L'addio

Fausto Zanardelli, Carlo Frigerio, Fabio Dale, Francesca Mesiano

Letra Tradução

Essere veri quanto può far male
Quando non è concesso litigare
Per non deludere le aspettative
Dopo sei anni di diapositive
Nel camerino il pianto cola il trucco
Restare zitti per non maledirsi
Come un silenzio che racconta tutto
La cicatrice quando togli il piercing

Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
Sì, però mica poi toccare il fondo
Magari è solo questa vita strana
Con le valigie sempre mezze fatte
Magari è solo che ci si allontana
Se si vuole ciò che si combatte

E sparirò ma tu promettimi che
Potrò sempre ritornare da te
Se mi dimentico me, com'ero
Quando l'orgoglio era ancora intero
E comunque andrà
L'addio non è una possibilità

E forse arriverà davvero il giorno
In cui diventerai solo un ricordo
O ce ne andremo via come uno stormo
Che con l'autunno poi farà ritorno
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
Ti resta sul volto
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
La cornice che hai tolto

C'era una foto dove ci guardiamo
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
Forse diventeremo due stranieri
In viaggio su respiri più leggeri
Chissà se piloti o passeggeri

E sparirò ma tu promettimi che
Potrò sempre ritornare da te
Se mi dimentico me, com'ero
Quando l'orgoglio era ancora intero
E sparirai ma tu promettimi che
Vorrai sempre ritornare da me
Se ti dimentichi te com'eri
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
E comunque andrà
L'addio non è una possibilità
Non è una possibilità

Essere veri quanto può far male
Ser verdadeiro pode doer
Quando non è concesso litigare
Quando não é permitido discutir
Per non deludere le aspettative
Para não decepcionar as expectativas
Dopo sei anni di diapositive
Depois de seis anos de slides
Nel camerino il pianto cola il trucco
No camarim, a maquiagem escorre com as lágrimas
Restare zitti per non maledirsi
Ficar em silêncio para não se amaldiçoar
Come un silenzio che racconta tutto
Como um silêncio que conta tudo
La cicatrice quando togli il piercing
A cicatriz quando você tira o piercing
Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
Na frente do meu coração há uma grade
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
No seu, que sempre foi um precipício
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
Você sabe que eu também gostei de cair
Sì, però mica poi toccare il fondo
Sim, mas não tocar o fundo
Magari è solo questa vita strana
Talvez seja apenas essa vida estranha
Con le valigie sempre mezze fatte
Com as malas sempre meio feitas
Magari è solo che ci si allontana
Talvez seja apenas que nos afastamos
Se si vuole ciò che si combatte
Se queremos o que lutamos
E sparirò ma tu promettimi che
E eu vou desaparecer, mas prometa-me que
Potrò sempre ritornare da te
Eu sempre poderei voltar para você
Se mi dimentico me, com'ero
Se eu me esquecer de mim, como eu era
Quando l'orgoglio era ancora intero
Quando o orgulho ainda estava intacto
E comunque andrà
E de qualquer maneira
L'addio non è una possibilità
A despedida não é uma opção
E forse arriverà davvero il giorno
E talvez realmente chegue o dia
In cui diventerai solo un ricordo
Em que você se tornará apenas uma lembrança
O ce ne andremo via come uno stormo
Ou iremos embora como um bando
Che con l'autunno poi farà ritorno
Que retorna com o outono
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
O tempo passado não pode ser apagado
Ti resta sul volto
Fica no seu rosto
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
Serei como a fumaça que desenha na parede
La cornice che hai tolto
A moldura que você removeu
C'era una foto dove ci guardiamo
Havia uma foto onde nos olhamos
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Os olhos felizes depois dos dias ruins
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
E às vezes esquecemos
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
Mas todos viram nosso fogo
Forse diventeremo due stranieri
Talvez nos tornemos dois estranhos
In viaggio su respiri più leggeri
Viajando em respirações mais leves
Chissà se piloti o passeggeri
Quem sabe se pilotos ou passageiros
E sparirò ma tu promettimi che
E eu vou desaparecer, mas prometa-me que
Potrò sempre ritornare da te
Eu sempre poderei voltar para você
Se mi dimentico me, com'ero
Se eu me esquecer de mim, como eu era
Quando l'orgoglio era ancora intero
Quando o orgulho ainda estava intacto
E sparirai ma tu promettimi che
E você vai desaparecer, mas prometa-me que
Vorrai sempre ritornare da me
Você sempre vai querer voltar para mim
Se ti dimentichi te com'eri
Se você se esquecer de você, como era
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
Quando eu não estava em seus pensamentos
E comunque andrà
E de qualquer maneira
L'addio non è una possibilità
A despedida não é uma opção
Non è una possibilità
Não é uma opção
Essere veri quanto può far male
Being true can hurt as much
Quando non è concesso litigare
When it's not allowed to argue
Per non deludere le aspettative
Not to disappoint expectations
Dopo sei anni di diapositive
After six years of slides
Nel camerino il pianto cola il trucco
In the dressing room, the crying smears the makeup
Restare zitti per non maledirsi
Stay silent so as not to curse each other
Come un silenzio che racconta tutto
Like a silence that tells everything
La cicatrice quando togli il piercing
The scar when you remove the piercing
Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
In front of my heart there is a railing
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
On yours that has always been a precipice
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
You know I also liked falling into it
Sì, però mica poi toccare il fondo
Yes, but not to hit the bottom
Magari è solo questa vita strana
Maybe it's just this strange life
Con le valigie sempre mezze fatte
With suitcases always half packed
Magari è solo che ci si allontana
Maybe it's just that we drift apart
Se si vuole ciò che si combatte
If you want what you fight against
E sparirò ma tu promettimi che
And I will disappear but you promise me that
Potrò sempre ritornare da te
I can always come back to you
Se mi dimentico me, com'ero
If I forget myself, as I was
Quando l'orgoglio era ancora intero
When pride was still intact
E comunque andrà
And however it will go
L'addio non è una possibilità
Goodbye is not a possibility
E forse arriverà davvero il giorno
And maybe the day will really come
In cui diventerai solo un ricordo
When you will become just a memory
O ce ne andremo via come uno stormo
Or we will go away like a flock
Che con l'autunno poi farà ritorno
That with autumn will return
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
That time spent you can't erase it
Ti resta sul volto
It remains on your face
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
I will be like that smoke that draws on the wall
La cornice che hai tolto
The frame that you removed
C'era una foto dove ci guardiamo
There was a photo where we look at each other
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Happy eyes after bad days
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
And sometimes we forget it
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
But everyone saw our fire
Forse diventeremo due stranieri
Maybe we will become two strangers
In viaggio su respiri più leggeri
Traveling on lighter breaths
Chissà se piloti o passeggeri
Who knows if pilots or passengers
E sparirò ma tu promettimi che
And I will disappear but you promise me that
Potrò sempre ritornare da te
I can always come back to you
Se mi dimentico me, com'ero
If I forget myself, as I was
Quando l'orgoglio era ancora intero
When pride was still intact
E sparirai ma tu promettimi che
And you will disappear but you promise me that
Vorrai sempre ritornare da me
You will always want to come back to me
Se ti dimentichi te com'eri
If you forget yourself as you were
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
When I wasn't in your thoughts
E comunque andrà
And however it will go
L'addio non è una possibilità
Goodbye is not a possibility
Non è una possibilità
It's not a possibility
Essere veri quanto può far male
Ser verdadero puede doler
Quando non è concesso litigare
Cuando no se permite discutir
Per non deludere le aspettative
Para no defraudar las expectativas
Dopo sei anni di diapositive
Después de seis años de diapositivas
Nel camerino il pianto cola il trucco
En el camerino, el llanto arruina el maquillaje
Restare zitti per non maledirsi
Permanecer en silencio para no maldecirnos
Come un silenzio che racconta tutto
Como un silencio que lo cuenta todo
La cicatrice quando togli il piercing
La cicatriz cuando te quitas el piercing
Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
Delante de mi corazón hay una barandilla
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
En el tuyo, que siempre ha sido un precipicio
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
Sabes que también me gustó caer en él
Sì, però mica poi toccare il fondo
Sí, pero no tocar el fondo
Magari è solo questa vita strana
Quizás es solo esta vida extraña
Con le valigie sempre mezze fatte
Con las maletas siempre medio hechas
Magari è solo che ci si allontana
Quizás es solo que nos alejamos
Se si vuole ciò che si combatte
Si queremos lo que combatimos
E sparirò ma tu promettimi che
Y desapareceré pero prométeme que
Potrò sempre ritornare da te
Siempre podré volver a ti
Se mi dimentico me, com'ero
Si me olvido de mí, de cómo era
Quando l'orgoglio era ancora intero
Cuando el orgullo aún estaba intacto
E comunque andrà
Y de cualquier manera
L'addio non è una possibilità
La despedida no es una opción
E forse arriverà davvero il giorno
Y tal vez llegará realmente el día
In cui diventerai solo un ricordo
En el que te convertirás solo en un recuerdo
O ce ne andremo via come uno stormo
O nos iremos como una bandada
Che con l'autunno poi farà ritorno
Que con el otoño luego regresará
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
Ese tiempo pasado no puedes borrarlo
Ti resta sul volto
Te queda en la cara
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
Seré como ese humo que dibuja en la pared
La cornice che hai tolto
El marco que has quitado
C'era una foto dove ci guardiamo
Había una foto donde nos miramos
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Los ojos felices después de los días malos
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
Y a veces lo olvidamos
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
Pero todos vieron nuestro fuego
Forse diventeremo due stranieri
Quizás nos convertiremos en dos extraños
In viaggio su respiri più leggeri
Viajando en respiraciones más ligeras
Chissà se piloti o passeggeri
Quién sabe si pilotos o pasajeros
E sparirò ma tu promettimi che
Y desapareceré pero prométeme que
Potrò sempre ritornare da te
Siempre podré volver a ti
Se mi dimentico me, com'ero
Si me olvido de mí, de cómo era
Quando l'orgoglio era ancora intero
Cuando el orgullo aún estaba intacto
E sparirai ma tu promettimi che
Y desaparecerás pero prométeme que
Vorrai sempre ritornare da me
Siempre querrás volver a mí
Se ti dimentichi te com'eri
Si te olvidas de ti, de cómo eras
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
Cuando no estaba en tus pensamientos
E comunque andrà
Y de cualquier manera
L'addio non è una possibilità
La despedida no es una opción
Non è una possibilità
No es una opción
Essere veri quanto può far male
Être vrai peut faire mal
Quando non è concesso litigare
Quand il n'est pas permis de se disputer
Per non deludere le aspettative
Pour ne pas décevoir les attentes
Dopo sei anni di diapositive
Après six ans de diapositives
Nel camerino il pianto cola il trucco
Dans la loge, les larmes coulent le maquillage
Restare zitti per non maledirsi
Rester silencieux pour ne pas se maudire
Come un silenzio che racconta tutto
Comme un silence qui raconte tout
La cicatrice quando togli il piercing
La cicatrice quand tu enlèves le piercing
Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
Devant mon cœur, il y a une balustrade
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
Sur le tien qui a toujours été un précipice
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
Tu sais que j'ai aussi aimé tomber
Sì, però mica poi toccare il fondo
Oui, mais pas vraiment toucher le fond
Magari è solo questa vita strana
Peut-être que c'est juste cette vie étrange
Con le valigie sempre mezze fatte
Avec les valises toujours à moitié faites
Magari è solo che ci si allontana
Peut-être que c'est juste que nous nous éloignons
Se si vuole ciò che si combatte
Si on veut ce qu'on combat
E sparirò ma tu promettimi che
Et je disparaîtrai mais tu me promets que
Potrò sempre ritornare da te
Je pourrai toujours revenir vers toi
Se mi dimentico me, com'ero
Si je m'oublie moi, comme j'étais
Quando l'orgoglio era ancora intero
Quand la fierté était encore entière
E comunque andrà
Et de toute façon
L'addio non è una possibilità
L'adieu n'est pas une possibilité
E forse arriverà davvero il giorno
Et peut-être viendra vraiment le jour
In cui diventerai solo un ricordo
Où tu deviendras juste un souvenir
O ce ne andremo via come uno stormo
Ou nous partirons comme un essaim
Che con l'autunno poi farà ritorno
Qui reviendra avec l'automne
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
Ce temps passé, tu ne peux pas l'effacer
Ti resta sul volto
Il reste sur ton visage
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
Je serai comme cette fumée qui dessine sur le mur
La cornice che hai tolto
Le cadre que tu as enlevé
C'era una foto dove ci guardiamo
Il y avait une photo où nous nous regardions
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Les yeux heureux après les mauvais jours
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
Et parfois nous l'oublions
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
Mais tout le monde a vu notre feu
Forse diventeremo due stranieri
Peut-être deviendrons-nous deux étrangers
In viaggio su respiri più leggeri
En voyage sur des respirations plus légères
Chissà se piloti o passeggeri
Qui sait si pilotes ou passagers
E sparirò ma tu promettimi che
Et je disparaîtrai mais tu me promets que
Potrò sempre ritornare da te
Je pourrai toujours revenir vers toi
Se mi dimentico me, com'ero
Si je m'oublie moi, comme j'étais
Quando l'orgoglio era ancora intero
Quand la fierté était encore entière
E sparirai ma tu promettimi che
Et tu disparaîtras mais tu me promets que
Vorrai sempre ritornare da me
Tu voudras toujours revenir vers moi
Se ti dimentichi te com'eri
Si tu t'oublies toi, comme tu étais
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
Quand je n'étais pas dans tes pensées
E comunque andrà
Et de toute façon
L'addio non è una possibilità
L'adieu n'est pas une possibilité
Non è una possibilità
Ce n'est pas une possibilité
Essere veri quanto può far male
So ehrlich zu sein, kann wehtun
Quando non è concesso litigare
Wenn es nicht erlaubt ist, zu streiten
Per non deludere le aspettative
Um die Erwartungen nicht zu enttäuschen
Dopo sei anni di diapositive
Nach sechs Jahren Dias
Nel camerino il pianto cola il trucco
In der Garderobe läuft die Schminke mit den Tränen
Restare zitti per non maledirsi
Still bleiben, um sich nicht zu verfluchen
Come un silenzio che racconta tutto
Wie eine Stille, die alles erzählt
La cicatrice quando togli il piercing
Die Narbe, wenn du das Piercing entfernst
Davanti al mio cuore c'è una ringhiera
Vor meinem Herzen gibt es ein Geländer
Sul tuo che è sempre stato uno strapiombo
Auf deinem, das immer ein Abgrund war
Lo sai che mi è piaciuto anche caderci
Du weißt, dass ich es auch mochte, dort hineinzufallen
Sì, però mica poi toccare il fondo
Ja, aber nicht unbedingt den Boden zu berühren
Magari è solo questa vita strana
Vielleicht ist es nur dieses seltsame Leben
Con le valigie sempre mezze fatte
Mit immer halb gepackten Koffern
Magari è solo che ci si allontana
Vielleicht ist es nur so, dass wir uns entfernen
Se si vuole ciò che si combatte
Wenn man das will, was man bekämpft
E sparirò ma tu promettimi che
Und ich werde verschwinden, aber versprich mir, dass
Potrò sempre ritornare da te
Ich immer zu dir zurückkehren kann
Se mi dimentico me, com'ero
Wenn ich mich vergesse, wie ich war
Quando l'orgoglio era ancora intero
Als mein Stolz noch intakt war
E comunque andrà
Und wie auch immer es sein wird
L'addio non è una possibilità
Abschied ist keine Möglichkeit
E forse arriverà davvero il giorno
Und vielleicht kommt wirklich der Tag
In cui diventerai solo un ricordo
An dem du nur noch eine Erinnerung wirst
O ce ne andremo via come uno stormo
Oder wir werden wegfliegen wie ein Schwarm
Che con l'autunno poi farà ritorno
Der mit dem Herbst zurückkehrt
Quel tempo trascorso non puoi cancellarlo
Diese verbrachte Zeit kannst du nicht löschen
Ti resta sul volto
Sie bleibt auf deinem Gesicht
Sarò come quel fumo che disegna sul muro
Ich werde wie der Rauch sein, der an der Wand zeichnet
La cornice che hai tolto
Der Rahmen, den du entfernt hast
C'era una foto dove ci guardiamo
Es gab ein Foto, auf dem wir uns anschauen
Gli occhi felici dopo i giorni brutti
Glückliche Augen nach schlechten Tagen
Ed ogni tanto lo dimentichiamo
Und manchmal vergessen wir das
Ma il nostro fuoco lo hanno visto tutti
Aber unser Feuer haben alle gesehen
Forse diventeremo due stranieri
Vielleicht werden wir zwei Fremde werden
In viaggio su respiri più leggeri
Auf leichteren Atemzügen reisen
Chissà se piloti o passeggeri
Wer weiß, ob Piloten oder Passagiere
E sparirò ma tu promettimi che
Und ich werde verschwinden, aber versprich mir, dass
Potrò sempre ritornare da te
Ich immer zu dir zurückkehren kann
Se mi dimentico me, com'ero
Wenn ich mich vergesse, wie ich war
Quando l'orgoglio era ancora intero
Als mein Stolz noch intakt war
E sparirai ma tu promettimi che
Und du wirst verschwinden, aber versprich mir, dass
Vorrai sempre ritornare da me
Du immer zu mir zurückkehren willst
Se ti dimentichi te com'eri
Wenn du dich vergisst, wie du warst
Quando non c'ero tra i tuoi pensieri
Als ich nicht in deinen Gedanken war
E comunque andrà
Und wie auch immer es sein wird
L'addio non è una possibilità
Abschied ist keine Möglichkeit
Non è una possibilità
Es ist keine Möglichkeit

Curiosidades sobre a música L'addio de Coma_Cose

Quando a música “L'addio” foi lançada por Coma_Cose?
A música L'addio foi lançada em 2023, no álbum “L'ADDIO”.
De quem é a composição da música “L'addio” de Coma_Cose?
A música “L'addio” de Coma_Cose foi composta por Fausto Zanardelli, Carlo Frigerio, Fabio Dale, Francesca Mesiano.

Músicas mais populares de Coma_Cose

Outros artistas de Electro pop