Tu t'laisses aller

Charles Aznavour

Letra Tradução

C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Et moi j'ai envie d'rigoler
C'est l'alcool qui monte en ma tête
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Afin d'y puiser le courage
De t'avouer que j'en ai marre
De toi et de tes commérages
De ton corps qui me laisse sage
Et qui m'enlève tout espoir

J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
Je subis ton sale caractère
Sans oser dire que t'exagères
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Parfois je voudrais t'étrangler
Dieu que t'as changé en cinq ans
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller

Tu es belle à regarder
Tes bas tombant sur tes chaussures
Et ton vieux peignoir mal fermé
Et tes bigoudis quelle allure
Je me demande chaque jour
Comment as-tu fait pour me plaire?
Comment ai-je pu te faire la cour
Et t'aliéner ma vie entière?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Qu'a rien pour inspirer l'amour

Devant mes amis quelle catastrophe
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Avec ton venin et ta hargne
Tu ferais battre des montagnes
Ah! J'ai décroché le gros lot
Le jour où je t'ai rencontrée
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller

Tu es une brute et un tyran
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Pourtant je pense bien souvent
Que malgré tout tu es ma femme
Si tu voulais faire un effort
Tout pourrait reprendre sa place
Pour maigrir, fais un peu de sport
Arrange-toi devant ta glace
Accroche un sourire à ta face
Maquille ton cœur et ton corps

Au lieu d'penser que j'te déteste
Et de me fuir comme la peste
Essaie de te montrer gentille
Redeviens la petite fille
Qui m'a donné tant de bonheur
Et parfois comme par le passé
J'aimerais que tout contre mon cœur
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller

C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
É engraçado como você é engraçada de se olhar
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Você está aí, esperando, fazendo cara feia
Et moi j'ai envie d'rigoler
E eu estou com vontade de rir
C'est l'alcool qui monte en ma tête
É o álcool subindo à minha cabeça
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Todo o álcool que eu bebi esta noite
Afin d'y puiser le courage
Para ter a coragem
De t'avouer que j'en ai marre
De te dizer que estou farto
De toi et de tes commérages
De você e dos seus mexericos
De ton corps qui me laisse sage
Do seu corpo que me deixa sábio
Et qui m'enlève tout espoir
E que me tira toda a esperança
J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Estou farto, preciso te dizer
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
Você me exaspera, você me tiraniza
Je subis ton sale caractère
Eu aguento o seu mau humor
Sans oser dire que t'exagères
Sem ousar dizer que você exagera
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Sim, você exagera, agora você sabe
Parfois je voudrais t'étrangler
Às vezes eu gostaria de te estrangular
Dieu que t'as changé en cinq ans
Deus, como você mudou em cinco anos
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Você se deixa ir, você se deixa ir
Tu es belle à regarder
Você é linda de se olhar
Tes bas tombant sur tes chaussures
Suas meias caídas sobre seus sapatos
Et ton vieux peignoir mal fermé
E seu velho roupão mal fechado
Et tes bigoudis quelle allure
E seus rolos de cabelo, que aparência
Je me demande chaque jour
Eu me pergunto todos os dias
Comment as-tu fait pour me plaire?
Como você conseguiu me agradar?
Comment ai-je pu te faire la cour
Como eu pude te cortejar
Et t'aliéner ma vie entière?
E alienar minha vida inteira?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Assim, você se parece com sua mãe
Qu'a rien pour inspirer l'amour
Que não tem nada para inspirar amor
Devant mes amis quelle catastrophe
Na frente dos meus amigos, que desastre
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Você me contradiz, você me interpela
Avec ton venin et ta hargne
Com seu veneno e sua raiva
Tu ferais battre des montagnes
Você faria montanhas se moverem
Ah! J'ai décroché le gros lot
Ah! Eu ganhei na loteria
Le jour où je t'ai rencontrée
No dia em que te conheci
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
Se você se calasse, seria maravilhoso, não
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller
Você se deixa ir, você se deixa ir
Tu es une brute et un tyran
Você é uma bruta e uma tirana
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Você não tem coração nem alma
Pourtant je pense bien souvent
No entanto, eu penso frequentemente
Que malgré tout tu es ma femme
Que apesar de tudo, você é minha esposa
Si tu voulais faire un effort
Se você quisesse fazer um esforço
Tout pourrait reprendre sa place
Tudo poderia voltar ao seu lugar
Pour maigrir, fais un peu de sport
Para emagrecer, faça um pouco de esporte
Arrange-toi devant ta glace
Arrume-se diante do espelho
Accroche un sourire à ta face
Coloque um sorriso no rosto
Maquille ton cœur et ton corps
Maquie seu coração e seu corpo
Au lieu d'penser que j'te déteste
Em vez de pensar que eu te odeio
Et de me fuir comme la peste
E de me evitar como a peste
Essaie de te montrer gentille
Tente ser gentil
Redeviens la petite fille
Volte a ser a menina
Qui m'a donné tant de bonheur
Que me deu tanta felicidade
Et parfois comme par le passé
E às vezes, como no passado
J'aimerais que tout contre mon cœur
Eu gostaria que bem perto do meu coração
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Você se deixasse ir, você se deixasse ir
C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
It's funny how funny you are to look at
T'es là, t'attends, tu fais la tête
You're there, you're waiting, you're sulking
Et moi j'ai envie d'rigoler
And I feel like laughing
C'est l'alcool qui monte en ma tête
It's the alcohol rising in my head
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
All the alcohol I've had tonight
Afin d'y puiser le courage
To muster the courage
De t'avouer que j'en ai marre
To admit that I'm fed up
De toi et de tes commérages
With you and your gossip
De ton corps qui me laisse sage
With your body that leaves me wise
Et qui m'enlève tout espoir
And that takes away all hope
J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
I've had enough, I have to tell you
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
You exasperate me, you tyrannize me
Je subis ton sale caractère
I endure your nasty character
Sans oser dire que t'exagères
Without daring to say that you're exaggerating
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Yes, you're exaggerating, you know it now
Parfois je voudrais t'étrangler
Sometimes I'd like to strangle you
Dieu que t'as changé en cinq ans
God, how you've changed in five years
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
You let yourself go, you let yourself go
Tu es belle à regarder
You're beautiful to look at
Tes bas tombant sur tes chaussures
Your stockings falling on your shoes
Et ton vieux peignoir mal fermé
And your old bathrobe badly closed
Et tes bigoudis quelle allure
And your curlers, what a look
Je me demande chaque jour
I wonder every day
Comment as-tu fait pour me plaire?
How did you manage to please me?
Comment ai-je pu te faire la cour
How could I court you
Et t'aliéner ma vie entière?
And alienate my whole life?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Like this, you look like your mother
Qu'a rien pour inspirer l'amour
Who has nothing to inspire love
Devant mes amis quelle catastrophe
In front of my friends, what a disaster
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
You contradict me, you apostrophize me
Avec ton venin et ta hargne
With your venom and your spite
Tu ferais battre des montagnes
You would make mountains move
Ah! J'ai décroché le gros lot
Ah! I hit the jackpot
Le jour où je t'ai rencontrée
The day I met you
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
If you were quiet, it would be too good, wouldn't it?
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller
You let yourself go, You let yourself go
Tu es une brute et un tyran
You are a brute and a tyrant
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
You have no heart and no soul
Pourtant je pense bien souvent
Yet I often think
Que malgré tout tu es ma femme
That despite everything, you are my wife
Si tu voulais faire un effort
If you wanted to make an effort
Tout pourrait reprendre sa place
Everything could go back to its place
Pour maigrir, fais un peu de sport
To lose weight, do some sport
Arrange-toi devant ta glace
Fix yourself up in front of your mirror
Accroche un sourire à ta face
Hang a smile on your face
Maquille ton cœur et ton corps
Make up your heart and your body
Au lieu d'penser que j'te déteste
Instead of thinking that I hate you
Et de me fuir comme la peste
And avoiding me like the plague
Essaie de te montrer gentille
Try to be nice
Redeviens la petite fille
Become the little girl again
Qui m'a donné tant de bonheur
Who gave me so much happiness
Et parfois comme par le passé
And sometimes, like in the past
J'aimerais que tout contre mon cœur
I would like that all against my heart
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
You let yourself go, you let yourself go
C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
Es gracioso lo gracioso que eres al mirar
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Estás ahí, esperando, poniendo cara de enfado
Et moi j'ai envie d'rigoler
Y yo tengo ganas de reír
C'est l'alcool qui monte en ma tête
Es el alcohol que sube a mi cabeza
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Todo el alcohol que he tomado esta noche
Afin d'y puiser le courage
Para encontrar el coraje
De t'avouer que j'en ai marre
De admitir que estoy harto
De toi et de tes commérages
De ti y de tus chismes
De ton corps qui me laisse sage
De tu cuerpo que me deja tranquilo
Et qui m'enlève tout espoir
Y que me quita toda esperanza
J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Estoy harto, tengo que decírtelo
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
Me exasperas, me tiranizas
Je subis ton sale caractère
Sufro tu mal carácter
Sans oser dire que t'exagères
Sin atreverme a decir que exageras
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Sí, exageras, ahora lo sabes
Parfois je voudrais t'étrangler
A veces me gustaría estrangularte
Dieu que t'as changé en cinq ans
Dios, cómo has cambiado en cinco años
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Lo dejas ir, lo dejas ir
Tu es belle à regarder
Eres hermosa de mirar
Tes bas tombant sur tes chaussures
Tus medias caídas sobre tus zapatos
Et ton vieux peignoir mal fermé
Y tu viejo batín mal cerrado
Et tes bigoudis quelle allure
Y tus rulos, qué aspecto
Je me demande chaque jour
Me pregunto cada día
Comment as-tu fait pour me plaire?
¿Cómo has conseguido gustarme?
Comment ai-je pu te faire la cour
¿Cómo pude cortejarte?
Et t'aliéner ma vie entière?
¿Y alienar toda mi vida?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Así te pareces a tu madre
Qu'a rien pour inspirer l'amour
Que no tiene nada para inspirar amor
Devant mes amis quelle catastrophe
Delante de mis amigos, qué desastre
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Me contradices, me interpelas
Avec ton venin et ta hargne
Con tu veneno y tu ira
Tu ferais battre des montagnes
Podrías mover montañas
Ah! J'ai décroché le gros lot
¡Ah! Gané el premio gordo
Le jour où je t'ai rencontrée
El día que te conocí
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
Si te callaras, sería demasiado bonito, ¿no?
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller
Lo dejas ir, lo dejas ir
Tu es une brute et un tyran
Eres una bestia y un tirano
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
No tienes corazón ni alma
Pourtant je pense bien souvent
Sin embargo, pienso a menudo
Que malgré tout tu es ma femme
Que a pesar de todo eres mi mujer
Si tu voulais faire un effort
Si quisieras hacer un esfuerzo
Tout pourrait reprendre sa place
Todo podría volver a su lugar
Pour maigrir, fais un peu de sport
Para adelgazar, haz un poco de deporte
Arrange-toi devant ta glace
Arréglate frente al espejo
Accroche un sourire à ta face
Pon una sonrisa en tu cara
Maquille ton cœur et ton corps
Maquilla tu corazón y tu cuerpo
Au lieu d'penser que j'te déteste
En lugar de pensar que te detesto
Et de me fuir comme la peste
Y de huir de mí como de la peste
Essaie de te montrer gentille
Intenta mostrarte amable
Redeviens la petite fille
Vuelve a ser la niña
Qui m'a donné tant de bonheur
Que me dio tanta felicidad
Et parfois comme par le passé
Y a veces, como en el pasado
J'aimerais que tout contre mon cœur
Me gustaría que, contra mi corazón,
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Lo dejes ir, lo dejes ir.
C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
Es ist lustig, wie lustig du anzusehen bist
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Du bist da, du wartest, du ziehst ein Gesicht
Et moi j'ai envie d'rigoler
Und ich habe Lust zu lachen
C'est l'alcool qui monte en ma tête
Es ist der Alkohol, der mir in den Kopf steigt
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
All der Alkohol, den ich heute Abend getrunken habe
Afin d'y puiser le courage
Um den Mut zu finden
De t'avouer que j'en ai marre
Dir zu gestehen, dass ich genug habe
De toi et de tes commérages
Von dir und deinem Klatsch
De ton corps qui me laisse sage
Von deinem Körper, der mich ruhig lässt
Et qui m'enlève tout espoir
Und der mir jede Hoffnung nimmt
J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Ich habe genug, ich muss es dir sagen
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
Du nervst mich, du tyrannisierst mich
Je subis ton sale caractère
Ich ertrage deinen schlechten Charakter
Sans oser dire que t'exagères
Ohne zu wagen zu sagen, dass du übertreibst
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Ja, du übertreibst, das weißt du jetzt
Parfois je voudrais t'étrangler
Manchmal würde ich dich gerne erwürgen
Dieu que t'as changé en cinq ans
Gott, wie du dich in fünf Jahren verändert hast
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Du lässt dich gehen, du lässt dich gehen
Tu es belle à regarder
Du bist schön anzusehen
Tes bas tombant sur tes chaussures
Deine Strümpfe fallen auf deine Schuhe
Et ton vieux peignoir mal fermé
Und dein alter Bademantel ist schlecht geschlossen
Et tes bigoudis quelle allure
Und deine Lockenwickler, was für eine Erscheinung
Je me demande chaque jour
Ich frage mich jeden Tag
Comment as-tu fait pour me plaire?
Wie hast du es geschafft, mir zu gefallen?
Comment ai-je pu te faire la cour
Wie konnte ich dir den Hof machen
Et t'aliéner ma vie entière?
Und dir mein ganzes Leben widmen?
Comme ça tu ressembles à ta mère
So siehst du aus wie deine Mutter
Qu'a rien pour inspirer l'amour
Die nichts hat, um Liebe zu inspirieren
Devant mes amis quelle catastrophe
Vor meinen Freunden, was für eine Katastrophe
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Du widersprichst mir, du rufst mich an
Avec ton venin et ta hargne
Mit deinem Gift und deinem Hass
Tu ferais battre des montagnes
Du könntest Berge versetzen
Ah! J'ai décroché le gros lot
Ah! Ich habe den Jackpot geknackt
Le jour où je t'ai rencontrée
An dem Tag, als ich dich getroffen habe
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
Wenn du schweigen würdest, wäre das nicht zu schön
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller
Du lässt dich gehen, du lässt dich gehen
Tu es une brute et un tyran
Du bist ein Brutalo und ein Tyrann
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Du hast kein Herz und keine Seele
Pourtant je pense bien souvent
Trotzdem denke ich oft
Que malgré tout tu es ma femme
Dass du trotz allem meine Frau bist
Si tu voulais faire un effort
Wenn du dich anstrengen würdest
Tout pourrait reprendre sa place
Könnte alles wieder an seinen Platz zurückkehren
Pour maigrir, fais un peu de sport
Um abzunehmen, mach ein bisschen Sport
Arrange-toi devant ta glace
Mach dich vor deinem Spiegel zurecht
Accroche un sourire à ta face
Häng ein Lächeln in dein Gesicht
Maquille ton cœur et ton corps
Schminke dein Herz und deinen Körper
Au lieu d'penser que j'te déteste
Anstatt zu denken, dass ich dich hasse
Et de me fuir comme la peste
Und mich wie die Pest zu meiden
Essaie de te montrer gentille
Versuche nett zu sein
Redeviens la petite fille
Werde wieder das kleine Mädchen
Qui m'a donné tant de bonheur
Das mir so viel Freude gegeben hat
Et parfois comme par le passé
Und manchmal, wie in der Vergangenheit
J'aimerais que tout contre mon cœur
Würde ich gerne, ganz nah an meinem Herzen
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Du lässt dich gehen, du lässt dich gehen
C'est drôle c'que t'es drôle à regarder
È divertente come sei divertente da guardare
T'es là, t'attends, tu fais la tête
Sei lì, aspetti, fai la faccia
Et moi j'ai envie d'rigoler
E io ho voglia di ridere
C'est l'alcool qui monte en ma tête
È l'alcol che sale nella mia testa
Tout l'alcool que j'ai pris ce soir
Tutto l'alcol che ho preso stasera
Afin d'y puiser le courage
Per attingere il coraggio
De t'avouer que j'en ai marre
Di dirti che ne ho abbastanza
De toi et de tes commérages
Di te e dei tuoi pettegolezzi
De ton corps qui me laisse sage
Del tuo corpo che mi lascia saggio
Et qui m'enlève tout espoir
E che mi toglie ogni speranza
J'en ai assez faut bien qu'j'te l'dise
Ne ho abbastanza, devo dirtelo
Tu m'exaspères, tu m'tyrannises
Mi esasperi, mi tirannizzi
Je subis ton sale caractère
Subisco il tuo brutto carattere
Sans oser dire que t'exagères
Senza osare dire che esageri
Oui t'exagères, tu l'sais maintenant
Sì, esageri, lo sai ora
Parfois je voudrais t'étrangler
A volte vorrei strangolarti
Dieu que t'as changé en cinq ans
Dio, come sei cambiata in cinque anni
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Ti lasci andare, ti lasci andare
Tu es belle à regarder
Sei bella da guardare
Tes bas tombant sur tes chaussures
Le tue calze che cadono sulle tue scarpe
Et ton vieux peignoir mal fermé
E il tuo vecchio accappatoio mal chiuso
Et tes bigoudis quelle allure
E i tuoi bigodini, che aspetto
Je me demande chaque jour
Mi chiedo ogni giorno
Comment as-tu fait pour me plaire?
Come hai fatto a piacermi?
Comment ai-je pu te faire la cour
Come ho potuto corteggiarti
Et t'aliéner ma vie entière?
E alienare tutta la mia vita?
Comme ça tu ressembles à ta mère
Così assomigli a tua madre
Qu'a rien pour inspirer l'amour
Che non ha nulla per ispirare l'amore
Devant mes amis quelle catastrophe
Davanti ai miei amici che disastro
Tu m'contredis, tu m'apostrophes
Mi contraddici, mi apostrofi
Avec ton venin et ta hargne
Con il tuo veleno e la tua rabbia
Tu ferais battre des montagnes
Faresti muovere le montagne
Ah! J'ai décroché le gros lot
Ah! Ho vinto il jackpot
Le jour où je t'ai rencontrée
Il giorno in cui ti ho incontrata
Si tu t'taisais, ce s'rait trop beau non
Se solo tu ti zittissi, sarebbe troppo bello, no?
Tu l'laisses aller, Tu l'laisses aller
Ti lasci andare, ti lasci andare
Tu es une brute et un tyran
Sei una brutta e una tiranna
Tu n'as pas de cœur et pas d'âme
Non hai cuore e non hai anima
Pourtant je pense bien souvent
Eppure penso spesso
Que malgré tout tu es ma femme
Che nonostante tutto sei mia moglie
Si tu voulais faire un effort
Se volessi fare uno sforzo
Tout pourrait reprendre sa place
Tutto potrebbe tornare al suo posto
Pour maigrir, fais un peu de sport
Per dimagrire, fai un po' di sport
Arrange-toi devant ta glace
Sistemati davanti allo specchio
Accroche un sourire à ta face
Appendi un sorriso al tuo viso
Maquille ton cœur et ton corps
Trucca il tuo cuore e il tuo corpo
Au lieu d'penser que j'te déteste
Invece di pensare che ti detesto
Et de me fuir comme la peste
E di fuggirmi come la peste
Essaie de te montrer gentille
Prova a mostrarti gentile
Redeviens la petite fille
Ritorna la piccola ragazza
Qui m'a donné tant de bonheur
Che mi ha dato tanta felicità
Et parfois comme par le passé
E a volte come in passato
J'aimerais que tout contre mon cœur
Vorrei che tutto contro il mio cuore
Tu l'laisses aller, tu l'laisses aller
Ti lasci andare, ti lasci andare

Curiosidades sobre a música Tu t'laisses aller de Charles Aznavour

Em quais álbuns a música “Tu t'laisses aller” foi lançada por Charles Aznavour?
Charles Aznavour lançou a música nos álbums “Les deux guitares” em 1960, “Je M'Voyais Déjà” em 1961, “Morire d’amore” em 1971, “Olympia 1980” em 1981, “Récital Aznavour - Palais des Congrès 1987” em 1987, “Palais des Congrès” em 1995, “Palais des Congrès 1994” em 1995, “Au Carnegie Hall” em 1996, “40 Chansons d'Or” em 1997, “Palais des Congrès 2000” em 2001, “L'Essentiel” em 2012, “Les 50 plus belles chansons” em 2013, “90e Anniversaire” em 2014, “Anthologie” em 2014 e “L'Ambassadeur de la Chanson” em 2018.

Músicas mais populares de Charles Aznavour

Outros artistas de Romantic