DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4]

Benjamin Griffey, Max Rieger

Letra Tradução

Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin

Das bisschen Regen
Das bisschen Regen
Das bisschen Regen
Das bisschen Regen

Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
Wasser bis zum Hals stand
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
Wir lauschten dem Radio
Die Nacht kam und ging
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
Unter schwarzem Schlamm begraben
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja

Raben in den Trauerweiden
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
Hubschrauber kamen
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Das bisschen Regen

Nach der Flut kam die Sonne
Mit der Sonne dann Hunger
Mit dem Hunger der Frust
Danach aus Wut auch das Plündern
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt

Das bisschen Regen
Das bisschen Regen
Das bisschen Regen
Das bisschen Regen

Solange Kermit die Posaune noch spielt
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
Wir die Vergessenen
Wir die Vergessenen
Wir die Vergessenen

Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
Quando a chuva caiu, os bares ainda estavam cheios
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
Não é grande coisa, todos os anos temos tempestades como essa
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Janelas fechadas, garagens trancadas
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Garrafas de água e pilhas AA enchendo as prateleiras
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Comida enlatada do supermercado empilhada no carrinho
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
Não assisto as notícias, só causam pânico
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin
Por causa de um pouco de chuva, não vamos a lugar nenhum
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
Um pouco de chuva se tornou um rio quando a barragem se rompeu
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
Os ventos varreram, o cheiro veio quando o ar estava escasso
Wasser bis zum Hals stand
Água até o pescoço
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
O último refúgio era o telhado do vizinho
Wir lauschten dem Radio
Nós ouvíamos o rádio
Die Nacht kam und ging
A noite veio e se foi
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
A cidade, como a conhecíamos, está
Unter schwarzem Schlamm begraben
Enterrada sob lama negra
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja
Profundamente na água, que flui incessantemente, sim
Raben in den Trauerweiden
Corvos nos salgueiros chorões
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Drones sobre o fluxo de peças de pedágio
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
E flutuam em corpos cinza-brancos em galhos de árvores
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
No dia em que a música se calou, sirenes em loop contínuo
Hubschrauber kamen
Helicópteros vieram
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
Mas não para resgatar, mas para audiência
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
Dos programas especiais de doações, zoom mais perto
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Marie Laveau, o que fizemos com você?
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Nach der Flut kam die Sonne
Depois da inundação veio o sol
Mit der Sonne dann Hunger
Com o sol veio a fome
Mit dem Hunger der Frust
Com a fome veio a frustração
Danach aus Wut auch das Plündern
Depois da frustração veio o saque
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
Todas as nossas posses sob os escombros
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
Eles dizem: "Estamos todos no mesmo barco", mas alguns estão mais confortáveis
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Porque se a conta bancária está certa, não é problema
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
O resto foi espremido para dentro do estádio
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Onde tanques de guerra circulam e a guarda está de pé
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt
As mulheres gritam "Não" e imploram por misericórdia, a comida está faltando
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Das bisschen Regen
Um pouco de chuva
Solange Kermit die Posaune noch spielt
Enquanto Kermit ainda toca o trombone
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
O piano do Dr. John ainda ressoa pelas ruas
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
A guitarra de Danny Parker ainda balança na frente do gato
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Louis Armstrong ainda canta sobre todas as coisas maravilhosas
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
A esperança aqui não está perdida, apenas as coisas que amamos
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
Esperança não perdida, apenas as coisas que amamos
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
Esperança não se foi, apenas dispersa
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
Esperança não está morta, apenas a família
Wir die Vergessenen
Nós, os esquecidos
Wir die Vergessenen
Nós, os esquecidos
Wir die Vergessenen
Nós, os esquecidos
Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
When the rain fell, the bars were still full
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
No big deal, every year we have storms like this
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Windows boarded up, garages locked
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Water bottles and double-A batteries filled the shelves
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Canned food from the supermarket piled in the car
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
Don't even watch the news, it just stirs up panic
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin
Because of a little rain, we're not going anywhere
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
That little rain became a river when the dam broke
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
The winds swept, the stench came when the air was scarce
Wasser bis zum Hals stand
Water up to our necks
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
The last rescue was the neighbor's roof
Wir lauschten dem Radio
We listened to the radio
Die Nacht kam und ging
The night came and went
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
The city, as we knew it, lies
Unter schwarzem Schlamm begraben
Buried under black mud
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja
Deep in the water that flows relentlessly, yes
Raben in den Trauerweiden
Ravens in the weeping willows
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Drones over the stream of toll parts
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
And drift in gray-white bodies on tree branches
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
On the day when the music fell silent, sirens on loop
Hubschrauber kamen
Helicopters came
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
But not for rescue, but for viewer ratings
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
The donation special broadcasts, zoom in closer
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Marie Laveau, what have we done to you?
Das bisschen Regen
Just a little rain
Nach der Flut kam die Sonne
After the flood came the sun
Mit der Sonne dann Hunger
With the sun then hunger
Mit dem Hunger der Frust
With the hunger the frustration
Danach aus Wut auch das Plündern
Then from anger also the looting
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
All our belongings under the rubble
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
They say: "We're in the same boat", but some more comfortably
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Because if the account is right, it's no problem
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
The rest were squeezed into the stadium
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Where armored cars drive and the guard stands
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt
The women scream "No" and beg for mercy, the food is missing
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Das bisschen Regen
Just a little rain
Solange Kermit die Posaune noch spielt
As long as Kermit still plays the trombone
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
Dr. John's piano echoes through the streets
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
Danny Parker's guitar still swings in front of the hangover
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Louis Armstrong still sings of all the wonderful things
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
Hope is not lost here, just the things we love
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
Hope not lost, just the things we love
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
Hope not gone, just scattered
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
Hope not dead, just the family
Wir die Vergessenen
We the forgotten
Wir die Vergessenen
We the forgotten
Wir die Vergessenen
We the forgotten
Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
Cuando la lluvia cayó, los bares aún estaban llenos
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
No es gran cosa, cada año tenemos tormentas como esa
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Ventanas tabicadas, garajes cerrados con llave
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Botellas de agua y pilas doble A llenando los estantes
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Comida enlatada del supermercado apilada en el carro
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
No miro las noticias, solo alimentan el pánico
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin
Por un poco de lluvia no vamos a ninguna parte
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
Esa pequeña lluvia se convirtió en un río cuando la presa se rompió
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
Los vientos barrieron, el hedor llegó cuando el aire se agotó
Wasser bis zum Hals stand
El agua llegaba hasta el cuello
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
El último refugio era el techo del vecino
Wir lauschten dem Radio
Escuchábamos la radio
Die Nacht kam und ging
La noche llegó y se fue
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
La ciudad, tal como la conocíamos, yace
Unter schwarzem Schlamm begraben
Enterrada bajo lodo negro
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja
Profundamente en el agua que fluye sin cesar, sí
Raben in den Trauerweiden
Cuervos en los sauces llorones
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Drones sobre el río de piezas de peaje
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
Y flotando en cuerpos gris-blanco en las ramas de los árboles
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
El día en que la música se silenció, sirenas en bucle constante
Hubschrauber kamen
Llegaron los helicópteros
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
Pero no para rescatar, sino para las audiencias
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
De los programas especiales de donaciones, acércate más
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Marie Laveau, ¿qué te hemos hecho?
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Nach der Flut kam die Sonne
Después de la inundación vino el sol
Mit der Sonne dann Hunger
Con el sol vino el hambre
Mit dem Hunger der Frust
Con el hambre vino la frustración
Danach aus Wut auch das Plündern
Luego, por la ira, también el saqueo
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
Todas nuestras posesiones bajo los escombros
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
Dicen: "Estamos en el mismo barco", pero algunos más cómodos
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Porque si la cuenta está bien, no hay problema
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
El resto fue empujado al estadio
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Donde circulan los tanques y la guardia está de pie
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt
Las mujeres gritan "No" y piden misericordia, falta comida
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Das bisschen Regen
Esa pequeña lluvia
Solange Kermit die Posaune noch spielt
Mientras Kermit todavía toque el trombón
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
El piano de Dr. John resuena por las calles
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
La guitarra de Danny Parker todavía vibra frente al gato
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Louis Armstrong todavía canta sobre todas las cosas maravillosas
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
La esperanza aquí no se ha perdido, solo las cosas que amamos
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
La esperanza no se ha perdido, solo las cosas que amamos
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
La esperanza no se ha ido, solo se ha dispersado
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
La esperanza no está muerta, solo la familia
Wir die Vergessenen
Nosotros los olvidados
Wir die Vergessenen
Nosotros los olvidados
Wir die Vergessenen
Nosotros los olvidados
Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
Quand la pluie tombait, les bars étaient encore pleins
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
Pas un gros problème, chaque année nous avons des tempêtes comme celle-ci
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Fenêtres barricadées, garages verrouillés
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Bouteilles d'eau et piles AA remplies dans les étagères
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Nourriture en conserve du supermarché empilée dans la voiture
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
Ne regarde même pas les nouvelles, elles ne font que semer la panique
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin
À cause de cette petite pluie, nous ne partons nulle part
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
Cette petite pluie est devenue une rivière quand le barrage a cédé
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
Les vents ont balayé, l'odeur est venue quand l'air est devenu rare
Wasser bis zum Hals stand
L'eau montait jusqu'au cou
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
Le dernier recours était le toit des voisins
Wir lauschten dem Radio
Nous écoutions la radio
Die Nacht kam und ging
La nuit est venue et repartie
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
La ville, telle que nous la connaissions, est
Unter schwarzem Schlamm begraben
Enterrée sous la boue noire
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja
Profondément dans l'eau qui coule sans arrêt, oui
Raben in den Trauerweiden
Des corbeaux dans les saules pleureurs
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Des drones au-dessus du courant de pièces de péage
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
Et flottant dans des corps gris-blancs sur les branches d'arbres
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
Le jour où la musique s'est tue, les sirènes en boucle
Hubschrauber kamen
Les hélicoptères sont arrivés
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
Mais pas pour le sauvetage, mais pour les audiences
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
Des émissions spéciales de collecte de fonds, zoom plus près
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Marie Laveau, qu'avons-nous fait pour te mériter ça ?
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Nach der Flut kam die Sonne
Après le déluge est venue le soleil
Mit der Sonne dann Hunger
Avec le soleil est venu la faim
Mit dem Hunger der Frust
Avec la faim est venu la frustration
Danach aus Wut auch das Plündern
Ensuite, par colère, le pillage
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
Toutes nos possessions sous les décombres
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
Ils disent : "Nous sommes dans le même bateau", mais certains sont plus à l'aise
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Car si le compte est bon, ce n'est pas un problème
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
Le reste a été poussé dans le stade
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Où les chars roulent et la garde se tient
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt
Les femmes crient "Non" et implorent la pitié, la nourriture manque
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Das bisschen Regen
Cette petite pluie
Solange Kermit die Posaune noch spielt
Tant que Kermit joue encore du trombone
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
Le piano du Dr John résonne encore dans les rues
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
La guitare de Danny Parker swingue encore devant le Kater
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Louis Armstrong chante encore toutes les choses merveilleuses
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
L'espoir n'est pas perdu ici, seulement les choses que nous aimons
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
L'espoir n'est pas perdu, seulement les choses que nous aimons
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
L'espoir n'est pas parti, juste dispersé
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
L'espoir n'est pas mort, juste la famille
Wir die Vergessenen
Nous les oubliés
Wir die Vergessenen
Nous les oubliés
Wir die Vergessenen
Nous les oubliés
Als der Regen fiel waren die Bars noch gefüllt
Quando la pioggia cadde, i bar erano ancora pieni
Kein riesen Ding, jedes Jahr haben wir Stürme, so wie die
Niente di grosso, ogni anno abbiamo tempeste come questa
Fenster verbrettert, Garagen verriegelt
Finestre inchiodate, garage serrati
Wasserflaschen und Doppel-A-Batterien in Regale gefüllt
Bottiglie d'acqua e batterie doppie A riempivano gli scaffali
Dosenfraß vom Supermarkt im Wagen getürmt
Cibo in scatola dal supermercato ammucchiato nel carrello
Schau' die Nachrichten gar nicht an, da wird Panik geschürt
Non guardo nemmeno le notizie, alimentano solo il panico
Wegen dem bisschen Regen fahren wir gar nirgends hin
Per un po' di pioggia non andiamo da nessuna parte
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen wurd' ein Fluss, als der Damm brach
Quel po' di pioggia divenne un fiume quando la diga si ruppe
Die Winde fegten, der Gestank kam als die Luft knapp war
I venti soffiarono, l'odore arrivò quando l'aria si fece scarsa
Wasser bis zum Hals stand
Acqua fino al collo
Die letzte Rettung das Dach der Nachbarn war
L'ultima salvezza era il tetto dei vicini
Wir lauschten dem Radio
Ascoltavamo la radio
Die Nacht kam und ging
La notte venne e andò
Die Stadt, wie wir sie kannten, liegt
La città, come la conoscevamo, giace
Unter schwarzem Schlamm begraben
Seppellita sotto fango nero
Tief im Wasser, das unaufhaltsam fließt, ja
Profondamente nell'acqua che scorre inarrestabile, sì
Raben in den Trauerweiden
Corvi nei salici piangenti
Drohnen über dem Strom aus Mautteilen
Droni sopra il flusso di pezzi di pedaggio
Und treiben in grau-weißen Körpern an Baumzweigen
E galleggiano in corpi grigio-bianchi sui rami degli alberi
Am Tag, wo die Musik schwieg, Sirenen in Dauerschleife
Il giorno in cui la musica si fermò, sirene in loop continuo
Hubschrauber kamen
Gli elicotteri arrivarono
Aber nicht zur Rettung, sondern für Zuschauerzahlen
Ma non per salvare, ma per l'audience
Der Spenden-Sondersendungen, zoom näher ran
Delle trasmissioni speciali di raccolta fondi, zoom più vicino
Marie Laveau, was haben wir dir nur getan?
Marie Laveau, cosa ti abbiamo fatto?
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Nach der Flut kam die Sonne
Dopo l'alluvione venne il sole
Mit der Sonne dann Hunger
Con il sole venne la fame
Mit dem Hunger der Frust
Con la fame la frustrazione
Danach aus Wut auch das Plündern
Poi, dalla rabbia, anche il saccheggio
Unser ganzes Hab und Gut unter den Trümmern
Tutte le nostre cose sotto le macerie
Sie sagen: „Wir sitzen im selben Boot“, doch manche bequemer
Dicono: "Siamo sulla stessa barca", ma alcuni più comodamente
Denn wenn das Konto stimmt, ist es kein Problem
Perché se il conto è in ordine, non è un problema
Der Rest wurd' ins Stadion reingezwängt
Il resto fu spinto nello stadio
Wo Panzerwagen fahren und die Garde steht
Dove girano i carri armati e la guardia è in piedi
Die Frauen „Nein“ schreien und um Gnade flehen, die Nahrung fehlt
Le donne gridano "No" e implorano pietà, manca il cibo
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Das bisschen Regen
Quel po' di pioggia
Solange Kermit die Posaune noch spielt
Finché Kermit suona ancora il trombone
Dr. Johns Piano durch die Straßen erklingt
Il piano del Dr. John risuona per le strade
Danny Parkers Gitarre da vorm Kater noch schwingt
La chitarra di Danny Parker oscilla davanti al gatto
Louis Armstrong von all den wunderbaren Sachen noch singt
Louis Armstrong canta ancora di tutte le cose meravigliose
Ist hier die Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
La speranza qui non è persa, solo le cose che amiamo
Hoffnung nicht verloren, nur die Sachen, die wir lieben
La speranza non è persa, solo le cose che amiamo
Hoffnung nicht fort, bloß auseinandergetrieben
La speranza non è andata, solo dispersa
Hoffnung nicht tot, nur die Familie
La speranza non è morta, solo la famiglia
Wir die Vergessenen
Noi i dimenticati
Wir die Vergessenen
Noi i dimenticati
Wir die Vergessenen
Noi i dimenticati

Curiosidades sobre a música DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4] de Casper

Quando a música “DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4]” foi lançada por Casper?
A música DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4] foi lançada em 2022, no álbum “Alles war schön und nichts tat weh”.
De quem é a composição da música “DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4]” de Casper?
A música “DAS BISSCHEN REGEN [DIE VERGESSENEN PT 4]” de Casper foi composta por Benjamin Griffey, Max Rieger.

Músicas mais populares de Casper

Outros artistas de Pop-rap