Aline

Daniel Bevilacqua

Letra Significado Tradução

J'avais dessiné
Sur le sable
Son doux visage
Qui me souriait

Puis il a plu
Sur cette plage
Dans cet orage
Elle a disparu

Et j'ai crié, crié
"Aline", pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré
Oh, j'avais trop de peine

Je me suis assis
Auprès de son âme
Mais la belle dame
S'était enfuie

Et je l'ai cherché
Sans plus y croire
Et sans un espoir
Pour me guider

Et j'ai crié, crié
"Aline", pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré
Oh, j'avais trop de peine

Je n'ai gardé
Que ce doux visage
Comme une épave
Sur le sable mouillé

Et j'ai crié, crié
"Aline", pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré
Oh, j'avais trop de peine

Et j'ai crié, crié
"Aline", pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré
Oh, j'avais trop de peine

Et j'ai crié, crié
"Aline", pour qu'elle revienne

Aline: A melancolia do amor perdido na voz de Christophe

A música Aline, interpretada pelo cantor francês Christophe, é uma balada romântica que se tornou um clássico da música francesa. Lançada em 1965, a canção é marcada por sua melodia suave e pela voz emotiva de Christophe, que transmite uma profunda sensação de tristeza e saudade. A letra da música descreve a dor de um amor que se foi, utilizando a metáfora de um desenho na areia para ilustrar a efemeridade dos momentos felizes e a inevitabilidade da perda.

O início da canção nos apresenta a imagem de um rosto desenhado na areia, que sorri para o narrador. Essa imagem é rapidamente apagada pela chuva, simbolizando como as memórias felizes podem ser destruídas por eventos inesperados, como um término ou uma separação. O refrão, onde o narrador clama pelo nome de Aline, expressa o desespero e a impotência diante da ausência da amada. A repetição do ato de clamar e chorar por Aline enfatiza a profundidade do sofrimento do narrador.

A busca pela 'bela dama' que se foi, sem esperança ou guia, reflete a jornada solitária e sem rumo que muitas vezes acompanha o fim de um relacionamento. A canção termina com a imagem do rosto amado como uma 'épave' (naufrágio) na areia molhada, sugerindo que tudo o que resta são as lembranças de um amor que, assim como o desenho na areia, foi levado pelas ondas da vida. Aline é uma música que fala diretamente ao coração daqueles que já experimentaram a dor de um amor perdido, e Christophe conseguiu, com sua interpretação tocante, eternizar esse sentimento universal na história da música.

J'avais dessiné
Eu tinha desenhado
Sur le sable
Na areia
Son doux visage
Seu doce rosto
Qui me souriait
Que sorria para mim
Puis il a plu
Então choveu
Sur cette plage
Nesta praia
Dans cet orage
Nessa tempestade
Elle a disparu
Ela desapareceu
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E eu chorei, chorei
Oh, j'avais trop de peine
Oh, eu estava tão triste
Je me suis assis
Eu me sentei
Auprès de son âme
Ao lado de sua alma
Mais la belle dame
Mas a bela dama
S'était enfuie
Havia fugido
Et je l'ai cherché
E eu a procurei
Sans plus y croire
Sem mais acreditar
Et sans un espoir
E sem uma esperança
Pour me guider
Para me guiar
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E eu chorei, chorei
Oh, j'avais trop de peine
Oh, eu estava tão triste
Je n'ai gardé
Eu só guardei
Que ce doux visage
Esse doce rosto
Comme une épave
Como um naufrágio
Sur le sable mouillé
Na areia molhada
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E eu chorei, chorei
Oh, j'avais trop de peine
Oh, eu estava tão triste
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que ela voltasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E eu chorei, chorei
Oh, j'avais trop de peine
Oh, eu estava tão triste
Et j'ai crié, crié
E eu gritei, gritei
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que ela voltasse
J'avais dessiné
I had drawn
Sur le sable
On the sand
Son doux visage
Her tender face
Qui me souriait
Smiling up at me
Puis il a plu
Then it rained
Sur cette plage
On this beach
Dans cet orage
In this storm
Elle a disparu
She disappeared
Et j'ai crié, crié
And I screamed, I screamed
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", so she'd come back
Et j'ai pleuré, pleuré
And I cried, I cried
Oh, j'avais trop de peine
Oh, I was wracked with grief
Je me suis assis
Then I sat down
Auprès de son âme
Next to her soul
Mais la belle dame
But that beautiful lady
S'était enfuie
Had run away
Et je l'ai cherché
And I looked for her
Sans plus y croire
Without believing it anymore
Et sans un espoir
And without a hope
Pour me guider
To guide me
Et j'ai crié, crié
And I screamed, I screamed
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", so she'd come back
Et j'ai pleuré, pleuré
And I cried, I cried
Oh, j'avais trop de peine
Oh, I was wracked with grief
Je n'ai gardé
I kept nothing but
Que ce doux visage
That tender face
Comme une épave
Like a shipwreck
Sur le sable mouillé
On the wet sand
Et j'ai crié, crié
And I screamed, I screamed
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", so she'd come back
Et j'ai pleuré, pleuré
And I cried, I cried
Oh, j'avais trop de peine
Oh, I was wracked with grief
Et j'ai crié, crié
And I screamed, I screamed
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", so she'd come back
Et j'ai pleuré, pleuré
And I cried, I cried
Oh, j'avais trop de peine
Oh, I was wracked with grief
Et j'ai crié, crié
And I screamed, I screamed
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", so she'd come back
J'avais dessiné
Había dibujado
Sur le sable
En la arena
Son doux visage
Su dulce rostro
Qui me souriait
Que me sonreía
Puis il a plu
Luego llovió
Sur cette plage
En esa playa
Dans cet orage
En esa tormenta
Elle a disparu
Ella desapareció
Et j'ai crié, crié
Y grité, grité
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que volviera
Et j'ai pleuré, pleuré
Y lloré, lloré
Oh, j'avais trop de peine
Oh, tenía demasiada pena
Je me suis assis
Me senté
Auprès de son âme
Junto a su alma
Mais la belle dame
Pero la bella dama
S'était enfuie
Se había ido
Et je l'ai cherché
Y la busqué
Sans plus y croire
Sin creer más
Et sans un espoir
Y sin una esperanza
Pour me guider
Para guiarme
Et j'ai crié, crié
Y grité, grité
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que volviera
Et j'ai pleuré, pleuré
Y lloré, lloré
Oh, j'avais trop de peine
Oh, tenía demasiada pena
Je n'ai gardé
Solo guardé
Que ce doux visage
Ese dulce rostro
Comme une épave
Como un naufragio
Sur le sable mouillé
En la arena mojada
Et j'ai crié, crié
Y grité, grité
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que volviera
Et j'ai pleuré, pleuré
Y lloré, lloré
Oh, j'avais trop de peine
Oh, tenía demasiada pena
Et j'ai crié, crié
Y grité, grité
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que volviera
Et j'ai pleuré, pleuré
Y lloré, lloré
Oh, j'avais trop de peine
Oh, tenía demasiada pena
Et j'ai crié, crié
Y grité, grité
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", para que volviera
J'avais dessiné
Ich hatte gezeichnet
Sur le sable
Auf dem Sand
Son doux visage
Ihr süßes Gesicht
Qui me souriait
Das mir zulächelte
Puis il a plu
Dann hat es geregnet
Sur cette plage
Auf diesem Strand
Dans cet orage
In diesem Sturm
Elle a disparu
Sie ist verschwunden
Et j'ai crié, crié
Und ich habe geschrien, geschrien
"Aline", pour qu'elle revienne
„Aline“, damit sie zurückkommt
Et j'ai pleuré, pleuré
Und ich habe geweint, geweint
Oh, j'avais trop de peine
Oh, ich hatte zu viel Kummer
Je me suis assis
Ich habe mich hingesetzt
Auprès de son âme
Neben ihrer Seele
Mais la belle dame
Aber die schöne Dame
S'était enfuie
War geflohen
Et je l'ai cherché
Und ich habe sie gesucht
Sans plus y croire
Ohne mehr daran zu glauben
Et sans un espoir
Und ohne eine Hoffnung
Pour me guider
Um mich zu führen
Et j'ai crié, crié
Und ich habe geschrien, geschrien
"Aline", pour qu'elle revienne
„Aline“, damit sie zurückkommt
Et j'ai pleuré, pleuré
Und ich habe geweint, geweint
Oh, j'avais trop de peine
Oh, ich hatte zu viel Kummer
Je n'ai gardé
Ich habe nur behalten
Que ce doux visage
Dieses süße Gesicht
Comme une épave
Wie ein Wrack
Sur le sable mouillé
Auf dem nassen Sand
Et j'ai crié, crié
Und ich habe geschrien, geschrien
"Aline", pour qu'elle revienne
„Aline“, damit sie zurückkommt
Et j'ai pleuré, pleuré
Und ich habe geweint, geweint
Oh, j'avais trop de peine
Oh, ich hatte zu viel Kummer
Et j'ai crié, crié
Und ich habe geschrien, geschrien
"Aline", pour qu'elle revienne
„Aline“, damit sie zurückkommt
Et j'ai pleuré, pleuré
Und ich habe geweint, geweint
Oh, j'avais trop de peine
Oh, ich hatte zu viel Kummer
Et j'ai crié, crié
Und ich habe geschrien, geschrien
"Aline", pour qu'elle revienne
„Aline“, damit sie zurückkommt
J'avais dessiné
Avevo disegnato
Sur le sable
Sulla sabbia
Son doux visage
Il suo dolce viso
Qui me souriait
Che mi sorrideva
Puis il a plu
Poi ha piovuto
Sur cette plage
Su questa spiaggia
Dans cet orage
In questa tempesta
Elle a disparu
Lei è scomparsa
Et j'ai crié, crié
E ho gridato, gridato
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", perché tornasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E ho pianto, pianto
Oh, j'avais trop de peine
Oh, avevo troppa tristezza
Je me suis assis
Mi sono seduto
Auprès de son âme
Accanto alla sua anima
Mais la belle dame
Ma la bella dama
S'était enfuie
Era fuggita
Et je l'ai cherché
E l'ho cercata
Sans plus y croire
Senza più crederci
Et sans un espoir
E senza una speranza
Pour me guider
Per guidarmi
Et j'ai crié, crié
E ho gridato, gridato
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", perché tornasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E ho pianto, pianto
Oh, j'avais trop de peine
Oh, avevo troppa tristezza
Je n'ai gardé
Non ho tenuto
Que ce doux visage
Che il suo dolce viso
Comme une épave
Come un relitto
Sur le sable mouillé
Sulla sabbia bagnata
Et j'ai crié, crié
E ho gridato, gridato
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", perché tornasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E ho pianto, pianto
Oh, j'avais trop de peine
Oh, avevo troppa tristezza
Et j'ai crié, crié
E ho gridato, gridato
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", perché tornasse
Et j'ai pleuré, pleuré
E ho pianto, pianto
Oh, j'avais trop de peine
Oh, avevo troppa tristezza
Et j'ai crié, crié
E ho gridato, gridato
"Aline", pour qu'elle revienne
"Aline", perché tornasse

Curiosidades sobre a música Aline de Christophe

Em quais álbuns a música “Aline” foi lançada por Christophe?
Christophe lançou a música nos álbums “Christophe” em 1965, “Christophe (1966)” em 1966, “Christophe (1967)” em 1967, “Aline” em 1979, “Les Succès Fous d'Un Chanteur Fou” em 1983, “Best of Christophe” em 2002, “Olympia 2002” em 2002, “Best of” em 2006, “Intime” em 2014 e “Christophe Etc. Vol. 2” em 2019.
De quem é a composição da música “Aline” de Christophe?
A música “Aline” de Christophe foi composta por Daniel Bevilacqua.

Músicas mais populares de Christophe

Outros artistas de Classical Symphonic