Préstamela a Mi

Eduardo Gurrola Martinez, Rodolfo Eden Munoz Cantu

Letra Tradução

Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Háblale al oído cuando estén abrazados
Y si está en sus días cómprale un helado

Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Besa con cuidado y con delicadeza
Dile que en tu vida ella es tu princesa

Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Dile que la amas si le haces el amor
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor

Mírala a los ojos y bésala en la frente
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Y si después de eso ella no es feliz
Para retirale toda su amargura con todo respeto

Préstamela a mí

Si te digo esto no puedes dudar
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Es muy complicada cuando ella se enoja
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja

Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Dile que la amas si le haces el amor
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor

Mírala a los ojos y bésala en la frente
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Y si después de eso ella no es feliz
Para retirale toda su amargura con todo respeto

Préstamela a mí

Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Se ela está zangada e você não sabe o que fazer
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Vou te contar um segredo para agradá-la, beije seus pés
Háblale al oído cuando estén abrazados
Fale ao ouvido dela quando estiverem abraçados
Y si está en sus días cómprale un helado
E se ela está naqueles dias, compre um sorvete para ela
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Se em um dado caso ela não quer mais falar com você
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Procure em seu corpo o lugar escondido onde há uma pinta
Besa con cuidado y con delicadeza
Beije com cuidado e delicadeza
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Diga a ela que em sua vida ela é sua princesa
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
E se o que estou te dizendo não der resultado
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Então a beije repetidamente da barriga até o pescoço
Dile que la amas si le haces el amor
Diga a ela que a ama se fizerem amor
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Mostre com ações que sem dúvida alguma ela é a melhor
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Olhe nos olhos dela e a beije na testa
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Que fique claro para ela que ela é a coisa mais linda que você tem em mente
Y si después de eso ella no es feliz
E se depois disso ela não for feliz
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Para tirar toda a amargura dela com todo o respeito
Préstamela a mí
Empreste-a para mim
Si te digo esto no puedes dudar
Se eu te digo isso, você não pode duvidar
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Pois eu te confesso porque uma vez eu pude comprovar
Es muy complicada cuando ella se enoja
É muito complicado quando ela fica zangada
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
Para fazê-la sorrir, você pode dar a ela uma rosa vermelha
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
E se o que estou te dizendo não der resultado
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Então a beije repetidamente da barriga até o pescoço
Dile que la amas si le haces el amor
Diga a ela que a ama se fizerem amor
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Mostre com ações que sem dúvida alguma ela é a melhor
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Olhe nos olhos dela e a beije na testa
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Que fique claro para ela que ela é a coisa mais linda que você tem em mente
Y si después de eso ella no es feliz
E se depois disso ela não for feliz
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Para tirar toda a amargura dela com todo o respeito
Préstamela a mí
Empreste-a para mim
Si ella está enojada y no sabes qué hacer
If she's angry and you don't know what to do
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
I'll tell you a secret to appease her, kiss her feet
Háblale al oído cuando estén abrazados
Whisper in her ear when you're hugging
Y si está en sus días cómprale un helado
And if she's on her period, buy her an ice cream
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
If in a given case she doesn't want to talk to you
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Look for the hidden place on her body where there's a mole
Besa con cuidado y con delicadeza
Kiss with care and delicacy
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Tell her that in your life she is your princess
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
And if what I'm telling you doesn't work
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Then you kiss her repeatedly from the belly to the neck
Dile que la amas si le haces el amor
Tell her you love her if you make love to her
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Show with actions that without a doubt she is the best
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Look her in the eyes and kiss her on the forehead
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Make it clear to her that she is the most beautiful thing on your mind
Y si después de eso ella no es feliz
And if after that she is not happy
Para retirale toda su amargura con todo respeto
To remove all her bitterness with all due respect
Préstamela a mí
Lend her to me
Si te digo esto no puedes dudar
If I tell you this you can't doubt
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Because I confess it to you because once I was able to verify it
Es muy complicada cuando ella se enoja
It's very complicated when she gets angry
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
To make her smile you can give her a red rose
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
And if what I'm telling you doesn't work
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Then you kiss her repeatedly from the belly to the neck
Dile que la amas si le haces el amor
Tell her you love her if you make love to her
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Show with actions that without a doubt she is the best
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Look her in the eyes and kiss her on the forehead
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Make it clear to her that she is the most beautiful thing on your mind
Y si después de eso ella no es feliz
And if after that she is not happy
Para retirale toda su amargura con todo respeto
To remove all her bitterness with all due respect
Préstamela a mí
Lend her to me
Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Si elle est en colère et que tu ne sais pas quoi faire
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Je te dirai un secret pour la réconforter, embrasse-lui les pieds
Háblale al oído cuando estén abrazados
Parle-lui à l'oreille quand vous vous embrassez
Y si está en sus días cómprale un helado
Et si elle a ses jours, achète-lui une glace
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Si dans un cas donné elle ne veut plus te parler
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Cherche sur son corps l'endroit caché où il y a un grain de beauté
Besa con cuidado y con delicadeza
Embrasse avec soin et délicatesse
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Dis-lui que dans ta vie elle est ta princesse
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Et si ce que je te dis ne donne pas de résultat
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Alors tu l'embrasses à répétition du ventre jusqu'au cou
Dile que la amas si le haces el amor
Dis-lui que tu l'aimes si tu lui fais l'amour
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Prouve par des actes qu'elle est sans aucun doute la meilleure
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Regarde-la dans les yeux et embrasse-la sur le front
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Qu'il soit clair pour elle que c'est la plus belle chose que tu as en tête
Y si después de eso ella no es feliz
Et si après tout cela elle n'est pas heureuse
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Pour lui enlever toute son amertume avec tout le respect
Préstamela a mí
Prête-la moi
Si te digo esto no puedes dudar
Si je te dis cela, tu ne peux pas douter
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Car je te l'avoue parce que j'ai pu le vérifier une fois
Es muy complicada cuando ella se enoja
C'est très compliqué quand elle se met en colère
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
Pour la faire sourire, tu peux lui offrir une rose rouge
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Et si ce que je te dis ne donne pas de résultat
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Alors tu l'embrasses à répétition du ventre jusqu'au cou
Dile que la amas si le haces el amor
Dis-lui que tu l'aimes si tu lui fais l'amour
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Prouve par des actes qu'elle est sans aucun doute la meilleure
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Regarde-la dans les yeux et embrasse-la sur le front
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Qu'il soit clair pour elle que c'est la plus belle chose que tu as en tête
Y si después de eso ella no es feliz
Et si après tout cela elle n'est pas heureuse
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Pour lui enlever toute son amertume avec tout le respect
Préstamela a mí
Prête-la moi
Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Wenn sie wütend ist und du nicht weißt, was du tun sollst
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Ich werde dir ein Geheimnis verraten, um sie zu beruhigen, küsse ihre Füße
Háblale al oído cuando estén abrazados
Flüstere ihr ins Ohr, wenn ihr euch umarmt
Y si está en sus días cómprale un helado
Und wenn sie ihre Tage hat, kaufe ihr ein Eis
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Wenn sie in einem bestimmten Fall nicht mehr mit dir sprechen will
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Suche an ihrem Körper den versteckten Ort, wo ein Muttermal ist
Besa con cuidado y con delicadeza
Küsse vorsichtig und mit Zartheit
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Sag ihr, dass sie in deinem Leben deine Prinzessin ist
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Und wenn das, was ich dir sage, nicht funktioniert
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Dann küsse sie wiederholt vom Bauch bis zum Hals
Dile que la amas si le haces el amor
Sag ihr, dass du sie liebst, wenn du mit ihr schläfst
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Beweise mit Taten, dass sie zweifellos die Beste ist
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Schau ihr in die Augen und küsse sie auf die Stirn
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Es sollte ihr klar sein, dass sie das Schönste ist, was du im Kopf hast
Y si después de eso ella no es feliz
Und wenn sie nach all dem nicht glücklich ist
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Um all ihre Bitterkeit mit allem Respekt zu entfernen
Préstamela a mí
Leihe sie mir
Si te digo esto no puedes dudar
Wenn ich dir das sage, kannst du nicht zweifeln
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Denn ich gestehe es dir, weil ich es einmal überprüfen konnte
Es muy complicada cuando ella se enoja
Es ist sehr kompliziert, wenn sie wütend wird
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
Um sie zum Lächeln zu bringen, kannst du ihr eine rote Rose schenken
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Und wenn das, was ich dir sage, nicht funktioniert
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Dann küsse sie wiederholt vom Bauch bis zum Hals
Dile que la amas si le haces el amor
Sag ihr, dass du sie liebst, wenn du mit ihr schläfst
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Beweise mit Taten, dass sie zweifellos die Beste ist
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Schau ihr in die Augen und küsse sie auf die Stirn
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Es sollte ihr klar sein, dass sie das Schönste ist, was du im Kopf hast
Y si después de eso ella no es feliz
Und wenn sie nach all dem nicht glücklich ist
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Um all ihre Bitterkeit mit allem Respekt zu entfernen
Préstamela a mí
Leihe sie mir
Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Se lei è arrabbiata e non sai cosa fare
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Ti dirò un segreto per farla contentare, baciale i piedi
Háblale al oído cuando estén abrazados
Parlale all'orecchio quando vi abbracciate
Y si está en sus días cómprale un helado
E se è in quei giorni, comprale un gelato
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Se per caso non vuole più parlarti
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Cerca sul suo corpo il posto nascosto dove c'è un neo
Besa con cuidado y con delicadeza
Baciala con cura e delicatezza
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Dille che nella tua vita lei è la tua principessa
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
E se non funziona quello che ti sto dicendo
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Allora la baci ripetutamente dal ventre al collo
Dile que la amas si le haces el amor
Dille che l'ami se le fai l'amore
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Dimostra con i fatti che senza dubbio lei è la migliore
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Guardala negli occhi e baciale la fronte
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Che le sia chiaro che è la cosa più bella che hai in mente
Y si después de eso ella no es feliz
E se dopo tutto questo lei non è felice
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Per toglierle tutta l'amarezza con tutto il rispetto
Préstamela a mí
Prestamela a me
Si te digo esto no puedes dudar
Se ti dico questo non puoi dubitare
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Perché te lo confesso perché una volta l'ho potuto verificare
Es muy complicada cuando ella se enoja
È molto complicata quando si arrabbia
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
Per farla sorridere puoi regalarle una rosa rossa
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
E se non funziona quello che ti sto dicendo
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Allora la baci ripetutamente dal ventre al collo
Dile que la amas si le haces el amor
Dille che l'ami se le fai l'amore
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Dimostra con i fatti che senza dubbio lei è la migliore
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Guardala negli occhi e baciale la fronte
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Che le sia chiaro che è la cosa più bella che hai in mente
Y si después de eso ella no es feliz
E se dopo tutto questo lei non è felice
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Per toglierle tutta l'amarezza con tutto il rispetto
Préstamela a mí
Prestamela a me
Si ella está enojada y no sabes qué hacer
Jika dia marah dan kamu tidak tahu harus berbuat apa
Te diré un secreto para acontentarla bésale los pies
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia untuk membuatnya senang, cium kakinya
Háblale al oído cuando estén abrazados
Bisikkan ke telinganya saat kalian berpelukan
Y si está en sus días cómprale un helado
Dan jika dia sedang dalam masa-masanya, belikan dia es krim
Si en un dado caso ya no te quiere hablar
Jika dalam suatu kasus dia tidak ingin berbicara denganmu lagi
Busca por su cuerpo el lugar oculto donde hay un lunar
Cari di tubuhnya tempat tersembunyi di mana ada tahi lalat
Besa con cuidado y con delicadeza
Cium dengan hati-hati dan dengan kelembutan
Dile que en tu vida ella es tu princesa
Katakan padanya bahwa dalam hidupmu, dia adalah putrimu
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Dan jika tidak berhasil apa yang aku katakan ini
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Maka ciumlah dia berulang kali dari perut sampai leher
Dile que la amas si le haces el amor
Katakan bahwa kamu mencintainya jika kamu membuat cinta dengan dia
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Tunjukkan dengan tindakan bahwa tanpa ragu dia adalah yang terbaik
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Lihatlah matanya dan cium dia di dahi
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Biar dia tahu bahwa dia adalah hal terindah yang ada di pikiranmu
Y si después de eso ella no es feliz
Dan jika setelah itu dia tidak bahagia
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Untuk menghilangkan semua kepahitannya dengan segala hormat
Préstamela a mí
Pinjamkan dia kepadaku
Si te digo esto no puedes dudar
Jika aku mengatakan ini, kamu tidak bisa ragu
Pues te lo confieso porque alguna vez lo pude comprobar
Karena aku mengakuinya karena suatu kali aku bisa membuktikannya
Es muy complicada cuando ella se enoja
Dia sangat rumit ketika dia marah
Para que sonría puedes regalarle una rosa roja
Untuk membuatnya tersenyum kamu bisa memberinya mawar merah
Y si no da resultado lo que te estoy diciendo
Dan jika tidak berhasil apa yang aku katakan ini
Entonces la besas repetidamente del vientre hasta el cuello
Maka ciumlah dia berulang kali dari perut sampai leher
Dile que la amas si le haces el amor
Katakan bahwa kamu mencintainya jika kamu membuat cinta dengan dia
Demuestra con hechos que sin duda alguna ella es la mejor
Tunjukkan dengan tindakan bahwa tanpa ragu dia adalah yang terbaik
Mírala a los ojos y bésala en la frente
Lihatlah matanya dan cium dia di dahi
Que le quede claro que es lo más bonito que traes en la mente
Biar dia tahu bahwa dia adalah hal terindah yang ada di pikiranmu
Y si después de eso ella no es feliz
Dan jika setelah itu dia tidak bahagia
Para retirale toda su amargura con todo respeto
Untuk menghilangkan semua kepahitannya dengan segala hormat
Préstamela a mí
Pinjamkan dia kepadaku

Curiosidades sobre a música Préstamela a Mi de Calibre 50

Em quais álbuns a música “Préstamela a Mi” foi lançada por Calibre 50?
Calibre 50 lançou a música nos álbums “Historias de la Calle” em 2015 e “A LA ANTIGÜITA...” em 2021.
De quem é a composição da música “Préstamela a Mi” de Calibre 50?
A música “Préstamela a Mi” de Calibre 50 foi composta por Eduardo Gurrola Martinez, Rodolfo Eden Munoz Cantu.

Músicas mais populares de Calibre 50

Outros artistas de Regional