Si c'était à refaire

JACQUES VENERUSO, ALICE GUIOL, THIERRY BLANCHARD

Letra Tradução

Si c'était à refaire
Le rendez-vous et l'heure
La foudre sur nos têtes
Les battements de mon cœur
Le feu des mots d'amour
Au berceau de l'histoire
L'enfant qui chaque jour
T'appelle à ma mémoire
La folie des grandeurs
Ses effets secondaires
Le pire comme le meilleur
Non, je ne changerais rien

Si c'était à refaire
Je passerais par toi
Si c'était à refaire
Tu passerais par là
Sur nos chemins d'hier
Qui d'autre mieux que toi
Si c'était à refaire
Tu serais toujours là

Si c'était à refaire
Le « oui » et sa douceur
La valse des chimères
De ses matins rêveurs
Les absences trop longues
Les silences bavards
La lumière et les ombres
Au sillon de nos pas
La promesse des fleurs
Le mystère d'une larme
Le bémol des erreurs
Non, je ne changerais rien

Si c'était à refaire
Je passerais par toi
Si c'était à refaire
Tu passerais par là
Sur nos chemins d'hier
Qui d'autre mieux que toi
Si c'était à refaire
Tu serais toujours là

Les lendemains qui chantent
Les combats incertains
Qu'on a passés ensemble
Je ne changerais rien

Si c'était à refaire
Je passerais par toi
Si c'était à refaire
Tu passerais par là
Sur nos chemins d'hier
Qui d'autre mieux que toi
Si c'était à refaire
Tu serais toujours là
Tu serais toujours là
Même si j'ai tout à refaire
Pour d'autres rêves devant moi
Demain comme hier
Ce sera avec toi

Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Le rendez-vous et l'heure
O encontro e a hora
La foudre sur nos têtes
O relâmpago sobre nossas cabeças
Les battements de mon cœur
As batidas do meu coração
Le feu des mots d'amour
O fogo das palavras de amor
Au berceau de l'histoire
No berço da história
L'enfant qui chaque jour
A criança que todos os dias
T'appelle à ma mémoire
Te chama na minha memória
La folie des grandeurs
A loucura das grandezas
Ses effets secondaires
Seus efeitos colaterais
Le pire comme le meilleur
O pior e o melhor
Non, je ne changerais rien
Não, eu não mudaria nada
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Je passerais par toi
Eu passaria por você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu passerais par là
Você passaria por lá
Sur nos chemins d'hier
Em nossos caminhos de ontem
Qui d'autre mieux que toi
Quem melhor do que você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu serais toujours là
Você estaria sempre lá
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Le « oui » et sa douceur
O "sim" e sua doçura
La valse des chimères
A valsa das quimeras
De ses matins rêveurs
De suas manhãs sonhadoras
Les absences trop longues
As ausências muito longas
Les silences bavards
Os silêncios faladores
La lumière et les ombres
A luz e as sombras
Au sillon de nos pas
No sulco de nossos passos
La promesse des fleurs
A promessa das flores
Le mystère d'une larme
O mistério de uma lágrima
Le bémol des erreurs
O bemol dos erros
Non, je ne changerais rien
Não, eu não mudaria nada
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Je passerais par toi
Eu passaria por você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu passerais par là
Você passaria por lá
Sur nos chemins d'hier
Em nossos caminhos de ontem
Qui d'autre mieux que toi
Quem melhor do que você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu serais toujours là
Você estaria sempre lá
Les lendemains qui chantent
Os dias seguintes que cantam
Les combats incertains
As lutas incertas
Qu'on a passés ensemble
Que passamos juntos
Je ne changerais rien
Eu não mudaria nada
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Je passerais par toi
Eu passaria por você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu passerais par là
Você passaria por lá
Sur nos chemins d'hier
Em nossos caminhos de ontem
Qui d'autre mieux que toi
Quem melhor do que você
Si c'était à refaire
Se fosse para fazer de novo
Tu serais toujours là
Você estaria sempre lá
Tu serais toujours là
Você estaria sempre lá
Même si j'ai tout à refaire
Mesmo se eu tivesse tudo para fazer de novo
Pour d'autres rêves devant moi
Para outros sonhos à minha frente
Demain comme hier
Amanhã como ontem
Ce sera avec toi
Será com você
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Le rendez-vous et l'heure
The appointment and the hour
La foudre sur nos têtes
The lightning over our heads
Les battements de mon cœur
The beats of my heart
Le feu des mots d'amour
The fire of love words
Au berceau de l'histoire
At the cradle of history
L'enfant qui chaque jour
The child who every day
T'appelle à ma mémoire
Calls you to my memory
La folie des grandeurs
The madness of grandeur
Ses effets secondaires
Its side effects
Le pire comme le meilleur
The worst as well as the best
Non, je ne changerais rien
No, I wouldn't change anything
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Je passerais par toi
I would go through you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu passerais par là
You would go through there
Sur nos chemins d'hier
On our paths of yesterday
Qui d'autre mieux que toi
Who else better than you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu serais toujours là
You would always be there
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Le « oui » et sa douceur
The "yes" and its sweetness
La valse des chimères
The waltz of chimeras
De ses matins rêveurs
Of its dreamy mornings
Les absences trop longues
The absences too long
Les silences bavards
The talkative silences
La lumière et les ombres
The light and the shadows
Au sillon de nos pas
In the furrow of our steps
La promesse des fleurs
The promise of flowers
Le mystère d'une larme
The mystery of a tear
Le bémol des erreurs
The flat note of errors
Non, je ne changerais rien
No, I wouldn't change anything
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Je passerais par toi
I would go through you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu passerais par là
You would go through there
Sur nos chemins d'hier
On our paths of yesterday
Qui d'autre mieux que toi
Who else better than you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu serais toujours là
You would always be there
Les lendemains qui chantent
The tomorrows that sing
Les combats incertains
The uncertain battles
Qu'on a passés ensemble
That we spent together
Je ne changerais rien
I wouldn't change anything
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Je passerais par toi
I would go through you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu passerais par là
You would go through there
Sur nos chemins d'hier
On our paths of yesterday
Qui d'autre mieux que toi
Who else better than you
Si c'était à refaire
If I had to do it over again
Tu serais toujours là
You would always be there
Tu serais toujours là
You would always be there
Même si j'ai tout à refaire
Even if I have everything to do over
Pour d'autres rêves devant moi
For other dreams in front of me
Demain comme hier
Tomorrow as yesterday
Ce sera avec toi
It will be with you
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Le rendez-vous et l'heure
La cita y la hora
La foudre sur nos têtes
El rayo sobre nuestras cabezas
Les battements de mon cœur
Los latidos de mi corazón
Le feu des mots d'amour
El fuego de las palabras de amor
Au berceau de l'histoire
En la cuna de la historia
L'enfant qui chaque jour
El niño que cada día
T'appelle à ma mémoire
Te llama a mi memoria
La folie des grandeurs
La locura de la grandeza
Ses effets secondaires
Sus efectos secundarios
Le pire comme le meilleur
Lo peor y lo mejor
Non, je ne changerais rien
No, no cambiaría nada
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Je passerais par toi
Pasaría por ti
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu passerais par là
Pasarías por allí
Sur nos chemins d'hier
En nuestros caminos de ayer
Qui d'autre mieux que toi
¿Quién mejor que tú?
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu serais toujours là
Siempre estarías allí
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Le « oui » et sa douceur
El "sí" y su dulzura
La valse des chimères
La danza de las quimeras
De ses matins rêveurs
De sus mañanas soñadoras
Les absences trop longues
Las ausencias demasiado largas
Les silences bavards
Los silencios elocuentes
La lumière et les ombres
La luz y las sombras
Au sillon de nos pas
En el surco de nuestros pasos
La promesse des fleurs
La promesa de las flores
Le mystère d'une larme
El misterio de una lágrima
Le bémol des erreurs
El bemol de los errores
Non, je ne changerais rien
No, no cambiaría nada
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Je passerais par toi
Pasaría por ti
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu passerais par là
Pasarías por allí
Sur nos chemins d'hier
En nuestros caminos de ayer
Qui d'autre mieux que toi
¿Quién mejor que tú?
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu serais toujours là
Siempre estarías allí
Les lendemains qui chantent
Los días siguientes que cantan
Les combats incertains
Las batallas inciertas
Qu'on a passés ensemble
Que hemos pasado juntos
Je ne changerais rien
No cambiaría nada
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Je passerais par toi
Pasaría por ti
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu passerais par là
Pasarías por allí
Sur nos chemins d'hier
En nuestros caminos de ayer
Qui d'autre mieux que toi
¿Quién mejor que tú?
Si c'était à refaire
Si tuviera que hacerlo de nuevo
Tu serais toujours là
Siempre estarías allí
Tu serais toujours là
Siempre estarías allí
Même si j'ai tout à refaire
Incluso si tengo que hacerlo todo de nuevo
Pour d'autres rêves devant moi
Para otros sueños delante de mí
Demain comme hier
Mañana como ayer
Ce sera avec toi
Será contigo
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Le rendez-vous et l'heure
Das Treffen und die Zeit
La foudre sur nos têtes
Der Blitz über unseren Köpfen
Les battements de mon cœur
Die Schläge meines Herzens
Le feu des mots d'amour
Das Feuer der Liebesworte
Au berceau de l'histoire
Am Wiegenbett der Geschichte
L'enfant qui chaque jour
Das Kind, das jeden Tag
T'appelle à ma mémoire
Dich in meine Erinnerung ruft
La folie des grandeurs
Der Wahnsinn der Größe
Ses effets secondaires
Seine Nebenwirkungen
Le pire comme le meilleur
Das Schlimmste wie das Beste
Non, je ne changerais rien
Nein, ich würde nichts ändern
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Je passerais par toi
Ich würde über dich gehen
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu passerais par là
Du würdest diesen Weg gehen
Sur nos chemins d'hier
Auf unseren Wegen von gestern
Qui d'autre mieux que toi
Wer sonst besser als du
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu serais toujours là
Du wärst immer noch da
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Le « oui » et sa douceur
Das "Ja" und seine Süße
La valse des chimères
Der Walzer der Chimären
De ses matins rêveurs
Von seinen träumerischen Morgen
Les absences trop longues
Die zu langen Abwesenheiten
Les silences bavards
Die gesprächigen Stille
La lumière et les ombres
Das Licht und die Schatten
Au sillon de nos pas
Auf dem Pfad unserer Schritte
La promesse des fleurs
Das Versprechen der Blumen
Le mystère d'une larme
Das Geheimnis einer Träne
Le bémol des erreurs
Die Moll der Fehler
Non, je ne changerais rien
Nein, ich würde nichts ändern
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Je passerais par toi
Ich würde über dich gehen
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu passerais par là
Du würdest diesen Weg gehen
Sur nos chemins d'hier
Auf unseren Wegen von gestern
Qui d'autre mieux que toi
Wer sonst besser als du
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu serais toujours là
Du wärst immer noch da
Les lendemains qui chantent
Die morgigen Tage, die singen
Les combats incertains
Die unsicheren Kämpfe
Qu'on a passés ensemble
Die wir zusammen verbracht haben
Je ne changerais rien
Ich würde nichts ändern
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Je passerais par toi
Ich würde über dich gehen
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu passerais par là
Du würdest diesen Weg gehen
Sur nos chemins d'hier
Auf unseren Wegen von gestern
Qui d'autre mieux que toi
Wer sonst besser als du
Si c'était à refaire
Wenn ich es noch einmal machen könnte
Tu serais toujours là
Du wärst immer noch da
Tu serais toujours là
Du wärst immer noch da
Même si j'ai tout à refaire
Auch wenn ich alles noch einmal machen müsste
Pour d'autres rêves devant moi
Für andere Träume vor mir
Demain comme hier
Morgen wie gestern
Ce sera avec toi
Es wäre mit dir
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Le rendez-vous et l'heure
L'appuntamento e l'ora
La foudre sur nos têtes
Il fulmine sulle nostre teste
Les battements de mon cœur
I battiti del mio cuore
Le feu des mots d'amour
Il fuoco delle parole d'amore
Au berceau de l'histoire
Nella culla della storia
L'enfant qui chaque jour
Il bambino che ogni giorno
T'appelle à ma mémoire
Ti richiama alla mia memoria
La folie des grandeurs
La follia delle grandezze
Ses effets secondaires
I suoi effetti collaterali
Le pire comme le meilleur
Il peggio come il meglio
Non, je ne changerais rien
No, non cambierei nulla
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Je passerais par toi
Passerei attraverso di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu passerais par là
Passeresti di là
Sur nos chemins d'hier
Sui nostri sentieri di ieri
Qui d'autre mieux que toi
Chi meglio di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu serais toujours là
Saresti sempre lì
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Le « oui » et sa douceur
Il "sì" e la sua dolcezza
La valse des chimères
La danza delle chimere
De ses matins rêveurs
Di quei mattini sognatori
Les absences trop longues
Le assenze troppo lunghe
Les silences bavards
I silenzi loquaci
La lumière et les ombres
La luce e le ombre
Au sillon de nos pas
Nel solco dei nostri passi
La promesse des fleurs
La promessa dei fiori
Le mystère d'une larme
Il mistero di una lacrima
Le bémol des erreurs
Il bemolle degli errori
Non, je ne changerais rien
No, non cambierei nulla
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Je passerais par toi
Passerei attraverso di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu passerais par là
Passeresti di là
Sur nos chemins d'hier
Sui nostri sentieri di ieri
Qui d'autre mieux que toi
Chi meglio di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu serais toujours là
Saresti sempre lì
Les lendemains qui chantent
I domani che cantano
Les combats incertains
Le lotte incerte
Qu'on a passés ensemble
Che abbiamo passato insieme
Je ne changerais rien
Non cambierei nulla
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Je passerais par toi
Passerei attraverso di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu passerais par là
Passeresti di là
Sur nos chemins d'hier
Sui nostri sentieri di ieri
Qui d'autre mieux que toi
Chi meglio di te
Si c'était à refaire
Se fosse da rifare
Tu serais toujours là
Saresti sempre lì
Tu serais toujours là
Saresti sempre lì
Même si j'ai tout à refaire
Anche se ho tutto da rifare
Pour d'autres rêves devant moi
Per altri sogni davanti a me
Demain comme hier
Domani come ieri
Ce sera avec toi
Sarà con te

Curiosidades sobre a música Si c'était à refaire de Céline Dion

Em quais álbuns a música “Si c'était à refaire” foi lançada por Céline Dion?
Céline Dion lançou a música nos álbums “Encore Un Soir” em 2016 e “Un peu de nous” em 2017.
De quem é a composição da música “Si c'était à refaire” de Céline Dion?
A música “Si c'était à refaire” de Céline Dion foi composta por JACQUES VENERUSO, ALICE GUIOL, THIERRY BLANCHARD.

Músicas mais populares de Céline Dion

Outros artistas de Pop