Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Aguantamos hasta el pendejismo
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Por lo que venga y por este instante
A brindar por el aguante!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Por lo que venga y por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
A brindar por el aguante
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Por lo que venga y por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
A brindar por el aguante
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Al budista, al judío,
Aguantamos al pagano,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Por lo que venga y por este instante
A brindar por el aguante!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Por lo que venga y por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
A brindar por el aguante
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Nascemos para suportar o que o corpo aguenta
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Aguentamos o que veio e aguentamos o que vem.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Aguentamos mesmo que tenhamos os segundos contados,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Nosso corpo aguenta até quinze minutos enforcado.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Aguentamos chicotadas, que nos cortem os dois braços,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Fraturas em qualquer osso, três semanas com um gesso.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Aguentamos o tempo todo a vontade de ir ao banheiro
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Para ver o Cometa Halley tem que aguentar setenta anos.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Aguentamos a escola, a faculdade, o instituto
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
Na hora do jantar, nos aguentamos os arrotos.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
O povo de Burundi continua aguentando a fome,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Aguentamos três dias para chegar à lua
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Aguentamos o frio do Ártico, o calor do Trópico
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Aguentamos com anticorpos os vírus microscópicos
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Aguentamos as tempestades, os furacões, o mau tempo
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Aguentamos Nagasaki, aguentamos Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Mesmo que não queiramos, aguentamos novas leis
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Aguentamos hoje em dia que ainda existam reis
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Punimos o humilde e aguentamos o cruel
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Aguentamos ser escravos por nossa cor de pele
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Aguentamos o capitalismo, o comunismo, o socialismo, o feudalismo
Aguantamos hasta el pendejismo
Aguentamos até a idiotice
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Aguentamos o culpado quando se faz de inocente
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Aguentamos todo ano nosso pu- presidente
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pelo que foi e pelo que poderia ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pelo que há, pelo que pode faltar
Por lo que venga y por este instante
Pelo que vem e por este instante
A brindar por el aguante!
Um brinde à resistência!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pelo que foi e pelo que poderia ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pelo que há, pelo que pode faltar
Por lo que venga y por este instante
Pelo que vem e por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levante o copo e brinde à resistência
A brindar por el aguante
Um brinde à resistência
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Aguentamos qualquer tipo de dor mesmo que doa
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
Aguentamos Pinochet, aguentamos Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharon e Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Aguentamos mais de vinte campos de concentração
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Quando nadamos debaixo d'água, aguentamos a respiração
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Para construir uma parede, aguentamos os tijolos
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Quem não fuma aguenta o cheiro de cigarro.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Aguentamos que a Monsanto infecte nossa comida
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Aguentamos o agente laranja e os pesticidas
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Quando navegamos aguentamos o enjoo
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Aguentamos o salário mínimo e o desemprego
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Aguentamos as Malvinas e a invasão britânica na cidade de Pompeia
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
Aguentamos lava vulcânica e dentro da lógica
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
De nossa humanidade, acreditamos na mentira de que ninguém aguenta a verdade
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pelo que foi e pelo que poderia ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pelo que há, pelo que pode faltar
Por lo que venga y por este instante
Pelo que vem e por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levante o copo e brinde à resistência
A brindar por el aguante
Um brinde à resistência
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Aguentamos o ateu, o mórmon, o cristão
Al budista, al judío,
O budista, o judeu,
Aguantamos al pagano,
Aguentamos o pagão,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Aguentamos quem vende balas e quem as dispara
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Aguentamos a morte de Lennon, a de Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
Aguentamos muitas guerras, a do Vietnã, a Guerra Fria
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
A Guerra dos Cem Anos, a Guerra dos Seis Dias
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Que aguentem a revanche, estamos vindo para o acerto de contas
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Hoje nosso fígado aguenta o que a barra convida!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pelo que foi e pelo que poderia ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pelo que há, pelo que pode faltar
Por lo que venga y por este instante
Pelo que vem e por este instante
A brindar por el aguante!
Um brinde à resistência!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pelo que foi e pelo que poderia ser
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pelo que há, pelo que pode faltar
Por lo que venga y por este instante
Pelo que vem e por este instante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levante o copo e brinde à resistência
A brindar por el aguante
Um brinde à resistência
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
We were born to endure what the body can hold
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
We endure what came and we endure what is coming.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
We endure even if we have seconds left,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Our body can endure up to fifteen minutes being hanged.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
We endure lashings, having both arms cut off,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Fractures in any bone, three weeks in a cast.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
We endure all the time the urge to go to the bathroom
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
To see Halley's Comet you have to endure seventy years.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
We endure school, college, institute
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
At dinner time, we hold back burps.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
The people of Burundi continue to endure famine,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
We endure three days to get to the moon
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
We endure the cold of the Arctic, the heat of the Tropics
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
We endure microscopic viruses with antibodies
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
We endure storms, hurricanes, bad weather
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
We endured Nagasaki, we endured Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Even if we don't want to, we endure new laws
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
We endure today that there are still kings
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
We punish the humble and endure the cruel
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
We endure being slaves because of our skin color
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
We endure capitalism, communism, socialism, feudalism
Aguantamos hasta el pendejismo
We even endure stupidity
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
We endure the guilty when they play innocent
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
We endure our damn president every year
Por lo que fue y por lo que pudo ser
For what was and for what could have been
Por lo que hay, por lo que puede faltar
For what there is, for what may be missing
Por lo que venga y por este instante
For what comes and for this moment
A brindar por el aguante!
Let's toast to endurance!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
For what was and for what could have been
Por lo que hay, por lo que puede faltar
For what there is, for what may be missing
Por lo que venga y por este instante
For what comes and for this moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Raise your glass and toast to endurance
A brindar por el aguante
Toast to endurance
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
We endure any kind of pain even if it hurts
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
We endured Pinochet, we endured Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharon and Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
We endured more than twenty concentration camps
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
When you swim underwater, you hold your breath
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
To build a wall, we endure the bricks
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
The non-smoker endures the smell of cigarette.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
We endure Monsanto infecting our food
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
We endure Agent Orange and pesticides
Cuando navegamos aguantamos el mareo
When we sail we endure seasickness
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
We endure the minimum wage and unemployment
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
We endured the Falklands and the British invasion in the city of Pompeii
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
We endured volcanic lava and within the logic
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
Of our humanity, we believe the lie that no one can handle the truth
Por lo que fue y por lo que pudo ser
For what was and for what could have been
Por lo que hay, por lo que puede faltar
For what there is, for what may be missing
Por lo que venga y por este instante
For what comes and for this moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Raise your glass and toast to endurance
A brindar por el aguante
Toast to endurance
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
We endure the atheist, the Mormon, the Christian
Al budista, al judío,
The Buddhist, the Jew,
Aguantamos al pagano,
We endure the pagan,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
We endure the one who sells bullets and the one who fires them
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
We endured the death of Lennon, the death of Victor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
We endured many wars, the Vietnam War, the Cold War
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
The Hundred Years War, the Six Day War
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Let the revenge endure, we come to the rematch
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Today our liver endures whatever the bar invites!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
For what was and for what could have been
Por lo que hay, por lo que puede faltar
For what there is, for what may be missing
Por lo que venga y por este instante
For what comes and for this moment
A brindar por el aguante!
Let's toast to endurance!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
For what was and for what could have been
Por lo que hay, por lo que puede faltar
For what there is, for what may be missing
Por lo que venga y por este instante
For what comes and for this moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Raise your glass and toast to endurance
A brindar por el aguante
Toast to endurance
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Nous sommes nés pour supporter ce que le corps peut supporter
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Nous supportons ce qui est venu et nous supportons ce qui vient.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Nous supportons même si nos secondes sont comptées,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Notre corps peut supporter jusqu'à quinze minutes de pendaison.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Nous supportons les coups de fouet, qu'on nous coupe les deux bras,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Des fractures dans n'importe quel os, trois semaines avec un plâtre.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Nous supportons tout le temps l'envie d'aller aux toilettes
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Pour voir la comète de Halley, il faut attendre soixante-dix ans.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Nous supportons l'école, l'université, l'institut
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
Au moment du dîner, nous retenons nos rots.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
Le peuple du Burundi continue de supporter la famine,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Nous supportons trois jours pour atteindre la lune
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Nous supportons le froid de l'Arctique, la chaleur des Tropiques
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Nous supportons avec des anticorps les virus microscopiques
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Nous supportons les tempêtes, les ouragans, le mauvais temps
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Nous avons supporté Nagasaki, nous avons supporté Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Même si nous ne le voulons pas, nous supportons de nouvelles lois
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Nous supportons aujourd'hui l'existence de rois
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Nous punissons l'humilité et supportons la cruauté
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Nous supportons d'être esclaves à cause de la couleur de notre peau
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Nous supportons le capitalisme, le communisme, le socialisme, le féodalisme
Aguantamos hasta el pendejismo
Nous supportons même la stupidité
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Nous supportons le coupable quand il joue l'innocent
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Nous supportons chaque année notre président
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pour ce qui a été et pour ce qui aurait pu être
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pour ce qui est, pour ce qui peut manquer
Por lo que venga y por este instante
Pour ce qui vient et pour cet instant
A brindar por el aguante!
Levons nos verres à la résistance!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pour ce qui a été et pour ce qui aurait pu être
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pour ce qui est, pour ce qui peut manquer
Por lo que venga y por este instante
Pour ce qui vient et pour cet instant
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance!
A brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Nous supportons n'importe quel type de douleur même si elle nous fait mal
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
Nous avons supporté Pinochet, nous avons supporté Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Staline, Bush, Truman, Ariel Sharon et Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Nous avons supporté plus de vingt camps de concentration
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Quand tu nages sous l'eau, tu retiens ta respiration
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Pour construire un mur, nous supportons les briques
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Celui qui ne fume pas supporte l'odeur de la cigarette.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Nous supportons que Monsanto infecte notre nourriture
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Nous supportons l'agent orange et les pesticides
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Quand nous naviguons, nous supportons le mal de mer
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Nous supportons le salaire minimum et le chômage
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Nous avons supporté les Malouines et l'invasion britannique dans la ville de Pompéi
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
Nous supportons la lave volcanique et dans la logique
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
De notre humanité, nous croyons au mensonge que personne ne supporte la vérité
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pour ce qui a été et pour ce qui aurait pu être
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pour ce qui est, pour ce qui peut manquer
Por lo que venga y por este instante
Pour ce qui vient et pour cet instant
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance!
A brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Nous supportons l'athée, le mormon, le chrétien
Al budista, al judío,
Le bouddhiste, le juif,
Aguantamos al pagano,
Nous supportons le païen,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Nous supportons celui qui vend des balles et celui qui les tire
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Nous supportons la mort de Lennon, celle de Victor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
Nous avons supporté de nombreuses guerres, celle du Vietnam, la Guerre Froide
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
La Guerre de Cent Ans, la Guerre des Six Jours
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Que la revanche tienne bon, nous venons pour la revanche
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Aujourd'hui notre foie supporte ce que le bar propose!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pour ce qui a été et pour ce qui aurait pu être
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pour ce qui est, pour ce qui peut manquer
Por lo que venga y por este instante
Pour ce qui vient et pour cet instant
A brindar por el aguante!
Levons nos verres à la résistance!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Pour ce qui a été et pour ce qui aurait pu être
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Pour ce qui est, pour ce qui peut manquer
Por lo que venga y por este instante
Pour ce qui vient et pour cet instant
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance!
A brindar por el aguante
Levons nos verres à la résistance
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Wir sind geboren, um das auszuhalten, was der Körper trägt
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Wir ertragen, was kam und wir ertragen, was kommt.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Wir ertragen, obwohl wir die Sekunden gezählt haben,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Unser Körper hält bis zu fünfzehn Minuten Erhängen aus.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Wir ertragen Peitschenhiebe, dass uns beide Arme abgeschnitten werden,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Frakturen in jedem Knochen, drei Wochen mit einem Gips.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Wir ertragen die ganze Zeit den Drang, auf die Toilette zu gehen
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Um den Kometen Halley zu sehen, muss man siebzig Jahre aushalten.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Wir ertragen die Schule, die Fakultät, das Institut
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
Zum Abendessen halten wir uns die Rülpser zurück.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
Die Menschen in Burundi ertragen weiterhin den Hunger,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Wir ertragen drei Tage, um zum Mond zu gelangen
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Wir ertragen die Kälte der Arktis, die Hitze der Tropen
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Wir ertragen mit Antikörpern mikroskopische Viren
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Wir ertragen Stürme, Hurrikane, schlechtes Wetter
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Wir ertragen Nagasaki, wir ertragen Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Ob wir wollen oder nicht, wir ertragen neue Gesetze
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Wir ertragen es heute noch, dass es immer noch Könige gibt
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Wir bestrafen den Demütigen und ertragen den Grausamen
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Wir ertragen es, Sklaven wegen unserer Hautfarbe zu sein
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Wir ertragen den Kapitalismus, den Kommunismus, den Sozialismus, den Feudalismus
Aguantamos hasta el pendejismo
Wir ertragen sogar die Dummheit
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Wir ertragen den Schuldigen, wenn er sich unschuldig stellt
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Wir ertragen jedes Jahr unseren Präsidenten
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war und das, was hätte sein können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was es gibt, für das, was fehlen könnte
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt und für diesen Moment
A brindar por el aguante!
Auf das Durchhalten anstoßen!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war und das, was hätte sein können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was es gibt, für das, was fehlen könnte
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt und für diesen Moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Hebe das Glas und stoße auf das Durchhalten an
A brindar por el aguante
Auf das Durchhalten anstoßen
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Wir ertragen jede Art von Schmerz, auch wenn es weh tut
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
Wir ertragen Pinochet, wir ertragen Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharon und Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Wir ertragen mehr als zwanzig Konzentrationslager
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Wenn du unter Wasser schwimmst, hältst du den Atem an
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Um eine Wand zu bauen, ertragen wir die Ziegelsteine
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Wer nicht raucht, erträgt den Geruch von Zigaretten.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Wir ertragen, dass Monsanto unsere Nahrung infiziert
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Wir ertragen Agent Orange und Pestizide
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Wenn wir segeln, ertragen wir die Seekrankheit
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Wir ertragen den Mindestlohn und die Arbeitslosigkeit
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Wir ertragen die Malvinen und die britische Invasion in der Stadt Pompeji
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
Wir ertragen vulkanische Lava und innerhalb der Logik
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
Unserer Menschlichkeit glauben wir die Lüge, dass niemand die Wahrheit erträgt
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war und das, was hätte sein können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was es gibt, für das, was fehlen könnte
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt und für diesen Moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Hebe das Glas und stoße auf das Durchhalten an
A brindar por el aguante
Auf das Durchhalten anstoßen
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Wir ertragen den Atheisten, den Mormonen, den Christen
Al budista, al judío,
Den Buddhisten, den Juden,
Aguantamos al pagano,
Wir ertragen den Heiden,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Wir ertragen den, der die Kugeln verkauft und den, der sie abfeuert
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Wir ertragen den Tod von Lennon, den von Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
Wir ertragen viele Kriege, den Vietnamkrieg, den Kalten Krieg
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
Den Hundertjährigen Krieg, den Sechstagekrieg
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Lasst die Revanche aushalten, wir kommen zur Vergeltung
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Heute hält unsere Leber das aus, was die Bar einlädt!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war und das, was hätte sein können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was es gibt, für das, was fehlen könnte
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt und für diesen Moment
A brindar por el aguante!
Auf das Durchhalten anstoßen!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Für das, was war und das, was hätte sein können
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Für das, was es gibt, für das, was fehlen könnte
Por lo que venga y por este instante
Für das, was kommt und für diesen Moment
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Hebe das Glas und stoße auf das Durchhalten an
A brindar por el aguante
Auf das Durchhalten anstoßen
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Siamo nati per sopportare ciò che il corpo sostiene
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Sopportiamo ciò che è venuto e sopportiamo ciò che viene.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Sopportiamo anche se abbiamo i secondi contati,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Il nostro corpo sopporta fino a quindici minuti impiccato.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Sopportiamo le frustate, che ci taglino entrambe le braccia,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Fratture in qualsiasi osso, tre settimane con un gesso.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Sopportiamo tutto il tempo la voglia di andare in bagno
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Per vedere la Cometa Halley bisogna aspettare settanta anni.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Sopportiamo la scuola, l'università, l'istituto
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
All'ora di cena, ci tratteniamo i rutti.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
Il popolo del Burundi continua a sopportare la fame,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Sopportiamo tre giorni per arrivare alla luna
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Sopportiamo il freddo dell'Artico, il calore del Tropico
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Sopportiamo con anticorpi i virus microscopici
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Sopportiamo le tempeste, gli uragani, il cattivo tempo
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Sopportiamo Nagasaki, sopportiamo Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Anche se non vogliamo, sopportiamo nuove leggi
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Sopportiamo oggi che esistano ancora re
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Puniamo l'umile e sopportiamo il crudele
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Sopportiamo di essere schiavi per il colore della nostra pelle
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Sopportiamo il capitalismo, il comunismo, il socialismo, il feudalesimo
Aguantamos hasta el pendejismo
Sopportiamo anche la stupidità
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Sopportiamo il colpevole quando si finge innocente
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Sopportiamo ogni anno il nostro stupido presidente
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Per ciò che è stato e per ciò che avrebbe potuto essere
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Per ciò che c'è, per ciò che potrebbe mancare
Por lo que venga y por este instante
Per ciò che verrà e per questo istante
A brindar por el aguante!
Brindiamo alla resistenza!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Per ciò che è stato e per ciò che avrebbe potuto essere
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Per ciò che c'è, per ciò che potrebbe mancare
Por lo que venga y por este instante
Per ciò che verrà e per questo istante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Alza il bicchiere e brinda alla resistenza
A brindar por el aguante
Brindiamo alla resistenza
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Sopportiamo qualsiasi tipo di dolore anche se ci fa male
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
Sopportiamo Pinochet, sopportiamo Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharon e Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Sopportiamo più di venti campi di concentramento
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Quando nuoti sott'acqua, tratteni il respiro
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Per costruire un muro, sopportiamo i mattoni
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Chi non fuma sopporta l'odore di sigaretta.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Sopportiamo che Monsanto infetti il nostro cibo
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Sopportiamo l'agente arancione e i pesticidi
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Quando navighiamo sopportiamo il mal di mare
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Sopportiamo il salario minimo e la disoccupazione
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Sopportiamo le Malvine e l'invasione britannica nella città di Pompei
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
Sopportiamo la lava vulcanica e all'interno della logica
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
Della nostra umanità, ci crediamo la bugia che nessuno sopporta la verità
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Per ciò che è stato e per ciò che avrebbe potuto essere
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Per ciò che c'è, per ciò che potrebbe mancare
Por lo que venga y por este instante
Per ciò che verrà e per questo istante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Alza il bicchiere e brinda alla resistenza
A brindar por el aguante
Brindiamo alla resistenza
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Sopportiamo l'ateo, il mormone, il cristiano
Al budista, al judío,
Il buddista, l'ebreo,
Aguantamos al pagano,
Sopportiamo il pagano,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Sopportiamo chi vende pallottole e chi le spara
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Sopportiamo la morte di Lennon, quella di Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
Sopportiamo molte guerre, quella del Vietnam, la Guerra Fredda
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
La Guerra dei Cent'anni, la Guerra dei Sei Giorni
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Che sopportino la rivincita, veniamo per la resa dei conti
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Oggi il nostro fegato sopporta ciò che il bar invita!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Per ciò che è stato e per ciò che avrebbe potuto essere
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Per ciò che c'è, per ciò che potrebbe mancare
Por lo que venga y por este instante
Per ciò che verrà e per questo istante
A brindar por el aguante!
Brindiamo alla resistenza!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Per ciò che è stato e per ciò che avrebbe potuto essere
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Per ciò che c'è, per ciò che potrebbe mancare
Por lo que venga y por este instante
Per ciò che verrà e per questo istante
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Alza il bicchiere e brinda alla resistenza
A brindar por el aguante
Brindiamo alla resistenza
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
Kita dilahirkan untuk menahan apa yang tubuh kita tahan
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
Kita menahan apa yang datang dan kita menahan apa yang akan datang.
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
Kita menahan meskipun waktu kita terbatas,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
Tubuh kita menahan hingga lima belas menit tergantung.
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
Kita menahan cambukan, mereka memotong kedua lengan kita,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
Patah tulang mana pun, tiga minggu dengan gips.
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
Kita menahan keinginan untuk pergi ke kamar mandi sepanjang waktu
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
Untuk melihat Komet Halley kita harus menahan selama tujuh puluh tahun.
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
Kita menahan sekolah, universitas, institut
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
Saat makan malam, kita menahan sendawa.
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
Rakyat Burundi terus menahan kelaparan,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
Kita menahan tiga hari untuk sampai ke bulan
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
Kita menahan dinginnya Arktik, panasnya Tropis
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
Kita menahan virus mikroskopis dengan antibodi
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
Kita menahan badai, badai besar, cuaca buruk
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
Kita menahan Nagasaki, kita menahan Hiroshima
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
Meskipun kita tidak mau, kita menahan undang-undang baru
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
Kita menahan saat ini masih ada raja
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
Kita menghukum yang rendah hati dan menahan yang kejam
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
Kita menahan menjadi budak karena warna kulit kita
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
Kita menahan kapitalisme, komunisme, sosialisme, feodalisme
Aguantamos hasta el pendejismo
Kita menahan sampai kebodohan
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
Kita menahan yang bersalah saat berpura-pura tidak bersalah
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
Kita menahan setiap tahun presiden kita
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Untuk apa yang telah terjadi dan apa yang mungkin terjadi
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Untuk apa yang ada, untuk apa yang mungkin kurang
Por lo que venga y por este instante
Untuk apa yang akan datang dan untuk saat ini
A brindar por el aguante!
Mari bersulang untuk ketahanan!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Untuk apa yang telah terjadi dan apa yang mungkin terjadi
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Untuk apa yang ada, untuk apa yang mungkin kurang
Por lo que venga y por este instante
Untuk apa yang akan datang dan untuk saat ini
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Angkat gelasmu dan bersulang untuk ketahanan
A brindar por el aguante
Mari bersulang untuk ketahanan
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
Kita menahan segala jenis rasa sakit meskipun itu menyakitkan
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
Kita menahan Pinochet, kita menahan Videla,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharon, dan Hussein
Aguantamos más de veinte campos de concentración
Kita menahan lebih dari dua puluh kamp konsentrasi
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
Saat berenang di bawah air, kita menahan napas
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
Untuk membangun dinding, kita menahan bata
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
Yang tidak merokok menahan bau rokok.
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
Kita menahan Monsanto menginfeksi makanan kita
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
Kita menahan agen oranye dan pestisida
Cuando navegamos aguantamos el mareo
Saat berlayar kita menahan mabuk laut
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
Kita menahan upah minimum dan pengangguran
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
Kita menahan Malvinas dan invasi Inggris di kota Pompeii
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
Kita menahan lava vulkanik dan dalam logika
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
Kemanusiaan kita, kita percaya kebohongan bahwa tidak ada yang menahan kebenaran
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Untuk apa yang telah terjadi dan apa yang mungkin terjadi
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Untuk apa yang ada, untuk apa yang mungkin kurang
Por lo que venga y por este instante
Untuk apa yang akan datang dan untuk saat ini
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Angkat gelasmu dan bersulang untuk ketahanan
A brindar por el aguante
Mari bersulang untuk ketahanan
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
Kita menahan ateis, Mormon, Kristen
Al budista, al judío,
Buddha, Yahudi,
Aguantamos al pagano,
Kita menahan pagan,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
Kita menahan yang menjual peluru dan yang menembakkannya
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
Kita menahan kematian Lennon, kematian Víctor Jara
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
Kita menahan banyak perang, Perang Vietnam, Perang Dingin
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
Perang Seratus Tahun, Perang Enam Hari
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
Biarkan mereka menahan balas dendam, kita datang untuk balas dendam
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
Hari ini hati kita menahan apa pun yang bar undang!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Untuk apa yang telah terjadi dan apa yang mungkin terjadi
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Untuk apa yang ada, untuk apa yang mungkin kurang
Por lo que venga y por este instante
Untuk apa yang akan datang dan untuk saat ini
A brindar por el aguante!
Mari bersulang untuk ketahanan!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
Untuk apa yang telah terjadi dan apa yang mungkin terjadi
Por lo que hay, por lo que puede faltar
Untuk apa yang ada, untuk apa yang mungkin kurang
Por lo que venga y por este instante
Untuk apa yang akan datang dan untuk saat ini
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
Angkat gelasmu dan bersulang untuk ketahanan
A brindar por el aguante
Mari bersulang untuk ketahanan
Nacimos para aguantar lo que el cuerpo sostiene
我们生来就能承受身体所能承受的
Aguantamos lo que vino y aguantamos lo que viene.
我们承受了过去,也将承受未来。
Aguantamos aunque tengamos los segundos contados,
即使生命倒计时,我们也坚持不懈,
Nuestro cuerpo aguanta hasta quince minutos ahorcado.
我们的身体能在绞刑下坚持十五分钟。
Aguantamos latigazos, que nos corten los dos brazos,
我们承受鞭打,双臂被切断,
Fracturas en cualquier hueso, tres semanas con un yeso.
任何骨折,三周的石膏固定。
Aguantamos todo el tiempo las ganas de ir al baño
我们一直忍着不去洗手间的冲动
Pa' ver el Cometa Halley hay que aguantar setenta años.
为了看一眼哈雷彗星,得等上七十年。
Aguantamos la escuela, la facultad, el instituto
我们忍受学校,大学,研究所,
A la hora de cenar, nos aguantamos los eructos.
吃晚饭时,我们忍住不打嗝。
El pueblo de Burundi sigue aguantando la hambruna,
布隆迪的人民仍在忍受饥荒,
Aguantamos tres días para llegar a la luna
我们花了三天时间才到达月球
Aguantamos el frío del Ártico, el calor del Trópico
我们承受北极的寒冷,热带的炎热,
Aguantamos con anticuerpos los virus microscópicos
我们用抗体抵抗微观病毒,
Aguantamos las tormentas, los huracanes, el mal clima
我们承受风暴,飓风,恶劣天气,
Aguantamos Nagasaky, aguantamos Hiroshima
我们承受了长崎,承受了广岛,
Aunque no queramos, aguantamos nuevas leyes
虽然我们不愿意,但我们承受新的法律,
Aguantamos hoy por hoy que todavía existan reyes
我们今天仍然忍受着国王的存在,
Castigamos al humilde y aguantamos al cruel
我们惩罚谦卑者,容忍残酷者,
Aguantamos ser esclavos por nuestro color de piel
我们因肤色而成为奴隶,
Aguantamos el capitalismo, el comunismo, el socialismo, el feudalismo
我们忍受资本主义,共产主义,社会主义,封建主义,
Aguantamos hasta el pendejismo
我们甚至忍受愚蠢,
Aguantamos al culpable cuando se hace el inocente
我们忍受罪犯装作无辜,
Aguantamos cada año a nuestro pu- presidente
我们每年都忍受我们的总统。
Por lo que fue y por lo que pudo ser
为了过去和可能的未来,
Por lo que hay, por lo que puede faltar
为了现在,为了可能的缺失,
Por lo que venga y por este instante
为了未来和这一刻,
A brindar por el aguante!
为坚持而干杯!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
为了过去和可能的未来,
Por lo que hay, por lo que puede faltar
为了现在,为了可能的缺失,
Por lo que venga y por este instante
为了未来和这一刻,
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
举杯,为坚持而干杯!
A brindar por el aguante
为坚持而干杯!
Aguantamos cualquier tipo de dolor aunque nos duela
我们忍受任何类型的痛苦,即使很痛,
Aguantamos Pinochet, aguantamos a Videla,
我们忍受了皮诺切特,忍受了维德拉,
A Franco, Mao, Ríos Montt, Mugabe,
忍受了佛朗哥,毛泽东,里奥斯蒙特,穆加贝,
Hitler, Idi Amin, Stalin, Bush, Truman, Ariel Sharón y Hussein
希特勒,伊迪·阿明,斯大林,布什,杜鲁门,阿里尔·沙龙和侯赛因,
Aguantamos más de veinte campos de concentración
我们忍受了二十多个集中营,
Cuando nadas bajo el agua, aguantas la respiración
当你在水下游泳时,你忍住呼吸,
Pa' construir una pared, aguantamos los ladrillos
为了建造一堵墙,我们忍受砖块的重量,
El que no fuma se aguanta el olor a cigarrillo.
不吸烟的人忍受烟味。
Aguantamos que Monsanto infecte nuestra comida
我们忍受孟山都污染我们的食物,
Aguantamos el agente naranja y los pesticidas
忍受橙剂和农药。
Cuando navegamos aguantamos el mareo
当我们航海时,我们忍受晕船,
Aguantamos el salario mínimo y el desempleo
我们忍受最低工资和失业,
Aguantamos las Malvinas y la invasión británica en la ciudad de Pompeya
我们忍受马尔维纳斯群岛和英国对庞贝城的入侵,
Aguantamos lava volcánica y dentro de la lógica
我们忍受火山熔岩,在我们人类的逻辑中,
De nuestra humanidad, nos creemos la mentira de que nadie aguanta la verdad
我们相信谎言,认为没有人能忍受真相。
Por lo que fue y por lo que pudo ser
为了过去和可能的未来,
Por lo que hay, por lo que puede faltar
为了现在,为了可能的缺失,
Por lo que venga y por este instante
为了未来和这一刻,
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
举杯,为坚持而干杯!
A brindar por el aguante
为坚持而干杯!
Aguantamos al ateo, al mormón, al cristiano
我们忍受无神论者,摩门教徒,基督徒,
Al budista, al judío,
佛教徒,犹太人,
Aguantamos al pagano,
我们忍受异教徒,
Aguantamos el que vende balas y el que la dispara
我们忍受卖子弹的人和开枪的人,
Aguantamos la muerte de Lennon, la de Víctor Jara
我们忍受了列侬的死,维克多·哈拉的死,
Aguantamos muchas guerras, la de Vietnam, la Guerra Fría
我们忍受了许多战争,越南战争,冷战,
La Guerra de los Cien Años, la Guerra de los Seis Días
百年战争,六日战争。
¡Que aguanten la revancha, venimos al desquite
让他们忍受复仇,我们来报复,
Hoy nuestro hígado aguanta lo que la barra invite!
今天我们的肝脏忍受着酒吧的邀请!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
为了过去和可能的未来,
Por lo que hay, por lo que puede faltar
为了现在,为了可能的缺失,
Por lo que venga y por este instante
为了未来和这一刻,
A brindar por el aguante!
为坚持而干杯!
Por lo que fue y por lo que pudo ser
为了过去和可能的未来,
Por lo que hay, por lo que puede faltar
为了现在,为了可能的缺失,
Por lo que venga y por este instante
为了未来和这一刻,
Levanta el vaso y a brindar por el aguante
举杯,为坚持而干杯!
A brindar por el aguante
为坚持而干杯!