twenty when they called me "the old man"
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
I come from where everyone tries to get out in vain
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
And man's best friend never leaves you in the doghouse
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
The one who thinks I wear my heart on my sleeve has no idea what's on my heart
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
And how much I don't care about what's on his
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
My rap, it's my unsure guy (and still)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
It's mostly thanks to him if I fall asleep so badly
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
And also unfortunately thanks to him that I fall asleep (in short)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche
The one who thinks he's dope has no idea what I have in my pocket
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
I'll keep being right as long as I'm not wrong (as long as I'm not wrong)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
I'll keep enjoying the rays that the sun brings (that the sun brings)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
I'll keep making rhymes over the phone like "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
I'll keep messing around and fertilizing the prod' (-conder the prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Of course I was kidding when I promised you I wouldn't go hard (I wouldn't go hard)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)
I handle the magic of the drawer as well as that of the morgue (that of the morgue)
J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
I'll keep not believing in them but weaving links (weaving links)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
I'll keep not believing in God even though I'd like to (meh)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
I'll keep not asking anyone's opinion
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
If they agree not to be part of those who do PR
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
I don't like those who are popular, I'll keep buying ten t-shirts for a Lacoste polo
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
I'll keep not tightening the rope for all those who would like to live without killing themselves
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
I'll keep trying to quit alcohol, but it runs fast, that bastard
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
I'll keep having dreams, letting them slip away and watching Rex
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
To yell against overpopulation but to look for names at each delay of the rules
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
I'll keep loving the woman I love until I don't love her anymore
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
Not understanding why people want to fuck on full moon nights
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
I'll keep making theme rap, hating all those who make theme rap
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
To be a shit for papers, two years since I signed, still not at SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
To think about something else during love, to delay (whoa)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
I bring out the videos of Depardieu and Carmet (the ones where they drink)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
Or that, on this prod', there should be more flute (more flute)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus
With that, for sure, I'll hold on five more minutes
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
I'll keep being right as long as I'm not wrong (as long as I'm not wrong)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
I'll keep enjoying the rays that the sun brings (that the sun brings)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
I'll keep making rhymes over the phone like "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
I'll keep messing around and fertilizing the prod' (-conder the prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Of course I was kidding when I promised you I wouldn't go hard (I wouldn't go hard)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
I handle the magic of the drawer as well as that of the morgue
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
I'll keep making sounds even if it's not great, that's my strength
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"
I'll keep making rhymes over the phone like "triceratops"
(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
(Nizi a la prod', hé) continuaré haciendo el tonto y fecundando la prod'
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
Obviamente estaba bromeando cuando te dije que no iría fuerte
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Manejo tan bien la magia del cajón como la de la morgue
J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
Ya escucho los "Estás enfermo" aunque nunca me he sentido tan bien
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
Desde que el planeta está enfermo, prefiero enfermarme que escuchar a tus médicos
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
Tengo el lado crujiente de mis articulaciones y la articulación de un enfermo
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
Sé muy bien que el hecho de estar vacunado no les impedirá hacernos pasar por enfermos
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
Soy de esos buenos vivientes que viven medianamente bien (grande)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Desviado, mayorista en alejandrinos y sin respeto más que hacia las pocas leyes que infringe
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
Si somos lo que comemos, se puede decir que soy pan
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
Apenas tenía veinte años cuando me llamaban "el viejo"
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
Salgo de donde todos intentan salir en vano
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
Y el mejor amigo del hombre nunca te deja en la estacada
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
El que piensa que tengo el corazón en la mano no tiene la menor idea de lo que tengo en el corazón
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
Y cuánto me importa lo que hay en el suyo
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
Mi rap, es mi chico seguro de nada (y aún así)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
Es sobre todo gracias a él si me duermo tan mal
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
Y también desafortunadamente gracias a él que me duermo (en fin)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche
El que se cree dope no tiene la menor idea de lo que tengo en el bolsillo
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuaré teniendo razón mientras no esté equivocado (mientras no esté equivocado)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuaré disfrutando de los rayos que el sol aporta (que el sol aporta)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuaré haciendo rimas telefónicas como "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuaré haciendo el tonto y fecundando la prod' (-conder la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Obviamente estaba bromeando cuando te prometí que no iría fuerte (que no iría fuerte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)
Manejo tan bien la magia del cajón como la de la morgue (la de la morgue)
J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
Continuaré sin creer en ellos pero tejiendo lazos (tejiendo lazos)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
Continuaré sin creer en Dios aunque me gustaría (bof)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
Continuaré sin pedir la opinión de nadie
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
Si están de acuerdo en no formar parte de los que hacen com'
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
No me gustan los que están de moda, continuaré comprándome diez camisetas por un polo Lacoste
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
Continuaré sin apretar la cuerda para todos aquellos que quieran vivir sin matarse
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
Continuaré intentando dejar el alcohol, pero es que corre rápido, ese cabrón
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
Continuaré teniendo sueños, dejándolos escapar y viendo Rex
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
Gritando contra la superpoblación pero buscando nombres para cada retraso en la regla
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
Continuaré amando a la mujer que amo hasta que ya no la ame
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
Sin entender por qué la gente quiere follar en las noches de luna llena
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
Continuaré haciendo rap temático, execrando a todos los que hacen rap temático
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
Siendo una mierda para los papeles, hace dos años que firmé, todavía no estoy en la SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
Pensando en otra cosa durante el amor, para retrasar (oula)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
Saco los vídeos de Depardieu y de Carmet (los que beben)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
O que, en esta prod', debería haber más flauta (más flauta)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus
Con eso, seguro que aguanto cinco minutos más
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuaré teniendo razón mientras no esté equivocado (mientras no esté equivocado)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuaré disfrutando de los rayos que el sol aporta (que el sol aporta)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuaré haciendo rimas telefónicas como "triceratops" ("triceratops")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuaré haciendo el tonto y fecundando la prod' (-conder la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Obviamente estaba bromeando cuando te prometí que no iría fuerte (que no iría fuerte)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Manejo tan bien la magia del cajón como la de la morgue
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuaré haciendo sonidos incluso si no son buenos, eso es lo que me hace fuerte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"
Continuaré haciendo rimas telefónicas como "triceratops"
(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
(Nizi à la prod', hé) Ich werde weiterhin den Idioten spielen und die Produktion befruchten
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
Natürlich habe ich nur gescherzt, als ich dir gesagt habe, dass ich nicht hart rangehen werde
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Ich beherrsche die Magie der Schublade genauso gut wie die des Leichenschauhauses
J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
Ich höre schon die „Du bist krank“, obwohl ich mich noch nie so gut gefühlt habe
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
Seitdem der Planet krank ist, lieber krank werden als euren Ärzten zuhören
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
Ich habe die knirschende Seite meiner Gelenke und die Artikulation eines Kranken
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
Ich weiß sehr gut, dass die Tatsache, geimpft zu sein, sie nicht davon abhalten wird, uns als krank darzustellen
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
Ich bin einer dieser Lebemänner, der mäßig gut lebt (groß)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Großhändler für Alexandriner und ohne Respekt vor den wenigen Gesetzen, die er bricht
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
Wenn man ist, was man isst, kann man sagen, dass ich in Brot bin
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
Ich war kaum zwanzig Jahre alt, als man mich „der Alte“ nannte
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
Ich komme aus dem Ort, aus dem alle vergeblich zu entkommen versuchen
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
Und der beste Freund des Menschen lässt dich nie im Stich
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
Wer denkt, dass ich mein Herz auf der Hand trage, hat keine Ahnung, was ich auf dem Herzen habe
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
Und wie sehr es mir egal ist, was er auf seinem hat
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
Mein Rap ist mein Kerl, der sich nichts sicher ist (und noch weniger)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
Es ist vor allem dank ihm, dass ich so schlecht einschlafe
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
Und leider auch dank ihm, dass ich einschlafe (kurz)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche
Wer sich für dope hält, hat keine Ahnung, was ich in der Tasche habe
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Ich werde weiterhin recht haben, solange ich nicht unrecht habe (solange ich nicht unrecht habe)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Ich werde weiterhin die Strahlen genießen, die die Sonne bringt (die die Sonne bringt)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Ich werde weiterhin gereimte Telefonate wie „Triceratops“ machen („Triceratops“)
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Ich werde weiterhin den Idioten spielen und die Produktion befruchten (-conder die Produktion)
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Natürlich habe ich nur gescherzt, als ich dir versprochen habe, dass ich nicht hart rangehen werde (dass ich nicht hart rangehen werde)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)
Ich beherrsche die Magie der Schublade genauso gut wie die des Leichenschauhauses (die des Leichenschauhauses)
J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
Ich werde weiterhin nicht an sie glauben, aber Beziehungen knüpfen (Beziehungen knüpfen)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
Ich werde weiterhin nicht an Gott glauben, auch wenn ich es gerne würde (naja)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
Ich werde weiterhin niemanden um seine Meinung bitten
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
Wenn sie damit einverstanden sind, nicht zu denen zu gehören, die PR machen
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
Ich mag diejenigen nicht, die beliebt sind, ich werde weiterhin zehn T-Shirts für ein Lacoste-Polo kaufen
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
Ich werde weiterhin nicht das Seil ziehen für alle, die gerne leben würden, ohne sich umzubringen
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
Ich werde weiterhin versuchen, mit dem Alkohol aufzuhören, aber er rennt schnell, dieser Arsch
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
Ich werde weiterhin Träume haben, sie loslassen und Rex anschauen
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
Gegen die Überbevölkerung schreien, aber bei jeder verspäteten Regel nach Namen suchen
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
Ich werde weiterhin die Frau lieben, die ich liebe, bis ich sie nicht mehr liebe
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
Nicht verstehen, warum die Leute Lust haben zu ficken, in Vollmondnächten
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
Ich werde weiterhin thematischen Rap machen, alle hassen, die thematischen Rap machen
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
Eine Niete sein für Papiere, zwei Jahre, seit ich unterschrieben habe, immer noch nicht bei der SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
An etwas anderes denken während der Liebe, um zu verzögern (oula)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
Ich hole die Videos von Depardieu und Carmet raus (die, in denen sie trinken)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
Oder dass auf dieser Produktion mehr Flöte sein sollte (mehr Flöte)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus
Mit dem werde ich sicher fünf Minuten länger durchhalten
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Ich werde weiterhin recht haben, solange ich nicht unrecht habe (solange ich nicht unrecht habe)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Ich werde weiterhin die Strahlen genießen, die die Sonne bringt (die die Sonne bringt)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Ich werde weiterhin gereimte Telefonate wie „Triceratops“ machen („Triceratops“)
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Ich werde weiterhin den Idioten spielen und die Produktion befruchten (-conder die Produktion)
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Natürlich habe ich nur gescherzt, als ich dir versprochen habe, dass ich nicht hart rangehen werde (dass ich nicht hart rangehen werde)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Ich beherrsche die Magie der Schublade genauso gut wie die des Leichenschauhauses
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Ich werde weiterhin Songs machen, auch wenn sie nicht top sind, das ist meine Stärke
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"
Ich werde weiterhin gereimte Telefonate wie „Triceratops“ machen
(Nizi à la prod', hé) j'continuerai à faire le con et féconder la prod'
(Nizi alla prod', hé) continuerò a fare il buffone e a fecondare la prod'
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai dit qu'j'irai pas fort
Ovviamente stavo scherzando quando ti ho detto che non avrei spinto troppo
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Maneggio tanto bene la magia del cassetto quanto quella della morgue
J'entends déjà les "T'es malade" alors qu'j'me suis jamais senti aussi bien
Sento già i "Sei pazzo" anche se non mi sono mai sentito così bene
Qu'depuis qu'la planète est malade, plutôt tomber malade qu'écouter vos médecins
Da quando il pianeta è malato, meglio ammalarsi che ascoltare i vostri medici
J'ai l'côté grinçant d'mes articulations et l'articulation d'un malade
Ho il lato stridente delle mie articolazioni e l'articolazione di un malato
Je sais très bien qu'le fait d'être vacciné les empêchera pas d'nous faire passer pour des malades
So molto bene che il fatto di essere vaccinato non li impedirà di farci passare per malati
J'suis d'ces bons vivants l'vivant moyennement bien (grand)
Sono uno di quei buoni viventi che vivono mediamente bene (grande)
Désaxé grossiste en alexandrins et sans respect qu'envers le peu d'lois qu'il enfreint
Dissennato grossista di alessandrini e senza rispetto se non per le poche leggi che infrange
Si on est c'que l'on mange, on peut dire qu'j'suis en pain
Se siamo quello che mangiamo, si può dire che sono in pane
J'avais à peine vingt balais qu'on m'appelait "l'ancien"
Avevo appena vent'anni e già mi chiamavano "l'anziano"
J'sors d'où tous essaient d's'en sortir en vain
Esco da dove tutti cercano invano di uscire
Et l'meilleur ami d'l'Homme te laisse jamais en chien
E il miglior amico dell'uomo non ti lascia mai in canile
Celui qui pense que j'ai l'cœur sur la main a pas la moindre idée de c'que j'ai sur le cœur
Chi pensa che ho il cuore in mano non ha la minima idea di quello che ho sul cuore
Et d'à quel point j'me fous de c'qu'il y a sur le sien
E di quanto me ne frega di quello che c'è sul suo
Mon rap, c'est mon gars sûr de rien (et encore)
Il mio rap, è il mio ragazzo sicuro di nulla (e ancora)
C'est surtout grâce à lui si j'm'endors aussi mal
È soprattutto grazie a lui se mi addormento così male
Et aussi malheureusement grâce à lui qu'j'm'endors (bref)
E purtroppo anche grazie a lui che mi addormento (insomma)
Celui qui s'croit dope a pas la moindre idée de c'que j'ai en poche
Chi si crede fico non ha la minima idea di quello che ho in tasca
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuerò ad avere ragione finché non avrò torto (finché non avrò torto)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuerò a godere dei raggi che il sole porta (che il sole porta)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuerò a fare rime telefonate come "triceratopo" ("triceratopo")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuerò a fare il buffone e a fecondare la prod' (-condare la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Ovviamente stavo scherzando quando ti ho promesso che non avrei spinto troppo (che non avrei spinto troppo)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue (celui d'la morgue)
Maneggio tanto bene la magia del cassetto quanto quella della morgue (quella della morgue)
J'continuerai à pas croire en eux mais à tisser des liens (à tisser des liens)
Continuerò a non credere in loro ma a tessere legami (a tessere legami)
J'continuerai à pas croire en Dieu même si j'aimerais bien (bof)
Continuerò a non credere in Dio anche se mi piacerebbe (boh)
J'continuerai à demander l'avis d'personne
Continuerò a non chiedere il parere di nessuno
S'ils sont d'accord à pas faire partie de ceux qui font d'la com'
Se sono d'accordo a non far parte di quelli che fanno della com'
J'aime pas ceux qu'ont la côte, j'continuerai à m'acheter dix t-shirts pour un polo Lacoste
Non mi piacciono quelli che sono in voga, continuerò a comprarmi dieci t-shirt per un polo Lacoste
J'continuerai à pas serrer la corde pour tous ceux qui aimeraient vivre sans s'tuer
Continuerò a non stringere la corda per tutti quelli che vorrebbero vivere senza uccidersi
J'continuerai à essayer d'arrêter l'alcool, mais c'est qu'il court vite, cet enculé
Continuerò a cercare di smettere l'alcool, ma corre veloce, quel bastardo
J'continuerai à avoir des rêves, à les laisser filer et à regarder Rex
Continuerò ad avere sogni, a lasciarli scappare e a guardare Rex
À gueuler contre la surpopulation mais à chercher des prénoms à chaque retard des règles
A urlare contro la sovrappopolazione ma a cercare nomi per ogni ritardo del ciclo
J'continuerai à aimer la femme que j'aime jusqu'à c'que j'l'aime plus
Continuerò ad amare la donna che amo fino a quando non la amerò più
À pas comprendre pourquoi les gens ont envie d'baiser, les soirs de pleine lune
A non capire perché la gente ha voglia di fare sesso, nelle notti di luna piena
J'continuerai à faire du rap à thème, à exécrer tous ceux qui font du rap à thème
Continuerò a fare rap a tema, a detestare tutti quelli che fanno rap a tema
À être une merde pour les papiers, deux ans qu'j'ai signé, toujours pas à la SACEM
Ad essere una merda per i documenti, due anni che ho firmato, ancora non alla SACEM
À penser à autre chose pendant l'amour, histoire de retarder (oula)
A pensare ad altro durante l'amore, per ritardare (uh)
J'sors les vidéos de Depardieu et de Carmet (celles où ils boivent)
Tiro fuori i video di Depardieu e di Carmet (quelli in cui bevono)
Ou que, sur cette prod', faudrait plus de flûte (plus de flûte)
O che, su questa prod', ci vorrebbe più flauto (più flauto)
Avec ça, à coup sûr, j'vais tenir cinq minutes de plus
Con questo, sicuramente riuscirò a resistere altri cinque minuti
J'continuerai à avoir raison tant que j'ai pas tort (tant que j'ai pas tort)
Continuerò ad avere ragione finché non avrò torto (finché non avrò torto)
J'continuerai à profiter des rayons que l'soleil apporte (que l'soleil apporte)
Continuerò a godere dei raggi che il sole porta (che il sole porta)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops" ("tricératops")
Continuerò a fare rime telefonate come "triceratopo" ("triceratopo")
J'continuerai à faire le con et féconder la prod' (-conder la prod')
Continuerò a fare il buffone e a fecondare la prod' (-condare la prod')
Évidemment qu'j'déconnais quand j't'ai promis qu'j'irai pas fort (qu'j'irai pas fort)
Ovviamente stavo scherzando quando ti ho promesso che non avrei spinto troppo (che non avrei spinto troppo)
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'manie aussi bien la magie du tiroir que celui d'la morgue
Maneggio tanto bene la magia del cassetto quanto quella della morgue
J'continuerai à faire des sons même si c'est pas top, c'est c'qui fait ma force
Continuerò a fare canzoni anche se non sono il massimo, è quello che mi rende forte
J'continuerai à faire des rimes téléphonées comme "tricératops"
Continuerò a fare rime telefonate come "triceratopo"

Curiosidades sobre a música J'continuerai de Deadi

Quando a música “J'continuerai” foi lançada por Deadi?
A música J'continuerai foi lançada em 2021, no álbum “Calcium”.
De quem é a composição da música “J'continuerai” de Deadi?
A música “J'continuerai” de Deadi foi composta por San-Nom, Deadi.

Músicas mais populares de Deadi

Outros artistas de French rap