Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Tradition de famille, du côté du père
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Des vies
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Du temps qu'on aura cru saisir
Mais que restait-il à écrire?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Probablement mère à quinze ans, classique
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Qui de bien entendu, compris, on continue
Des vies
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Du temps qu'on aura cru saisir
Mais que restait-il à écrire?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Du temps qu'on aura cru saisir
Mais que restait-il à écrire?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
De vrais oublis, de faux souvenirs
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Les parties qu'on aura cru jouer
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Du temps qu'on aura cru saisir
Mais que restait-il à écrire?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Ele será um advogado, talvez um notário
Tradition de famille, du côté du père
Tradição de família, do lado do pai
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Se ele tiver problemas para chegar à faculdade
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Ainda assim, terminará, há escolas preparatórias
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Período rebelde entre quinze e dezoito
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Ele dirá palavrões, fumará maconha
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Passagem à ação, uma amiga de sua mãe
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
Ele amará os docksides e os Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
A irmã de um vizinho, flash, nos amamos, nos casamos
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Carro, uma criança três quartos, ande de carruagem
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Amantes, várias, sem prazer sem constrangimento
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Divórcio, quarentena, para a mesma, mas mais jovem
Des vies
Vidas
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Apenas vidas, nem as melhores, nem as piores
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Baixos, altos, gritos, soluços, fogos, desejos
Du temps qu'on aura cru saisir
O tempo que pensávamos ter capturado
Mais que restait-il à écrire?
Mas o que restava para escrever?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas onde tivemos tão pouco, tão pouco para escolher
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Ele será um rapper, jogador de basquete
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Boxeador, corredor, G.I. talvez
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Se ele não tem a faísca, morto ou traficante
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nada mais no menu do seu bairro, sua irmã
Probablement mère à quinze ans, classique
Provavelmente mãe aos quinze anos, clássico
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Você escapa da polícia, mas não das estatísticas
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Outra criança da rua, nascida de pai desconhecido
Qui de bien entendu, compris, on continue
Que, claro, entendeu, continuamos
Des vies
Vidas
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Apenas vidas, nem as melhores, nem as piores
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Baixos, altos, gritos, soluços, fogos, desejos
Du temps qu'on aura cru saisir
O tempo que pensávamos ter capturado
Mais que restait-il à écrire?
Mas o que restava para escrever?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas onde tivemos tão pouco, tão pouco para escolher
Du temps qu'on aura cru saisir
O tempo que pensávamos ter capturado
Mais que restait-il à écrire?
Mas o que restava para escrever?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas onde tivemos tão pouco, tão pouco para escolher
De vrais oublis, de faux souvenirs
Verdadeiros esquecimentos, falsas memórias
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Explosões de raiva, de coração e sofrer e rir e prazer
Les parties qu'on aura cru jouer
As partes que pensávamos ter jogado
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Quais não estavam programadas?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Vidas onde tivemos tão pouco, tão pouco para escrever
Du temps qu'on aura cru saisir
O tempo que pensávamos ter capturado
Mais que restait-il à écrire?
Mas o que restava para escrever?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas onde tivemos tão pouco, tão pouco para escolher
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
He'll become a lawyer, maybe a notary
Tradition de famille, du côté du père
Family tradition, on his father's side
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
If he has trouble getting to university
Finira quand même, y a des boîtes à bac
He'll still finish, there are prep schools
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Rebellious phase between fifteen and eighteen
Il dira des gros mots, il fumera du shit
He'll swear, he'll smoke weed
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Acting out, a friend of his mother's
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
He'll love boat shoes and Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
The sister of a neighbor, flash, we love each other, we get married
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Car, three-quarter child, roll out the carriage
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Mistresses, several, no pleasure without discomfort
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Divorce, midlife crisis, for a younger version of the same
Des vies
Lives
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Just lives, not the best, not the worst
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Lows, highs, screams, sobs, fires, desires
Du temps qu'on aura cru saisir
Time that we thought we had seized
Mais que restait-il à écrire?
But what was left to write?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to choose
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
He'll be a rapper, a basketball player
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Boxer, sprinter, G.I. maybe
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
If he doesn't have the spark, dead or dealer
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nothing else on the menu of his neighborhood, his sister
Probablement mère à quinze ans, classique
Probably a mother at fifteen, classic
T'échappes à la police, pas aux statistiques
You escape the police, not the statistics
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Another street child, born of unknown father
Qui de bien entendu, compris, on continue
Who of course, understood, we continue
Des vies
Lives
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Just lives, not the best, not the worst
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Lows, highs, screams, sobs, fires, desires
Du temps qu'on aura cru saisir
Time that we thought we had seized
Mais que restait-il à écrire?
But what was left to write?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to choose
Du temps qu'on aura cru saisir
Time that we thought we had seized
Mais que restait-il à écrire?
But what was left to write?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to choose
De vrais oublis, de faux souvenirs
Real forgetfulness, false memories
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Outbursts of anger, of heart and suffering and laughter and pleasure
Les parties qu'on aura cru jouer
The games that we thought we played
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Which ones were not programmed?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Lives where we had so little, so little to write
Du temps qu'on aura cru saisir
Time that we thought we had seized
Mais que restait-il à écrire?
But what was left to write?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Lives where we had so little, so little to choose
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Será un abogado, quizás un notario
Tradition de famille, du côté du père
Tradición familiar, del lado del padre
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Si tiene problemas para llegar a la universidad
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Terminará de todos modos, hay cajas de bachillerato
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Periodo rebelde entre los quince y los dieciocho
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Dirá palabrotas, fumará marihuana
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Paso a la acción, una amiga de su madre
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
Le gustarán los docksides y Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
La hermana de un vecino, flash, nos amamos, nos casamos
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Auto, un niño tres cuartos, vaya carruaje
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Amantes, varias, no hay placer sin vergüenza
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Divorcio, cuarentena, por la misma pero más joven
Des vies
Vidas
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Solo vidas, no las mejores, no las peores
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Bajos, altos, gritos, sollozos, fuegos, deseos
Du temps qu'on aura cru saisir
El tiempo que creímos haber capturado
Mais que restait-il à écrire?
¿Pero qué quedaba por escribir?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas en las que hemos tenido poco, tan poco para elegir
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Será un rapero, jugador de baloncesto
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Boxeador, velocista, G.I. quizás
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Si no tiene la chispa, muerto o traficante
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nada más en el menú de su barrio, su hermana
Probablement mère à quinze ans, classique
Probablemente madre a los quince, clásico
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Escapas de la policía, pero no de las estadísticas
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Otro niño de la calle, nacido de padre desconocido
Qui de bien entendu, compris, on continue
Que por supuesto, entendido, continuamos
Des vies
Vidas
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Solo vidas, no las mejores, no las peores
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Bajos, altos, gritos, sollozos, fuegos, deseos
Du temps qu'on aura cru saisir
El tiempo que creímos haber capturado
Mais que restait-il à écrire?
¿Pero qué quedaba por escribir?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas en las que hemos tenido poco, tan poco para elegir
Du temps qu'on aura cru saisir
El tiempo que creímos haber capturado
Mais que restait-il à écrire?
¿Pero qué quedaba por escribir?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas en las que hemos tenido poco, tan poco para elegir
De vrais oublis, de faux souvenirs
Verdaderos olvidos, falsos recuerdos
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Los arrebatos de sangre, de corazón y sufrir y reír y placer
Les parties qu'on aura cru jouer
Las partes que creímos haber jugado
Lesquelles n'étaient pas programmées?
¿Cuáles no estaban programadas?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Vidas en las que hemos tenido poco, tan poco para escribir
Du temps qu'on aura cru saisir
El tiempo que creímos haber capturado
Mais que restait-il à écrire?
¿Pero qué quedaba por escribir?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vidas en las que hemos tenido poco, tan poco para elegir
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Das wird ein Anwalt sein, vielleicht ein Notar
Tradition de famille, du côté du père
Familiäre Tradition, väterlicherseits
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Wenn er Probleme hat, zur Uni zu kommen
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Wird er trotzdem abschließen, es gibt Abiturkurse
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Rebellische Phase zwischen fünfzehn und achtzehn
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Er wird Schimpfwörter sagen, er wird Gras rauchen
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Tat, eine Freundin seiner Mutter
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
Er wird Dockers und Mark Knopfler lieben
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
Die Schwester eines Nachbarn, Blitz, wir lieben uns, wir heiraten
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Auto, ein dreiviertel Kind, Kutsche fahren
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Mehrere Geliebte, kein Vergnügen ohne Scham
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Scheidung, vierzig, für eine jüngere
Des vies
Leben
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Nur Leben, nicht die besten, nicht die schlimmsten
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Tiefen, Höhen, Schreie, Schluchzen, Feuer, Wünsche
Du temps qu'on aura cru saisir
Die Zeit, die wir zu fassen glaubten
Mais que restait-il à écrire?
Aber was blieb noch zu schreiben?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Leben, in denen wir so wenig, so wenig zu wählen hatten
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Er wird Rapper, Basketballspieler sein
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Boxer, Sprinter, G.I. vielleicht
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Wenn er nicht den Funken hat, tot oder Dealer
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nichts anderes auf der Speisekarte seines Viertels, seiner Schwester
Probablement mère à quinze ans, classique
Wahrscheinlich Mutter mit fünfzehn, klassisch
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Du entkommst der Polizei, nicht den Statistiken
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Ein weiteres Straßenkind, geboren von unbekanntem Vater
Qui de bien entendu, compris, on continue
Wer natürlich verstanden hat, wir machen weiter
Des vies
Leben
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Nur Leben, nicht die besten, nicht die schlimmsten
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Tiefen, Höhen, Schreie, Schluchzen, Feuer, Wünsche
Du temps qu'on aura cru saisir
Die Zeit, die wir zu fassen glaubten
Mais que restait-il à écrire?
Aber was blieb noch zu schreiben?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Leben, in denen wir so wenig, so wenig zu wählen hatten
Du temps qu'on aura cru saisir
Die Zeit, die wir zu fassen glaubten
Mais que restait-il à écrire?
Aber was blieb noch zu schreiben?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Leben, in denen wir so wenig, so wenig zu wählen hatten
De vrais oublis, de faux souvenirs
Echte Vergessenheiten, falsche Erinnerungen
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Wutanfälle, Herzanfälle und Leiden und Lachen und Vergnügen
Les parties qu'on aura cru jouer
Die Spiele, die wir zu spielen glaubten
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Welche waren nicht programmiert?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Leben, in denen wir so wenig, so wenig zu schreiben hatten
Du temps qu'on aura cru saisir
Die Zeit, die wir zu fassen glaubten
Mais que restait-il à écrire?
Aber was blieb noch zu schreiben?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Leben, in denen wir so wenig, so wenig zu wählen hatten
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Sarà un avvocato, forse un notaio
Tradition de famille, du côté du père
Tradizione di famiglia, dal lato del padre
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Se ha problemi ad arrivare all'università
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Finirà comunque, ci sono scuole serali
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Periodo ribelle tra i quindici e i diciotto
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Dirà parolacce, fumerà hashish
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Passaggio all'atto, un'amica di sua madre
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
Amerà le scarpe da barca e Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
La sorella di un vicino, colpo di fulmine, ci amiamo, ci sposiamo
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Auto, un bambino tre quarti, avanti con la carrozza
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Amanti, diverse, non c'è piacere senza imbarazzo
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Divorzio, quarant'anni, per una più giovane
Des vies
Delle vite
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Solo vite, non le migliori, non le peggiori
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Bassi, alti, grida, singhiozzi, fuochi, desideri
Du temps qu'on aura cru saisir
Del tempo che avremmo pensato di afferrare
Mais que restait-il à écrire?
Ma cosa rimaneva da scrivere?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vite in cui avremmo avuto poco, così poco da scegliere
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Sarà un cantante rap, un giocatore di basket
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Pugile, sprinter, G.I. forse
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Se non ha la scintilla, morto o spacciatore
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Nient'altro nel menu del suo quartiere, sua sorella
Probablement mère à quinze ans, classique
Probabilmente madre a quindici anni, classico
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Scappi dalla polizia, ma non dalle statistiche
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Un altro bambino della strada, nato da padre sconosciuto
Qui de bien entendu, compris, on continue
Che ovviamente, capito, si continua
Des vies
Delle vite
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Solo vite, non le migliori, non le peggiori
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Bassi, alti, grida, singhiozzi, fuochi, desideri
Du temps qu'on aura cru saisir
Del tempo che avremmo pensato di afferrare
Mais que restait-il à écrire?
Ma cosa rimaneva da scrivere?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vite in cui avremmo avuto poco, così poco da scegliere
Du temps qu'on aura cru saisir
Del tempo che avremmo pensato di afferrare
Mais que restait-il à écrire?
Ma cosa rimaneva da scrivere?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vite in cui avremmo avuto poco, così poco da scegliere
De vrais oublis, de faux souvenirs
Veri oblii, falsi ricordi
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
I colpi di sangue, di cuore e soffrire e ridere e piacere
Les parties qu'on aura cru jouer
Le partite che avremmo pensato di giocare
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Quali non erano programmate?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Vite in cui avremmo avuto poco, così poco da scrivere
Du temps qu'on aura cru saisir
Del tempo che avremmo pensato di afferrare
Mais que restait-il à écrire?
Ma cosa rimaneva da scrivere?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Vite in cui avremmo avuto poco, così poco da scegliere
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
Itu akan menjadi seorang pengacara, mungkin seorang notaris
Tradition de famille, du côté du père
Tradisi keluarga, dari sisi ayah
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
Jika dia memiliki masalah untuk pergi ke universitas
Finira quand même, y a des boîtes à bac
Akan tetap selesai, ada kotak untuk lulus
Période rebelle entre quinze et dix-huit
Masa pemberontakan antara lima belas dan delapan belas
Il dira des gros mots, il fumera du shit
Dia akan mengucapkan kata-kata kasar, dia akan merokok ganja
Passage à l'acte, une amie de sa mère
Beraksi, seorang teman ibunya
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
Dia akan menyukai sepatu dockside dan Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
Adik seorang tetangga, kilat, kita saling mencintai, kita menikah
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
Mobil, seorang anak tiga perempat, berjalanlah kereta
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
Kekasih, beberapa, tidak ada kenikmatan tanpa rasa malu
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
Perceraian, usia empat puluh, untuk yang lebih muda
Des vies
Hidup
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Hanya hidup, bukan yang terbaik, bukan yang terburuk
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Rendah, tinggi, teriakan, isak tangis, api, keinginan
Du temps qu'on aura cru saisir
Waktu yang kita pikir kita bisa tangkap
Mais que restait-il à écrire?
Tapi apa yang masih bisa ditulis?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Hidup di mana kita memiliki sedikit, begitu sedikit untuk dipilih
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
Dia akan menjadi rapper, pemain basket
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
Petinju, pelari, G.I mungkin
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
Jika dia tidak memiliki percikan, mati atau pengedar
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
Tidak ada pilihan lain di lingkungannya, adiknya
Probablement mère à quinze ans, classique
Kemungkinan besar menjadi ibu pada usia lima belas tahun, klasik
T'échappes à la police, pas aux statistiques
Kamu bisa lolos dari polisi, tapi tidak dari statistik
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
Anak jalanan lainnya, lahir dari ayah yang tidak dikenal
Qui de bien entendu, compris, on continue
Yang tentu saja, dimengerti, kita lanjutkan
Des vies
Hidup
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
Hanya hidup, bukan yang terbaik, bukan yang terburuk
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
Rendah, tinggi, teriakan, isak tangis, api, keinginan
Du temps qu'on aura cru saisir
Waktu yang kita pikir kita bisa tangkap
Mais que restait-il à écrire?
Tapi apa yang masih bisa ditulis?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Hidup di mana kita memiliki sedikit, begitu sedikit untuk dipilih
Du temps qu'on aura cru saisir
Waktu yang kita pikir kita bisa tangkap
Mais que restait-il à écrire?
Tapi apa yang masih bisa ditulis?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Hidup di mana kita memiliki sedikit, begitu sedikit untuk dipilih
De vrais oublis, de faux souvenirs
Lupa yang sebenarnya, kenangan palsu
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
Ledakan kemarahan, cinta dan menderita dan tertawa dan kenikmatan
Les parties qu'on aura cru jouer
Bagian yang kita pikir kita bisa mainkan
Lesquelles n'étaient pas programmées?
Yang mana yang tidak diprogram?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
Hidup di mana kita memiliki sedikit, begitu sedikit untuk ditulis
Du temps qu'on aura cru saisir
Waktu yang kita pikir kita bisa tangkap
Mais que restait-il à écrire?
Tapi apa yang masih bisa ditulis?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
Hidup di mana kita memiliki sedikit, begitu sedikit untuk dipilih
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
จะเป็นทนายความหรืออาจจะเป็นตัวแทนจดทะเบียน
Tradition de famille, du côté du père
ประเพณีของครอบครัว จากฝั่งของพ่อ
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
ถ้าเขามีปัญหาในการเข้ามหาวิทยาลัย
Finira quand même, y a des boîtes à bac
ก็จะจบอยู่ดี มีสถาบันเตรียมสอบมหาวิทยาลัย
Période rebelle entre quinze et dix-huit
ช่วงวัยรุ่นที่กบฏระหว่าง 15 ถึง 18 ปี
Il dira des gros mots, il fumera du shit
เขาจะพูดคำหยาบ จะสูบกัญชา
Passage à l'acte, une amie de sa mère
เข้าสู่การกระทำ กับเพื่อนของแม่เขา
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
เขาจะชอบรองเท้าส้นแบนและ Mark Knopfler
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
น้องสาวของเพื่อนบ้าน รักกัน แต่งงาน
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
รถ ลูกครึ่ง มีความสุข
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
มีแฟนหลายคน ไม่มีความสุขหากไม่มีความเจ็บปวด
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
หย่าร้าง อายุ 40 สำหรับคนที่เดียวกันที่เยาวกว่า
Des vies
ชีวิต
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
เพียงชีวิต ไม่ดีที่สุด ไม่แย่ที่สุด
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
ต่ำ สูง ร้อง ร่ำไห้ ไฟ ความปรารถนา
Du temps qu'on aura cru saisir
เวลาที่เราเชื่อว่าจับได้
Mais que restait-il à écrire?
แต่ยังมีอะไรที่เหลือให้เขียน?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
ชีวิตที่เรามีเพียงเล็กน้อยในการเลือก
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
เขาจะเป็นนักร้องแร็ป นักบาสเก็ตบอล
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
นักมวย นักวิ่ง หรืออาจจะเป็นทหาร
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
ถ้าเขาไม่มีความมุ่งมั่น ตายหรือเป็นผู้ค้ายา
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
ไม่มีอะไรให้เลือกในย่านของเขา น้องสาวของเขา
Probablement mère à quinze ans, classique
อาจจะเป็นแม่ในวัย 15 ปี ปกติ
T'échappes à la police, pas aux statistiques
คุณหลบตำรวจได้ แต่ไม่สามารถหลบสถิติ
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
เด็กถนนอีกคน ที่เกิดจากพ่อที่ไม่รู้จัก
Qui de bien entendu, compris, on continue
ซึ่งแน่นอน ทำให้เข้าใจ แล้วเราก็ต่อไป
Des vies
ชีวิต
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
เพียงชีวิต ไม่ดีที่สุด ไม่แย่ที่สุด
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
ต่ำ สูง ร้อง ร่ำไห้ ไฟ ความปรารถนา
Du temps qu'on aura cru saisir
เวลาที่เราเชื่อว่าจับได้
Mais que restait-il à écrire?
แต่ยังมีอะไรที่เหลือให้เขียน?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
ชีวิตที่เรามีเพียงเล็กน้อยในการเลือก
Du temps qu'on aura cru saisir
เวลาที่เราเชื่อว่าจับได้
Mais que restait-il à écrire?
แต่ยังมีอะไรที่เหลือให้เขียน?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
ชีวิตที่เรามีเพียงเล็กน้อยในการเลือก
De vrais oublis, de faux souvenirs
ลืมจริงๆ ความทรงจำที่ไม่จริง
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
ความโกรธ ความรัก และทนทุกข์ และหัวเราะ และความสุข
Les parties qu'on aura cru jouer
ส่วนที่เราเชื่อว่าเราเล่น
Lesquelles n'étaient pas programmées?
ซึ่งไม่ได้ถูกกำหนดไว้?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
ชีวิตที่เรามีเพียงเล็กน้อยในการเขียน
Du temps qu'on aura cru saisir
เวลาที่เราเชื่อว่าจับได้
Mais que restait-il à écrire?
แต่ยังมีอะไรที่เหลือให้เขียน?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
ชีวิตที่เรามีเพียงเล็กน้อยในการเลือก
Ça fera un avocat, peut-être un notaire
这将会是一个律师,也许是一个公证人
Tradition de famille, du côté du père
家庭传统,父亲那边的
S'il a des problèmes pour aller jusqu'en fac
如果他上大学有问题
Finira quand même, y a des boîtes à bac
最后还是会结束的,有备考的地方
Période rebelle entre quinze et dix-huit
十五到十八岁的叛逆期
Il dira des gros mots, il fumera du shit
他会说脏话,他会吸大麻
Passage à l'acte, une amie de sa mère
行动,他妈妈的一个朋友
Il aimera les docksides et les Mark Knopfler
他会喜欢船鞋和马克·诺弗勒
La sœur d'un voisin, flash, on s'aime, on se noce
邻居的妹妹,闪光,我们相爱,我们结婚
Auto, un enfant trois quarts, roulez carrosse
汽车,一个三四分之一的孩子,开车吧
Maîtresses, plusieurs, pas de plaisir sans gêne
情妇,多个,没有快乐没有痛苦
Divorce, quarantaine, pour la même en plus jeune
离婚,四十岁,为了更年轻的同一个人
Des vies
生活
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
只有生活,不是最好的,也不是最糟的
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
低谷,高峰,尖叫,哭泣,火焰,欲望
Du temps qu'on aura cru saisir
我们以为抓住的时间
Mais que restait-il à écrire?
但还有什么可以写的呢?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
生活中我们有很少,很少的选择
Il sera chanteur de rap, joueur de basket
他会是一个说唱歌手,篮球运动员
Boxeur, sprinter, G.I. peut-être
拳击手,短跑运动员,也许是士兵
S'il a pas l'étincelle, mort ou dealer
如果他没有火花,死或者成为毒贩
Rien d'autre au menu de son quartier, sa sœur
他的社区,他的姐姐,没有其他选择
Probablement mère à quinze ans, classique
可能在十五岁时就当妈妈,很常见
T'échappes à la police, pas aux statistiques
你可以逃脱警察,但不能逃脱统计
Autre enfant d'la rue, né de père inconnu
另一个街头孩子,出生于未知的父亲
Qui de bien entendu, compris, on continue
当然,我们明白,我们继续
Des vies
生活
Que des vies, pas les mieux, pas les pires
只有生活,不是最好的,也不是最糟的
Des bas, des hauts, des cris, des sanglots, des feux, des désirs
低谷,高峰,尖叫,哭泣,火焰,欲望
Du temps qu'on aura cru saisir
我们以为抓住的时间
Mais que restait-il à écrire?
但还有什么可以写的呢?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
生活中我们有很少,很少的选择
Du temps qu'on aura cru saisir
我们以为抓住的时间
Mais que restait-il à écrire?
但还有什么可以写的呢?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
生活中我们有很少,很少的选择
De vrais oublis, de faux souvenirs
真正的遗忘,假的记忆
Les coups de sang, de cœur et souffrir et rire et plaisir
愤怒,心跳,痛苦,笑声和快乐
Les parties qu'on aura cru jouer
我们以为玩过的游戏
Lesquelles n'étaient pas programmées?
哪些不是预设的?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à écrire
生活中我们有很少,很少可以写的
Du temps qu'on aura cru saisir
我们以为抓住的时间
Mais que restait-il à écrire?
但还有什么可以写的呢?
Des vies où l'on aura eu peu, si peu à choisir
生活中我们有很少,很少的选择