MES VALISES

Hugo Papin, Matthieu Lalia, Bedar

Letra Tradução

C'est trop tard, il est toujours trop tard
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser

Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"

J'vais devoir faire mes valises
Quitter là où j'ai habité
Toi et moi, c'était la famille
Je te transmets mes amitiés
J'vais devoir faire mes valises
Quitter là où j'ai habité
Toi et moi, c'était la famille
Toi et moi, c'était la famille

Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts

J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
On reste dans le silence, mon amour est immense
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire

J'vais devoir faire mes valises
Quitter là où j'ai habité
Toi et moi, c'était la famille
Je te transmets mes amitiés
J'vais devoir faire mes valises
Quitter là où j'ai habité
Toi et moi, c'était la famille
Toi et moi, c'était la famille

J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
J'ai jamais su c'que j'ressentais
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
On savait juste qu'on s'ressemblait
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
J'ai jamais su c'que j'ressentais
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
On savait juste qu'on s'ressemblait

C'est trop tard, il est toujours trop tard
É tarde demais, sempre é tarde demais
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
Quando penso em falar dos meus sonhos e pesadelos
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
Tento me livrar disso, parar de pensar
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser
Tenho coisas para te dizer, paremos de dançar
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
Não quero te perder, não quero problemas
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
Nossos dois corações se fecham, não ouço mais nenhum som
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Cada palavra se torna poderosa, cada dia se torna um desafio
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"
Cada palavra se torna dolorosa, "ok" se torna "e se?"
J'vais devoir faire mes valises
Vou ter que fazer as minhas malas
Quitter là où j'ai habité
Deixar o lugar onde morei
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
Je te transmets mes amitiés
Envio a você minhas amizades
J'vais devoir faire mes valises
Vou ter que fazer as minhas malas
Quitter là où j'ai habité
Deixar o lugar onde morei
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
Não sei mais o que pensar, tento apagar o incêndio
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
Tenho o coração em construção, lamentando o que construímos
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
Só me resta o meu trabalho, você ainda está me ouvindo?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts
Talvez eu devesse ter ficado, momentos fracos como momentos fortes
J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
Te decepcionei, só tenho desculpas para você
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
Gostaria que as palavras saíssem, mas falo como se estivesse bêbado
On reste dans le silence, mon amour est immense
Ficamos em silêncio, meu amor é imenso
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire
Não me pergunte por que demoro tanto para te dizer
J'vais devoir faire mes valises
Vou ter que fazer as minhas malas
Quitter là où j'ai habité
Deixar o lugar onde morei
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
Je te transmets mes amitiés
Envio a você minhas amizades
J'vais devoir faire mes valises
Vou ter que fazer as minhas malas
Quitter là où j'ai habité
Deixar o lugar onde morei
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
Toi et moi, c'était la famille
Você e eu, éramos família
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Nunca vi alguém como você
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Nunca soube o que sentia
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Você nunca viu alguém como eu
On savait juste qu'on s'ressemblait
Só sabíamos que éramos parecidos
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Nunca vi alguém como você
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Nunca soube o que sentia
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Você nunca viu alguém como eu
On savait juste qu'on s'ressemblait
Só sabíamos que éramos parecidos
C'est trop tard, il est toujours trop tard
It's too late, it's always too late
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
When I think about talking about my dreams and nightmares
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
I try to get out of it, to stop thinking about it
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser
I have things to tell you, let's stop dancing
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
I don't want to lose you, I don't want any trouble
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
Our two hearts are closing up, I can't hear any noise
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Every word becomes powerful, every day becomes a challenge
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"
Every word becomes hurtful, "okay" becomes "what if?"
J'vais devoir faire mes valises
I'm going to have to pack my bags
Quitter là où j'ai habité
Leave where I lived
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
Je te transmets mes amitiés
I send you my regards
J'vais devoir faire mes valises
I'm going to have to pack my bags
Quitter là où j'ai habité
Leave where I lived
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
I don't know what to think anymore, I'm trying to put out the fire
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
My heart is under construction, regretting what we built
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
All I have left is my job, are you still listening to me?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts
Maybe I should have stayed, weak moments as strong moments
J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
I disappointed you, I only have excuses for you
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
I wish words would come out but I speak as if I had drunk
On reste dans le silence, mon amour est immense
We remain in silence, my love is immense
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire
Don't ask me why it takes me so long to tell you
J'vais devoir faire mes valises
I'm going to have to pack my bags
Quitter là où j'ai habité
Leave where I lived
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
Je te transmets mes amitiés
I send you my regards
J'vais devoir faire mes valises
I'm going to have to pack my bags
Quitter là où j'ai habité
Leave where I lived
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
Toi et moi, c'était la famille
You and me, we were family
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
I've never seen someone like you
J'ai jamais su c'que j'ressentais
I never knew what I was feeling
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
You've never seen someone like me
On savait juste qu'on s'ressemblait
We just knew we were alike
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
I've never seen someone like you
J'ai jamais su c'que j'ressentais
I never knew what I was feeling
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
You've never seen someone like me
On savait juste qu'on s'ressemblait
We just knew we were alike
C'est trop tard, il est toujours trop tard
Es demasiado tarde, siempre es demasiado tarde
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
Cuando pienso en hablar de mis sueños y pesadillas
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
Intento salir de esto, dejar de pensar en ello
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser
Tengo cosas que decirte, dejemos de bailar
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
No quiero perderte, no quiero problemas
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
Nuestros dos corazones se cierran, ya no oigo ningún ruido
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Cada palabra se vuelve poderosa, cada día se convierte en un desafío
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"
Cada palabra se vuelve hiriente, "de acuerdo" se convierte en "¿y si?"
J'vais devoir faire mes valises
Voy a tener que hacer mis maletas
Quitter là où j'ai habité
Dejar donde he vivido
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
Je te transmets mes amitiés
Te envío mis saludos
J'vais devoir faire mes valises
Voy a tener que hacer mis maletas
Quitter là où j'ai habité
Dejar donde he vivido
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
Ya no sé qué pensar, intento apagar el incendio
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
Tengo el corazón en obras, lamentando lo que hemos construido
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
Sólo me queda mi trabajo, ¿todavía me estás escuchando?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts
Quizás debería haberme quedado, momentos débiles como momentos fuertes
J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
Te he decepcionado, sólo tengo excusas para ti
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
Me gustaría que salieran palabras pero hablo como si hubiera bebido
On reste dans le silence, mon amour est immense
Nos quedamos en silencio, mi amor es inmenso
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire
No me preguntes por qué me toma tanto tiempo decírtelo
J'vais devoir faire mes valises
Voy a tener que hacer mis maletas
Quitter là où j'ai habité
Dejar donde he vivido
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
Je te transmets mes amitiés
Te envío mis saludos
J'vais devoir faire mes valises
Voy a tener que hacer mis maletas
Quitter là où j'ai habité
Dejar donde he vivido
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
Toi et moi, c'était la famille
Tú y yo, éramos la familia
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Nunca he visto a alguien como tú
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Nunca supe lo que sentía
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Nunca has visto a alguien como yo
On savait juste qu'on s'ressemblait
Sólo sabíamos que nos parecíamos
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Nunca he visto a alguien como tú
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Nunca supe lo que sentía
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Nunca has visto a alguien como yo
On savait juste qu'on s'ressemblait
Sólo sabíamos que nos parecíamos
C'est trop tard, il est toujours trop tard
Es ist zu spät, es ist immer zu spät
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
Wenn ich daran denke, von meinen Träumen und Alpträumen zu sprechen
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
Ich versuche, mich daraus zu befreien, nicht mehr daran zu denken
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser
Ich habe dir Dinge zu sagen, lass uns aufhören zu tanzen
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
Ich will dich nicht verlieren, ich will keinen Ärger
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
Unsere beiden Herzen schließen sich ein, ich höre keinen Lärm mehr
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Jedes Wort wird mächtig, jeder Tag wird zur Herausforderung
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"
Jedes Wort wird verletzend, „einverstanden“ wird zu „was wenn?“
J'vais devoir faire mes valises
Ich muss meine Koffer packen
Quitter là où j'ai habité
Den Ort verlassen, an dem ich gelebt habe
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
Je te transmets mes amitiés
Ich sende dir meine Grüße
J'vais devoir faire mes valises
Ich muss meine Koffer packen
Quitter là où j'ai habité
Den Ort verlassen, an dem ich gelebt habe
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
Ich weiß nicht mehr, was ich denken soll, ich versuche, das Feuer zu löschen
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
Mein Herz ist eine Baustelle, bedauernd, was wir gebaut haben
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
Ich habe nur noch meinen Beruf, hörst du mir noch zu?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts
Vielleicht hätte ich bleiben sollen, schwache Momente wie starke Momente
J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
Ich habe dich enttäuscht, ich habe nur Entschuldigungen für dich
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
Ich wünschte, Worte würden kommen, aber ich spreche, als hätte ich getrunken
On reste dans le silence, mon amour est immense
Wir bleiben in der Stille, meine Liebe ist immens
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire
Frag mich nicht, warum ich so lange brauche, um es dir zu sagen
J'vais devoir faire mes valises
Ich muss meine Koffer packen
Quitter là où j'ai habité
Den Ort verlassen, an dem ich gelebt habe
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
Je te transmets mes amitiés
Ich sende dir meine Grüße
J'vais devoir faire mes valises
Ich muss meine Koffer packen
Quitter là où j'ai habité
Den Ort verlassen, an dem ich gelebt habe
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
Toi et moi, c'était la famille
Du und ich, wir waren Familie
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Ich wusste nie, was ich fühlte
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Du hast noch nie jemanden wie mich gesehen
On savait juste qu'on s'ressemblait
Wir wussten nur, dass wir uns ähnelten
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Ich wusste nie, was ich fühlte
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Du hast noch nie jemanden wie mich gesehen
On savait juste qu'on s'ressemblait
Wir wussten nur, dass wir uns ähnelten
C'est trop tard, il est toujours trop tard
È troppo tardi, è sempre troppo tardi
Quand je pense à parler de mes rêves et cauchemars
Quando penso di parlare dei miei sogni e incubi
J'essaye de m'en sortir, de ne plus y penser
Cerco di farcela, di non pensarci più
J'ai des choses à te dire, arrêtons de danser
Ho delle cose da dirti, smettiamo di ballare
Je ne veux pas te perdre, je ne veux pas d'ennui
Non voglio perderti, non voglio problemi
Nos deux cœurs se renferment, je n'entends plus de bruit
I nostri due cuori si chiudono, non sento più rumore
Chaque mot devient puissant, chaque jour devient défi
Ogni parola diventa potente, ogni giorno diventa una sfida
Chaque mot devient blessant, "d'accord" devient "et si?"
Ogni parola diventa ferita, "d'accordo" diventa "e se?"
J'vais devoir faire mes valises
Dovrò fare le mie valigie
Quitter là où j'ai habité
Lasciare dove ho vissuto
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
Je te transmets mes amitiés
Ti mando i miei saluti
J'vais devoir faire mes valises
Dovrò fare le mie valigie
Quitter là où j'ai habité
Lasciare dove ho vissuto
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
Je n'sais plus quoi penser, j'essaye d'éteindre l'incendie
Non so più cosa pensare, cerco di spegnere l'incendio
J'ai le cœur en chantier, regrettant c'qu'on a bâti
Ho il cuore in cantiere, rimpiangendo ciò che abbiamo costruito
Il m'reste que mon métier, est-ce que tu m'écoutes encore?
Mi rimane solo il mio lavoro, mi stai ancora ascoltando?
J'aurais p't-être dû rester, moments faibles comme moments forts
Forse avrei dovuto restare, momenti deboli come momenti forti
J't'ai déçue, j'n'ai qu'pour toi des excuses
Ti ho delusa, ho solo scuse per te
J'aimerais que des mots sortent mais j'parle comme si j'avais bu
Vorrei che uscissero delle parole ma parlo come se avessi bevuto
On reste dans le silence, mon amour est immense
Rimaniamo nel silenzio, il mio amore è immenso
Me demande pas pourquoi j'mets tant de temps à t'le dire
Non chiedermi perché ci metto tanto tempo a dirtelo
J'vais devoir faire mes valises
Dovrò fare le mie valigie
Quitter là où j'ai habité
Lasciare dove ho vissuto
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
Je te transmets mes amitiés
Ti mando i miei saluti
J'vais devoir faire mes valises
Dovrò fare le mie valigie
Quitter là où j'ai habité
Lasciare dove ho vissuto
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
Toi et moi, c'était la famille
Tu ed io, eravamo una famiglia
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Non ho mai visto qualcuno come te
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Non ho mai saputo cosa provavo
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Non hai mai visto qualcuno come me
On savait juste qu'on s'ressemblait
Sapevamo solo che ci somigliavamo
J'ai jamais vu quelqu'un comme toi
Non ho mai visto qualcuno come te
J'ai jamais su c'que j'ressentais
Non ho mai saputo cosa provavo
T'as jamais vu quelqu'un comme moi
Non hai mai visto qualcuno come me
On savait juste qu'on s'ressemblait
Sapevamo solo che ci somigliavamo

Curiosidades sobre a música MES VALISES de Coelho

Quando a música “MES VALISES” foi lançada por Coelho?
A música MES VALISES foi lançada em 2023, no álbum “LE SOLEIL NE S'ÉTEINT JAMAIS”.
De quem é a composição da música “MES VALISES” de Coelho?
A música “MES VALISES” de Coelho foi composta por Hugo Papin, Matthieu Lalia, Bedar.

Músicas mais populares de Coelho

Outros artistas de French rap