Maybe you don't like talking too much about yourself
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
I know you, you're like this
When shit don't go your way you needed me to fix it
And like me, I did
But I ran out of every reason
Now suddenly you're asking for it back
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Yeah, you could say you miss all that we had
But I don't really care how bad it hurts
When you broke me first
You broke me first
Took awhile, was in denial when I first heard
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
But now that it's there, I don't really know what to say
I know you, you're like this
When shit don't go your way you needed me to fix it
And like me, I did
But I ran out of every reason
Now suddenly you're asking for it back
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Yeah, you could say you miss all that we had
But I don't really care how bad it hurts
When you broke me first
You broke me first
You broke me first
You broke me first
Maybe you don't like talking too much about yourself
Talvez você não goste muito de falar sobre você
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
Mas você deveria ter me dito que você estava pensando em outra pessoa
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Você está bêbado em uma festa ou talvez seja só porque seu carro quebrou
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
Seu telefone está desligado há alguns meses, então você está me ligando agora
I know you, you're like this
Eu te conheço, você é assim
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quando as coisas não aconteciam do seu jeito, você precisava de mim para consertar
And like me, I did
E eu como sou, consertei
But I ran out of every reason
Mas fiquei sem todas as razões
Now suddenly you're asking for it back
Agora, de repente, você está pedindo para voltar
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Você pode me dizer onde conseguiu essa coragem toda?
Yeah, you could say you miss all that we had
É, você pode dizer que sente falta de tudo o que tínhamos
But I don't really care how bad it hurts
Mas eu realmente não me importo com o quanto dói
When you broke me first
Quando você terminou primeiro
You broke me first
Você terminou primeiro
Took awhile, was in denial when I first heard
Demorou um pouco, estava em negação quando ouvi pela primeira vez
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Que você superou mais rápido do que eu jamais poderia, você sabe que dói
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
Juro por um tempo que olharia para meu telefone só para ver seu nome
But now that it's there, I don't really know what to say
Mas agora que está lá, eu realmente não sei o que dizer
I know you, you're like this
Eu te conheço, você é assim
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quando as coisas não aconteciam do seu jeito, você precisava de mim para consertar
And like me, I did
E eu como sou, consertei
But I ran out of every reason
Mas fiquei sem todas as razões
Now suddenly you're asking for it back
Agora, de repente, você está pedindo para voltar
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Você pode me dizer onde conseguiu essa coragem toda?
Yeah, you could say you miss all that we had
É, você pode dizer que sente falta de tudo o que tínhamos
But I don't really care how bad it hurts
Mas eu realmente não me importo com o quanto dói
When you broke me first
Quando você terminou primeiro
You broke me first
Você terminou primeiro
You broke me first
Você terminou primeiro
You broke me first
Você terminou primeiro
Maybe you don't like talking too much about yourself
Quizá no te guste hablar demasiado de ti
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
Pero deberías haberme dicho que estabas pensando en otra persona
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Estás borracho en una fiesta o tal vez es solo que tu coche se averió
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
Tu teléfono ha estado apagado durante un par de meses, así que me llamas ahora
I know you, you're like this
Te conozco, eres así
When shit don't go your way you needed me to fix it
Cuando las cosas no salen como quieres, necesitabas que lo arregle
And like me, I did
Y lo hice
But I ran out of every reason
Pero se me acabaron todas las razones
Now suddenly you're asking for it back
Ahora, de repente, lo estás pidiendo de vuelta
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Y puedes decirme, ¿de dónde sacaste los nervios?
Yeah, you could say you miss all that we had
Sí, se podría decir que te pierdes todo lo que teníamos
But I don't really care how bad it hurts
Pero no me importa cuánto duele
When you broke me first
Cuando me rompiste primero
You broke me first
Me rompiste primero
Took awhile, was in denial when I first heard
Me llevó un tiempo, estaba en negación cuando escuché por primera vez
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Que avanzaste más rápido de lo que yo podría haber hecho, sabes que dolió
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
Juro por un tiempo que me quedaría mirando mi teléfono solo para ver tu nombre
But now that it's there, I don't really know what to say
Pero ahora que está ahí, no sé qué decir
I know you, you're like this
Te conozco, eres así
When shit don't go your way you needed me to fix it
Cuando las cosas no salen como quieres, necesitabas que lo arregle
And like me, I did
Y lo hice
But I ran out of every reason
Pero se me acabaron todas las razones
Now suddenly you're asking for it back
Ahora, de repente, lo estás pidiendo de vuelta
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Y puedes decirme, ¿de dónde sacaste las agallas?
Yeah, you could say you miss all that we had
Sí, se podría decir que te pierdes todo lo que teníamos
But I don't really care how bad it hurts
Pero no me importa cuánto duele
When you broke me first
Cuando me rompiste primero
You broke me first
Me rompiste primero
You broke me first
Me rompiste primero
You broke me first
Me rompiste primero
Maybe you don't like talking too much about yourself
Peut-être que tu n'aimes pas trop parler de toi
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
Mais tu aurais dû me dire que tu pensais à quelqu'un d'autre
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Tu êtes ivre à une fête ou peut-être que c'est juste que ta voiture est tombée en panne
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
Ton téléphone est éteint depuis quelques mois, alors tu m'appelles maintenant
I know you, you're like this
Je te connais, tu es comme ça
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quand les choses ne vont pas comme tu veux, tu as besoin de moi pour les réparer
And like me, I did
Et comme moi, j'ai fait
But I ran out of every reason
Mais j'ai épuisé toutes les raisons
Now suddenly you're asking for it back
Maintenant, tout à coup, tu demandes à le récupérer
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Et peux-tu me dire, où as-tu trouvé le courage ?
Yeah, you could say you miss all that we had
Ouais, on peut dire que tout ce qu'on avait te manque
But I don't really care how bad it hurts
Mais je me fiche de savoir à quel point ça fait mal
When you broke me first
Quand tu m'as brisé en premier
You broke me first
Tu m'as brisé en premier
Took awhile, was in denial when I first heard
Ça a pris du temps, j'étais dans le déni quand j'ai entendu la première fois
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Que tu es passé à autre chose plus vite que je n'aurais pu le faire, tu sais que ça fait mal
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
Je jure que pendant un moment, je fixais mon téléphone juste pour voir ton nom
But now that it's there, I don't really know what to say
Mais maintenant que c'est là, je ne sais pas vraiment quoi dire
I know you, you're like this
Je te connais, tu es comme ça
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quand les choses ne vont pas comme tu veux, tu as besoin de moi pour les réparer
And like me, I did
Et comme moi, j'ai fait
But I ran out of every reason
Mais j'ai épuisé toutes les raisons
Now suddenly you're asking for it back
Maintenant, tout à coup, tu demandes à le récupérer
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Et peux-tu me dire, où as-tu trouvé le courage ?
Yeah, you could say you miss all that we had
Ouais, on peut dire que tout ce qu'on avait te manque
But I don't really care how bad it hurts
Mais je me fiche de savoir à quel point ça fait mal
When you broke me first
Quand tu m'as brisé en premier
You broke me first
Tu m'as brisé en premier
You broke me first
Tu m'as brisé en premier
You broke me first
Tu m'as brisé en premier
Maybe you don't like talking too much about yourself
Vielleicht redest du nicht gern zu viel über dich selbst
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
Aber du hättest mir sagen sollen, dass du an jemand anderen gedacht hast
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Du bist betrunken auf einer Party oder hast eine Autopanne
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
Dein Telefon war Monate lang ausgeschaltet, und so rufst du mich jetzt an
I know you, you're like this
Ich kenne dich, du bist so
When shit don't go your way you needed me to fix it
Wenn die Scheiße nicht so läuft, wie du willst, brauchst du mich, um es zu lösen
And like me, I did
Und so wie ich bin, habe ich es getan
But I ran out of every reason
Aber es gibt keine Rechtfertigungen mehr
Now suddenly you're asking for it back
Jetzt möchtest du plötzlich alles zurück
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Und kannst du mir sagen, woher du den Mut genommen hast?
Yeah, you could say you miss all that we had
Ja, du könntest sagen, du vermisst alles, was wir hatten
But I don't really care how bad it hurts
Aber mir ist es egal, wie sehr es weh tut
When you broke me first
Als du mich zuerst gebrochen hast
You broke me first
Du hast mich zuerst gebrochen
Took awhile, was in denial when I first heard
Es hat eine Weile gedauert, ich wollte es nicht wahrhaben, als ich zum ersten Mal davon hörte
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Dass du alles schneller hinter dir gelassen hast, als ich es je gekonnt hätte, das hat weh getan
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
Ich schwöre, eine Zeit lang habe ich auf mein Handy gestarrt, nur um deinen Namen zu sehen
But now that it's there, I don't really know what to say
Aber jetzt, wo es da erscheint, weiß ich nicht so recht, was ich sagen soll
I know you, you're like this
Ich kenne dich, du bist so
When shit don't go your way you needed me to fix it
Wenn die Scheiße nicht so läuft, wie du willst, brauchst du mich, um es zu lösen
And like me, I did
Und so wie ich bin, habe ich es getan
But I ran out of every reason
Aber es gibt keine Rechtfertigungen mehr
Now suddenly you're asking for it back
Jetzt möchtest du plötzlich alles zurück
And could you tell me, where'd you get the nerve?
Und kannst du mir sagen, woher du den Mut genommen hast?
Yeah, you could say you miss all that we had
Ja, du könntest sagen, du vermisst alles, was wir hatten
But I don't really care how bad it hurts
Aber mir ist es egal, wie sehr es weh tut
When you broke me first
Als du mich zuerst gebrochen hast
You broke me first
Du hast mich zuerst gebrochen
You broke me first
Du hast mich zuerst gebrochen
You broke me first
Du hast mich zuerst gebrochen
Maybe you don't like talking too much about yourself
Forse non ti piace parlare troppo di te stessa
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
Ma avresti dovuto dirmelo che stavi pensando a qualcun altro
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
Sei ubriaca ad una festa o forse è solo che la macchina è andata in panne
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
Il tuo telefono è stato spento per un paio di mesi, allora adesso mi stai chiamando
I know you, you're like this
Ti conosco, tu sei così
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quando la merda non va a tuo modo hai bisogno di me per aggiustarla
And like me, I did
E come me, l'ho fatto
But I ran out of every reason
Ma ho esaurito le ragioni
Now suddenly you're asking for it back
Ora improvvisamente lo stai chiedendo indietro
And could you tell me, where'd you get the nerve?
E mi potresti dire, dove hai trovato il coraggio?
Yeah, you could say you miss all that we had
Sì, potresti dire che ti manca tutto quello che avevamo
But I don't really care how bad it hurts
Ma non mi importa tanto quanto fa male
When you broke me first
Quando tu mi hai spezzato male per prima
You broke me first
Mi hai spezzato per prima
Took awhile, was in denial when I first heard
Ci ho impiegato un po', ero in negazione quando ho sentito per la prima volta
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
Che sei andata avanti più veloce di quanto io potessi mai, lo sai che ha fatto male
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
Giuro che per un po' fissavo il mio telefono solo per vedere il tuo nome
But now that it's there, I don't really know what to say
Ma ora che è lì, non so veramente che dire
I know you, you're like this
Ti conosco, tu sei così
When shit don't go your way you needed me to fix it
Quando la merda non va a tuo modo hai bisogno di me per aggiustarla
And like me, I did
E come me, l'ho fatto
But I ran out of every reason
Ma ho esaurito le ragioni
Now suddenly you're asking for it back
Ora improvvisamente lo stai chiedendo indietro
And could you tell me, where'd you get the nerve?
E mi potresti dire, dove hai trovato il coraggio?
Yeah, you could say you miss all that we had
Sì, potresti dire che ti manca tutto quello che avevamo
But I don't really care how bad it hurts
Ma non mi importa tanto quanto fa male
When you broke me first
Quando tu mi hai spezzato male per prima
You broke me first
Mi hai spezzato per prima
You broke me first
Mi hai spezzato per prima
You broke me first
Mi hai spezzato per prima
Maybe you don't like talking too much about yourself
多分君は自分のことを話すのが嫌いなんだ
But you shoulda told me that you were thinking 'bout someone else
でも他の誰かのことを考えてたって言って欲しかった
You're drunk at a party or maybe it's just that your car broke down
君がパーティーで酔っぱらったのか、車が壊れただけなのか
Your phone's been off for a couple of months, so you're calling me now
数か月、君の携帯は繋がらなくて、だから電話を掛けてるんだ
I know you, you're like this
君が、君がそんな人だって分かってる
When shit don't go your way you needed me to fix it
思い通りにいかない時、君は俺に直すよう求めてくる
And like me, I did
それで俺は直した
But I ran out of every reason
でももう理由がなくなったよ
Now suddenly you're asking for it back
今突然、君は戻るよう求めてくる
And could you tell me, where'd you get the nerve?
教えてよ、どうしてそんなに図々しいんだ?
Yeah, you could say you miss all that we had
そうさ、俺たちの関係が恋しいって言ってもいいよ
But I don't really care how bad it hurts
でもどんなに辛くても関係ないんだ
When you broke me first
君が俺の心を最初に壊した時
You broke me first
君が俺の心を最初に壊した
Took awhile, was in denial when I first heard
時間が掛かったよ、最初に聞いた時は信じられなかった
That you moved on quicker than I could've ever, you know that hurt
君は想像よりも早く次に行ったって、きついな
Swear for a while I would stare at my phone just to see your name
しばらく、携帯にある君の名を見つめるだろうな
But now that it's there, I don't really know what to say
でも今そこにあるから、何て言えばいいか分からない
I know you, you're like this
君が、君がそんな人だって分かってる
When shit don't go your way you needed me to fix it
思い通りにいかない時、君は俺に直すよう求めてくる
And like me, I did
それで俺は直した
But I ran out of every reason
でももう理由がなくなったよ
Now suddenly you're asking for it back
今突然、君は戻るよう求めてくる
And could you tell me, where'd you get the nerve?
教えてよ、どうしてそんなに図々しいんだ?
Yeah, you could say you miss all that we had
そうさ、俺たちの関係が恋しいって言ってもいいよ
But I don't really care how bad it hurts
でもどんなに辛くても関係ないんだ
When you broke me first
君が俺の心を最初に壊した時
You broke me first
君が俺の心を最初に壊した
You broke me first
君が俺の心を最初に壊した
You broke me first
君が俺の心を最初に壊した