Personne ne frappe aussi fort que la vie
L'important c'est de se faire cogner
Et d'aller quand même de l'avant
C'est pour encaisser sans jamais flancher
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(Je rap et médite au calme)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
T'aurais aussi envie de te suicider
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
C'est ce qui manque selon moi
Personne ne frappe aussi fort que la vie
Ninguém bate tão forte quanto a vida
L'important c'est de se faire cogner
O importante é ser atingido
Et d'aller quand même de l'avant
E ainda assim seguir em frente
C'est pour encaisser sans jamais flancher
É para aguentar sem nunca vacilar
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
A aventura não acabou, foi uma pausa, eu não mudei minha prosa
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
Eu liguei o equipamento de volta como um viciado pedindo por mais uma dose
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
32 anos no contador, eu não vou ser um daqueles que mudam de rota
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
Porque eu tenho a receita que desperta o paladar daqueles que não têm gosto
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
Eu passo meu tempo bebendo e me escondendo sempre que as luzes giram na cidade
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
Eu nem sei se meu corpo deve ser pesado em quilos ou litros
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
Eu escrevo textos para me libertar de um peso
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
Eu amo tanto o álcool que parece que minha história começou com "era uma vez um fígado"
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
Isso é para meus alcoólatras, meus cúmplices, que têm cólicas terríveis
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Que convivem com a loucura, mas têm estilo com roupas horríveis
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Aqueles que desafiam a polícia, que fazem rap sob efeito de álcool, que posam no Rhapsody
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Caras que quebram a cabeça, que têm o cérebro mais rápido que um algoritmo
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
Quando eu olho para frente, a nostalgia causa torcicolo
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
É difícil seguir seu caminho se você está cercado por um monte de bastardos
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
Você tem que escolher seus companheiros de viagem, não como um Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
Mas a amizade tem efeitos colaterais como os corticosteroides
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Vindo de um mundo de bandidos gentis em suas motos que às vezes queimam
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Que ocupam os bancos que gritam e que andam com capuzes mesmo quando não está chovendo
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Que se safam sozinhos que tentam ver o futuro com um olhar cheio de raiva
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Diante de policiais que tentam te alinhar pior que no Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
Os problemas se acumulam, a impressão de que o tempo passa mais rápido este ano
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
Para avançar eu treino com os olhos mais vermelhos que um tampax usado
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Os bolsos cheiram a amnésia, se você falar mal eu te dou um tapa
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
No dia seguinte à bebedeira, com a cabeça bagunçada, eu combato o mal com malte
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
É normal que estejamos saturados, eu vejo muitos erros
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
Há a marca de nossas bochechas pressionadas contra os capôs dos carros
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Desculpe, não é alegria que eu estou desembalando no microfone
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Porque por aqui só o braço dos viciados que estão bem
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
No rap acabaram as tomadas de posição dignas do Kamasutra
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
Os pequenos não querem mais trabalhar e sonham com uma vida de artista
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Vendo o que as ondas transmitem, eu sinto falta dos tempos de Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
Enquanto isso, eu manejo a língua francesa como um cunilinguista
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
Eu não tenho o humor de Thomas N'Gijol, eu cochilo e bebo
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Cansado de suas estrelas de sexo e celebridades, eu preparo dois tapas secos que batem
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
O copo de mais encheu, o cérebro corre o risco de implosão
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
Eu faço parte desses terráqueos que gostam de abusar da poção
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
Eu domino o peso das palavras mesmo que eu nunca levante peso
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Todo mundo me chama de sangue porque quando eu faço rap eu espirro tudo no teto
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
Os amigos grafitam a loja enquanto eu quebro o recorde no microfone
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Venha para onde nós vemos mais squats do que em uma academia
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
Faça suas malas, precisamos nos exilar em um lugar mais seguro
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
Eu represento aqueles que ocupam seu banco para afogar sua depressão
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
Você sabe, se cada uma das minhas frases termina com um ponto de sutura
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
Não é porque eu sou um daqueles que passam seu tempo cuidando de seus escritos
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Sempre presente, você aprecia a audácia)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(O som é opressivo, assim como a frenesi local)
(Je rap et médite au calme)
(Eu faço rap e medito calmamente)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(Eu não tenho a pretensão de curar feridas)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
(Mas eu faço rap neste som como uma anestesia vocal)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Vire o disco (vire o disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Eu dou tudo como um maratonista em sua última volta
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
Nós somos feitos para o risco, eu dei tudo por essa música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Nós não nos amávamos pelo melhor, nós nos amávamos pelo pior
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
Você sabe, muitas vezes, eu ouço os jovens hoje em dia dizerem
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
"Sim, o rap de antes, você ouve e quer se matar"
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Sim, porque o rap de antes, ele falava sobre a vida
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
Se o rap de hoje falasse sobre a vida
T'aurais aussi envie de te suicider
Você também iria querer se matar
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Porque a vida em geral, não é algo alegre
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
Nós estávamos lá para falar sobre as coisas que não estavam bem
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
Sobre nossos bairros, nossos pais, o desemprego, os verdadeiros temas
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
E o que falta para mim, é o conteúdo
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
Mas não há mais, absolutamente nenhum conteúdo
C'est ce qui manque selon moi
Isso é o que falta, na minha opinião.
Personne ne frappe aussi fort que la vie
No one hits as hard as life
L'important c'est de se faire cogner
The important thing is to get hit
Et d'aller quand même de l'avant
And still move forward
C'est pour encaisser sans jamais flancher
It's about taking it without ever faltering
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
The adventure is not over, it was a break, I didn't change my prose
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
I plugged back in the gear like a junkie asking for his dose
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
32 years on the counter I won't be part of those who change their path
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
Because I have the recipe that wakes up the taste buds of those who lack taste
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
I spend my time drinking and hiding as soon as the gyros turn in town
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
I don't even know if my body should be weighed in kilos or liters
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
I write texts to free myself from a weight
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
I love alcohol so much it seems my story started with "once upon a liver"
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
This is for my alcoholics, my sidekicks, who get nasty colics
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Who rub shoulders with madness but have style with horrible clothes
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Those who taunt the police, who rap under booze who pose on Rhapsody
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Guys who rack their brains who have a brain sharper than an algorithm
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
When I look forward, nostalgia gives me a stiff neck
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
Hard to make your way if you surround yourself with a bunch of bastards
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
You have to choose your travel companions not like a Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
But friendship has side effects like corticosteroids
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Coming from a world of nice thugs on their bikes who burn from time to time
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Who squat on benches who yell and walk around hooded without it raining
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Who get by on their own trying to see the future with a look full of bitterness
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Facing cops who try to line you up worse than in Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
The troubles pile up, the feeling that time is passing slower this year
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
To move forward I train with eyes redder than a used tampon
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Pockets that stink of amnesia if you talk bad I slap you
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
The day after a hangover with a messed up head I fight evil with malt
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
It's normal that we're saturated, I notice too many blunders
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
There's the trace of our cheeks pressed against car hoods
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Sorry, it's not joy that I'm unpacking at the cro-mi
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Because where I come from only the junkies' arms are in good spirits
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
In rap, no more taking positions worthy of the Kamasutra
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
The kids don't want to work anymore and dream of an artist's life
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Given what the waves broadcast I miss the time of Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
In the meantime, I handle the French language like a cunnilinguist
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
I don't have the humor of Thomas N'Gijol, I comatose and I drink
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Tired of their sex stars people, I prepare two big dry slaps that hit
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
The glass too much has filled up, the brain risks implosion
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
I am part of those earthlings who love to abuse the potion
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
I master the weight of words while I never push the weight
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Everyone calls me the blood because when I rap I spray the ceiling
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
The buddies graffiti the store while at the Mic I break the score
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Come by us where we see more squat than in a gym
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
Pack your bags we need to exile to a safer place
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
I represent those who squat their bench to drown their depression
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
You know if each of my sentences ends with a suture
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
It's not that I'm one of those who spend their time healing their writings
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Always present you appreciate the audacity)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(The sound is oppressive just like the local frenzy)
(Je rap et médite au calme)
(I rap and meditate calmly)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(I don't have the pretension to heal wounds)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
(But I rap this sound as a vocal anesthesia)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Turn the record back (turn the record back)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
I give everything like a marathon runner on his last lap
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
We are made for risk, I gave everything for this music
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
We didn't love each other for the better, we loved each other for the worse
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
You know often, I listen to the young people today they say
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
"Yeah, the rap from before damn you listen to it you want to kill yourself"
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Yeah, because the rap from before, it talked about life
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
If today's rap talked about life
T'aurais aussi envie de te suicider
You would also want to kill yourself
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Because life in general, it's not something joyful
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
We were there to talk about things that were not going well
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
About our neighborhoods, our parents, unemployment, real themes
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
And what's missing for me is the content
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
But there's no more, no more content at all
C'est ce qui manque selon moi
That's what's missing in my opinion
Personne ne frappe aussi fort que la vie
Nadie golpea tan fuerte como la vida
L'important c'est de se faire cogner
Lo importante es recibir golpes
Et d'aller quand même de l'avant
Y seguir adelante de todos modos
C'est pour encaisser sans jamais flancher
Es para aguantar sin flaquear nunca
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
La aventura no ha terminado, era un descanso, no he cambiado mi prosa
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
He vuelto a conectar el equipo como un drogadicto que pide más dosis
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
32 años en el contador, no seré uno de los que cambian de camino
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
Porque tengo la receta que despierta las papilas gustativas de los que carecen de sabor
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
Paso mi tiempo bebiendo y escondiéndome cuando las luces giratorias giran en la ciudad
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
Ni siquiera sé si mi cuerpo debe pesarse en kilos o litros
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
Escribo textos para liberarme de un peso
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
Me encanta el alcohol, parece que mi historia comenzó con "había una vez un hígado"
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
Esto es para mis alcohólicos, mis cómplices, que sufren de terribles cólicos
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Quienes coquetean con la locura pero tienen estilo con ropa horrible
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Aquellos que desafían a la policía, que rapean bajo la influencia, que posan en Rhapsody
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Chicos que se rompen la cabeza, que tienen el cerebro más rápido que un algoritmo
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
Cuando miro hacia adelante, la nostalgia causa tortícolis
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
Es difícil hacer tu camino si te rodeas de un montón de bastardos
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
Debes elegir tus compañeros de viaje, no como en Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
Pero la amistad tiene efectos secundarios como los corticoides
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Vengo de un mundo de buenos matones que de vez en cuando queman sus motos
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Que ocupan los bancos, que gritan y que caminan con capuchas aunque no llueva
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Que se las arreglan solos, que intentan ver el futuro con los ojos llenos de odio
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Frente a policías que intentan alinearte peor que en Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
Los problemas se acumulan, la impresión de que el tiempo pasa más rápido este año
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
Para avanzar, entreno con los ojos más rojos que un tampón usado
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Los bolsillos huelen a amnesia, si hablas mal, te abofeteo
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
La mañana después de una borrachera, la cabeza revuelta, combato el mal con malta
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
Es normal que estemos saturados, veo demasiados errores
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
Hay rastros de nuestras mejillas aplastadas en los capós de los coches
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Lo siento, no es alegría lo que desempaco en el micro
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Porque en mi barrio, solo los brazos de los drogadictos están en buen estado
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
En el rap, se acabaron las posturas dignas del Kamasutra
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
Los jóvenes ya no quieren trabajar y sueñan con una vida de artista
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Viendo lo que emiten las ondas, echo de menos los tiempos de Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
Mientras tanto, manejo el francés como un cunnilinguista
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
No tengo el humor de Thomas N'Gijol, me quedo dormido y bebo
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Harto de sus estrellas del sexo y la gente, preparo dos bofetadas secas que golpean
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
El vaso de más está lleno, el cerebro corre el riesgo de implosionar
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
Formo parte de esos terrícolas que aman abusar de la poción
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
Domino el peso de las palabras aunque nunca levanto pesas
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Todo el mundo me llama la sangre porque cuando rapeo, salpico todo el techo
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
Los amigos grafitean la persiana mientras yo rompo el récord en el micrófono
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Ven a nuestro barrio donde vemos más ocupaciones ilegales que en un gimnasio
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
Haz tus maletas, tenemos que exiliarnos a un lugar más seguro
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
Represento a aquellos que ocupan su banco para ahogar su depresión
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
Sabes, si cada una de mis frases termina con un punto de sutura
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
No es porque soy de los que pasan su tiempo cuidando sus escritos
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Siempre presente, aprecias la audacia)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(El sonido es opresivo, al igual que la frenesía local)
(Je rap et médite au calme)
(Rapeo y medito en calma)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(No pretendo curar heridas)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
(Pero rapeo este sonido como anestesia vocal)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Haz que el disco gire (haz que el disco gire)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Doy todo como un maratonista en su última vuelta
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
Estamos hechos para el riesgo, lo he dado todo por esta música
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
No nos amábamos por lo mejor, nos amábamos por lo peor
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
Sabes, a menudo escucho a los jóvenes de hoy decir
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
"Sí, el rap de antes, lo escuchas y quieres suicidarte"
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Sí, porque el rap de antes hablaba de la vida
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
Si el rap de hoy hablara de la vida
T'aurais aussi envie de te suicider
También querrías suicidarte
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Porque la vida en general, no es algo alegre
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
Nosotros estábamos allí para hablar de las cosas que no iban bien
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
De nuestros barrios, de nuestros padres, del desempleo, de los verdaderos temas
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
Y lo que falta para mí es el contenido
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
Pero ya no hay, ya no hay contenido
C'est ce qui manque selon moi
Eso es lo que falta según yo
Personne ne frappe aussi fort que la vie
Niemand schlägt so hart wie das Leben
L'important c'est de se faire cogner
Das Wichtige ist, geschlagen zu werden
Et d'aller quand même de l'avant
Und trotzdem vorwärts zu gehen
C'est pour encaisser sans jamais flancher
Es geht darum, einzustecken und niemals zu wanken
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
Das Abenteuer ist nicht vorbei, es war eine Pause, ich habe meine Prosa nicht geändert
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
Ich habe das Equipment wieder angeschlossen wie ein Süchtiger, der nach seiner Dosis fragt
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
Mit 32 Jahren auf dem Tacho werde ich nicht zu denen gehören, die ihren Weg ändern
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
Denn ich habe das Rezept, das den Geschmackssinn derer weckt, die Geschmack vermissen
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
Ich verbringe meine Zeit damit, zu trinken und mich zu verstecken, sobald die Gyros in der Stadt drehen
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
Ich weiß nicht einmal, ob mein Körper in Kilo oder Liter gewogen werden soll
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
Ich schreibe Texte, um mich von einer Last zu befreien
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
Ich liebe Alkohol so sehr, dass meine Geschichte mit „Es war einmal eine Leber“ begonnen hat
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
Das ist für meine Alkoholiker, meine Komplizen, die schlimme Koliken haben
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Die den Wahnsinn umarmen, aber stilvoll mit schrecklichen Klamotten aussehen
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Diejenigen, die die Polizei provozieren, die unter Alkoholeinfluss rappen, die auf Rhapsody posieren
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Typen, die sich den Kopf zerbrechen und das Gehirn schneller haben als ein Algorithmus
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
Wenn ich nach vorne schaue, verursacht die Nostalgie einen steifen Hals
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
Es ist schwer, seinen Weg zu gehen, wenn man von einer Menge Bastarde umgeben ist
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
Man muss seine Reisegefährten auswählen, nicht wie bei Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
Aber Freundschaft hat Nebenwirkungen wie Kortikosteroide
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Ich komme aus einer Welt von netten Thugs, die ab und zu auf ihren Bikes brennen
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Die die Bänke besetzen, die schreien und die mit Kapuzen herumlaufen, auch wenn es nicht regnet
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Die alleine zurechtkommen, die versuchen, die Zukunft mit einem Blick voller Hass zu sehen
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Gegenüber Cops, die versuchen, dich schlimmer zu treffen als in Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
Die Probleme häufen sich, das Gefühl, dass die Zeit dieses Jahr schneller vergeht
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
Um voranzukommen, trainiere ich mit Augen, die röter sind als ein gebrauchter Tampon
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Die Taschen stinken nach Amnesie, wenn du schlecht redest, klatsche ich dich
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
Der Tag nach dem Saufen, der Kopf ist ein Durcheinander, ich bekämpfe das Übel mit Malz
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
Es ist normal, dass wir gesättigt sind, ich stelle zu viele Fehler fest
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
Es gibt Spuren unserer Wangen, die auf Autokotflügel gedrückt wurden
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Entschuldigung, es ist keine Freude, die ich im Cro-Mi auspacke
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Denn bei uns sind nur die Arme der Süchtigen in guter Stimmung
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
Im Rap sind die Positionen wie im Kamasutra vorbei
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
Die Kleinen wollen nicht mehr arbeiten und träumen von einem Künstlerleben
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Angesichts dessen, was die Wellen verbreiten, vermisse ich die Zeit von Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
In der Zwischenzeit beherrsche ich die französische Sprache wie ein Cunnilinguist
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
Ich habe nicht den Humor von Thomas N'Gijol, ich komme und trinke
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Ich habe genug von ihren Sex-People-Stars, ich bereite zwei harte Schläge vor, die hart treffen
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
Das Glas zu viel ist voll, das Gehirn droht zu implodieren
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
Ich gehöre zu diesen Erdlingen, die es lieben, den Trank zu missbrauchen
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
Ich beherrsche das Gewicht der Worte, obwohl ich nie Gewichte hebe
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Jeder nennt mich das Blut, denn wenn ich rappe, spritze ich die Decke voll
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
Die Kumpels besprühen den Laden, während ich am Mic den Score sprengen
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Komm zu uns, wo wir mehr Squats sehen als in einem Fitnessstudio
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
Pack deine Sachen, wir müssen uns an einen sichereren Ort zurückziehen
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
Ich repräsentiere diejenigen, die ihre Bank besetzen, um ihre Depression zu ertränken
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
Du weißt, wenn jeder meiner Sätze mit einer Naht endet
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
Es ist nicht so, dass ich zu denen gehöre, die ihre Zeit damit verbringen, ihre Schriften zu pflegen
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Immer noch präsent, du schätzt den Mut)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(Der Sound ist erdrückend, genau wie die lokale Raserei)
(Je rap et médite au calme)
(Ich rappe und meditiere in Ruhe)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(Ich habe nicht den Anspruch, Wunden zu heilen)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
(Aber ich rappe diesen Sound als stimmliche Betäubung)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Dreh die Platte um (dreh die Platte um)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Ich gebe alles wie ein Marathonläufer in seiner letzten Runde
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
Wir sind für das Risiko gemacht, ich habe alles für diese Musik gegeben
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Wir liebten uns nicht für das Beste, wir liebten uns für das Schlimmste
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
Du weißt, oft höre ich die jungen Leute heute sagen
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
„Ja, der alte Rap, wenn du ihn hörst, willst du dich umbringen“
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Ja, weil der alte Rap von Leben handelte
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
Wenn der heutige Rap vom Leben handeln würde
T'aurais aussi envie de te suicider
Du würdest auch Selbstmord begehen wollen
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Denn das Leben im Allgemeinen ist nichts Fröhliches
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
Wir waren da, um über die Dinge zu sprechen, die nicht stimmten
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
Über unsere Viertel, unsere Eltern, die Arbeitslosigkeit, die echten Themen
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
Und was mir fehlt, ist der Inhalt
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
Aber es gibt überhaupt keinen Inhalt mehr
C'est ce qui manque selon moi
Das fehlt mir nach meiner Meinung.
Personne ne frappe aussi fort que la vie
Nessuno colpisce così forte come la vita
L'important c'est de se faire cogner
L'importante è farsi colpire
Et d'aller quand même de l'avant
E andare avanti comunque
C'est pour encaisser sans jamais flancher
È per incassare senza mai vacillare
L'aventure n'est pas close, c'était la pause, j'ai pas changé ma prose
L'avventura non è finita, era una pausa, non ho cambiato la mia prosa
J'ai rebranché le matos comme un camé qui redemanderai d'sa dose
Ho ricollegato l'attrezzatura come un drogato che chiede ancora la sua dose
32 piges au compteur je ferais pas parti de ceux qui changent de route
32 anni sul contatore non farò parte di quelli che cambiano strada
Car j'ai la recette qui réveille les papilles de ceux qui manquent de goût
Perché ho la ricetta che risveglia le papille di quelli che mancano di gusto
J'passe mon temps à tiser à m'planquer des qu'les gyros tournent en ville
Passo il mio tempo a bere a nascondermi quando le luci girano in città
Je sais même si mon corps doit se peser en kilo ou en litre
Non so nemmeno se il mio corpo deve essere pesato in chilo o in litri
J'écris des textes pour me libérer d'un poids
Scrivo testi per liberarmi di un peso
J'aime trop l'alcool à croire que mon histoire a commencé par "il était un foie"
Amo troppo l'alcol a credere che la mia storia è iniziata con "c'era una volta un fegato"
C'est pour mes alcooliques, mes acolytes, qui tapent des sales coliques
È per i miei alcolici, i miei complici, che colpiscono brutte coliche
Qui côtoie la folie mais qu'ont du style avec des sapes horribles
Che frequentano la follia ma che hanno stile con abiti orribili
Ceux qui narguent la police, qui rap sous tise qui pose sur Rhapsody
Quelli che sfidano la polizia, che rappano sotto l'effetto dell'alcol che posano su Rhapsody
Des mecs qui s'creusent la tête qu'ont le cerveau plus vif qu'un algorithme
Ragazzi che si scavano la testa che hanno il cervello più veloce di un algoritmo
Quand j'regarde de l'avant la nostalgie donne des torticolis
Quando guardo avanti la nostalgia dà torcicollo
Dur de faire son chemin si tu t'entoures d'un tas de bâtards
È difficile fare la propria strada se ti circondi di un mucchio di bastardi
Faut choisir ses compagnons de route pas comme un Blablacar
Devi scegliere i tuoi compagni di viaggio non come un Blablacar
Mais l'amitié a des effets secondaires comme les corticoïdes
Ma l'amicizia ha effetti collaterali come i corticosteroidi
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
Issue d'un monde de gentils thugs sur leurs bécanes de temps en temps qui burnent
Proveniente da un mondo di gentili teppisti sulle loro moto che ogni tanto bruciano
Qui squattent les bancs qui gueulent et qui se baladent capuchés sans qu'il pleuve
Che occupano le panchine che urlano e che passeggiano con il cappuccio senza che piova
Qui s'en tirent seuls qu'essaye de voir l'avenir le regard remplit d'seum
Che se la cavano da soli che cercano di vedere il futuro con lo sguardo pieno di rabbia
Face à des keufs qui cherchent à t'aligner pire que dans Candy Crush
Di fronte a poliziotti che cercano di allinearti peggio che in Candy Crush
Les galères s'enchaînent, l'impression qu'le temps passe plus c't'année
I problemi si susseguono, l'impressione che il tempo passi più quest'anno
Pour avancer je m'entraîne les yeux plus rouge qu'un tampax usagé
Per avanzare mi alleno con gli occhi più rossi di un tampone usato
Les poches qui puent l'amné si tu parles mal j'te baffe
Le tasche che puzzano di amnesia se parli male ti schiaffo
Les lendemain de cuite la tête en vrac je combats le mal par le malt
Il giorno dopo la sbornia la testa in disordine combatto il male con il malto
C'est normal qu'on sature, j'constate trop d'bavures
È normale che siamo saturi, noto troppe brutalità
Y a la trace de nos joues plaquées sur des capots d'voitures
C'è il segno delle nostre guance appiattite sui cofani delle auto
Désolé, c'est pas d'la joie que je déballe au cro-mi
Mi dispiace, non è gioia quella che srotolo al microfono
Car par chez moi y a qu'le bras des camés qu'ont le moral au beau fixe
Perché da me solo le braccia dei drogati hanno il morale alto
Dans l'rap fini les prises de positions digne du Kamasutra
Nel rap finiscono le prese di posizione degne del Kamasutra
Les p'tits veulent plus taffer et rêve d'une vie d'artiste
I piccoli non vogliono più lavorare e sognano una vita d'artista
Vu c'que les ondes diffusent j'regrette l'époque de Fatal Bazooka
Visto quello che le onde diffondono rimpiango l'epoca di Fatal Bazooka
Pendant ce temps là, je manie la langue française comme un cunilinguist
Nel frattempo, maneggio la lingua francese come un cunnilinguista
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
J'ai pas l'humour de Thomas N'Gijol, j'commate et j'picole
Non ho l'umorismo di Thomas N'Gijol, dormo e bevo
Marre de leurs stars sexe people, j'prépare deux grosses baffes sèche qui cognent
Stanco delle loro star del sesso popolare, preparo due forti schiaffi che colpiscono
Le verre de trop a fait le plein, le cerveau risque l'implosion
Il bicchiere di troppo ha fatto il pieno, il cervello rischia l'implosione
Je fais partie de ces terriens qui aiment abuser d'la potion
Faccio parte di quei terrestri che amano abusare della pozione
J'maîtrise le poids des mots alors que jamais je ne pousse la fonte
Domino il peso delle parole anche se non sollevo mai i pesi
Tout l'monde m'appelle le sang car quand je pé-ra j'en asperge tout le plafond
Tutti mi chiamano il sangue perché quando rappo spruzzo tutto il soffitto
Les potos graffent le store pendant qu'au Mic j'éclate le score
Gli amici graffitano lo store mentre al microfono faccio il punteggio
Viens par chez nous ou on voit plus de squat que dans une salle de sport
Vieni da noi dove si vede più squat che in una palestra
Fais tes bagages faut qu'on s'exile dans un coin plus sûr
Fai le valigie dobbiamo esiliarci in un posto più sicuro
J'représente ceux qui squattent leur banc à noyer leur déprime
Rappresento quelli che occupano la loro panchina per annegare la loro depressione
Tu sais si chacune de mes phrases se termine par un point de suture
Sai se ogni mia frase finisce con un punto di sutura
C'est pas ce que je suis de ceux qui passent leur temps à soigner leurs écrits
Non è che sono uno di quelli che passano il loro tempo a curare i loro scritti
(Toujours présent t'en apprécie l'audace)
(Sempre presente apprezzi l'audacia)
(Le son est oppressant tout comme la frénésie locale)
(Il suono è opprimente come la frenesia locale)
(Je rap et médite au calme)
(Rappo e medito in tranquillità)
(J'ai pas la prétention de panser des blessures)
(Non ho la pretesa di curare le ferite)
(Mais je rap ce son en guise d'anesthésie vocale)
(Ma rappo questo suono come un'anestesia vocale)
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, j'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
Fais né-tour le disque (fais né-tour le disque)
Fai girare il disco (fai girare il disco)
J'donne tout comme un marathonien à son dernier tour de piste
Do tutto come un maratoneta al suo ultimo giro di pista
On est fait pour le risque, J'ai tout donné pour c'te zik
Siamo fatti per il rischio, ho dato tutto per questa musica
On s'aimait pas pour le meilleur, nous on s'aimait pour le pire
Non ci amavamo per il meglio, ci amavamo per il peggio
Tu sais souvent, j'écoute les jeunes aujourd'hui ils disent
Sai spesso, ascolto i giovani oggi dicono
"Ouais, le rap d'avant putain tu l'écoutes t'as envie de te suicider"
"Sì, il rap di prima cazzo lo ascolti e vuoi suicidarti"
Ouais, parce que le rap d'avant, il parlait de la vie
Sì, perché il rap di prima, parlava della vita
Si le rap d'aujourd'hui il parlait de la vie
Se il rap di oggi parlasse della vita
T'aurais aussi envie de te suicider
Avresti anche voglia di suicidarti
Parce que la vie en général, c'est pas quelque chose de joyeux
Perché la vita in generale, non è qualcosa di gioioso
Nous on était là pour parler des choses qui allait pas
Noi eravamo lì per parlare delle cose che non andavano
De nos quartier, de nos parents, du chômage, des vrais thèmes
Dei nostri quartieri, dei nostri genitori, della disoccupazione, dei veri temi
Et ce qui manque pour moi, c'est le contenu
E quello che manca per me, è il contenuto
Mais y a plus du tout, plus du tout de contenu
Ma non c'è più, più nessun contenuto
C'est ce qui manque selon moi
È quello che manca secondo me