Robot

Artur Caballero

Letra Tradução

Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)

Torse bombé, zob poncé, ops plombés
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
J'ai compris que j'étais incompris
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
À tout ce vide que j'ai pas su combler

Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
J'veux pas être un robot

T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
Encore et toujours les enfoirés parlent
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Sûrement que comme moi (comme moi)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras

Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
J'veux pas être un robot

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Mi familia, merci
Del pa mi madre, mi padre
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
On est ensemble, hein?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
J'arrive en pagaille

Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
Que golpes baixos como em Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
Não posso esquecê-los mesmo com o teu-teu, o mais pegajoso que você tem
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
Vai estourar, mmh, não sei, enquanto isso, eu caço o euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
Sinto-me sortudo, irmão, mas não canto a balada das pessoas felizes
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
A pandemia me deixou impotente (por meses)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)
Me enforque se eu me tornar suave como o pão de forma (rrr, rrr)
Torse bombé, zob poncé, ops plombés
Peito bombado, pau polido, ops chumbados
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
Só duvido de mim mesmo, duvido dos amigos
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
Quando eu era pequeno, tudo era lindo
J'ai compris que j'étais incompris
Percebi que era incompreendido
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
Esquecemos os melhores enquanto os idiotas brilham
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
A pressão nos comprime, por que você acha que rezamos? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
Se eu pudesse fazer um desejo, seria me aproximar da simplicidade
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
(Por quê?) Porque eu gosto, é tudo
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
Penso em todos os vícios aos quais sucumbi
À tout ce vide que j'ai pas su combler
Em todo o vazio que não soube preencher
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Meu coração quer aconselhar meu cérebro
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Mas meu cérebro faz o que quer
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Faz o que quer, quer, quer
J'veux pas être un robot
Não quero ser um robô
T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
Você não é melhor porque usa designer
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
Conheço alguns, você diz isso a eles, eles morrem (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
A verdade machuca, mas cura suas feridas
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
Se há um final feliz, é isso, o filme ou a série me desagrada
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
Estou apenas amargo, você é estúpido, como se não fosse óbvio
Encore et toujours les enfoirés parlent
Sempre os desgraçados falam
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
Mas eu devolvo as bolas (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
No entanto, um homem sábio me aconselha a virar a outra face
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
Vou pensar nisso enquanto fumo a erva que está no meu sapato
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Heróis, vi muitos de joelhos
Sûrement que comme moi (comme moi)
Provavelmente como eu (como eu)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
Quando eles apagam, eles sempre veem um jinn (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
A sociedade perfeita, isso é uma utopia (aqui)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
Enfrentamos a realidade e nos acostumamos com o pior (droga)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
As pessoas vão embora e as mães choram, e muitas outras coisas
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
Assim que falo sobre isso, tenho os mesmos medos
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Medo de partir sem te abraçar uma última vez
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras
Não importa, no pior dos casos, tenho certeza, você vai superar
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Meu coração quer aconselhar meu cérebro
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Mas meu cérebro faz o que quer
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Faz o que quer, quer, quer
J'veux pas être un robot
Não quero ser um robô
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim (é o seu cara Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
20-22 (brr) continuamos de pé (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
Mesmo quando eu morrer, continuarei de pé
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
(Descarregue sua merda, garoto) com a barba branca, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Exceto que a minha é morena, morena
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Osito, Oso, obrigado aos meus, obrigado
Mi familia, merci
Minha família, obrigado
Del pa mi madre, mi padre
Para minha mãe, meu pai
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
Minha pequena querida, minha flicka-ponks (te amo)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
Ah, diga obrigado J, Double J, e aí?
On est ensemble, hein?
Estamos juntos, certo?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Mesmo se estivermos sangrando, estamos juntos, certo
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Ah-ah minha BX, e aí? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
Jul, o irmão, e aqueles que esqueço
J'arrive en pagaille
Chego em desordem
Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
Just some backstabbing like in Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
I can't forget them even with the stickiest stuff you have
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
It's going to blow up, mmh, I don't know, in the meantime, I'm hunting for the euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
I feel lucky bro but I don't sing the ballad of happy people
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
The pandemic made me go soft (for months)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)
Hang me if I become soft like sandwich bread (rrr, rrr)
Torse bombé, zob poncé, ops plombés
Chest out, dick polished, ops leaded
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
I just doubt myself, doubt my friends
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
When I was a kid, everything was beautiful
J'ai compris que j'étais incompris
I realized that I was misunderstood
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
We forget the best while the idiots shine
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
The pressure compresses us, why do you think we pray? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
If I could make a wish, it would be to get closer to simplicity
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
(Why?) Because I like it, that's all
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
I think about all these vices I've succumbed to
À tout ce vide que j'ai pas su combler
About all this emptiness I couldn't fill
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
My heart wants to advise my brain
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
But my brain does what it wants
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Does what it wants, wants, wants
J'veux pas être un robot
I don't want to be a robot
T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
You're not better because you wear designer clothes
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
I know a few, you tell them that, they die (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
The truth hurts but it heals your wounds
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
If there's a happy ending, that's it, I don't like the movie or the series
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
I'm just bitter you're stupid, as if it wasn't obvious
Encore et toujours les enfoirés parlent
Again and again the bastards talk
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
But I return the balls (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
Yet a wise man advises me to turn the other cheek
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
I'll think about it while smoking the shit in my shoes
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Heroes, I've seen so many on their knees
Sûrement que comme moi (comme moi)
Surely like me (like me)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
When they turn off, they always see a jinn (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
The perfect society, that's a utopia (here)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
We face reality and get used to the worst (damn)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
People leave and mothers cry, and that's not the worst of it
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
As soon as I talk about it, I have the same fears
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Fear of leaving without holding you in my arms one last time
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras
No matter, at worst, you'll surely get over it
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
My heart wants to advise my brain
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
But my brain does what it wants
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Does what it wants, wants, wants
J'veux pas être un robot
I don't want to be a robot
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (it's your guy Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
20-22 (brr) we stand up (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
Even when I die, I'll stay standing
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
(Dump your shit, boy) with a white beard, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Except that mine, it's brown, brown
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Foder, huh (foder, huh) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Osito, Oso, thanks to mine thank you
Mi familia, merci
Mi familia, thank you
Del pa mi madre, mi padre
Del pa mi madre, mi padre
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
My little darling, my flicka-ponks (te quiero)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
Ah, say thank you J, Double J, whatup?
On est ensemble, hein?
We're together, huh?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Even if we're bleeding, we're together, huh
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Ah-ah my BX, whatup? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
Jul, the bro', and those I forget
J'arrive en pagaille
I'm coming in a mess
Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
Que golpes bajos como en Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
No puedo olvidarlos incluso con el teu-teu, el más pegajoso que tienes
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
Va a estallar, mmh, no lo sé, mientras tanto, persigo el euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
Me siento afortunado, hermano, pero no canto la balada de la gente feliz
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
La pandemia me ha hecho perder la erección (durante meses)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)
Ahórcame si me vuelvo blando como el pan de molde (rrr, rrr)
Torse bombé, zob poncé, ops plombés
Pecho hinchado, pene pulido, operaciones plomizas
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
Solo dudo de mí mismo, dudo de los amigos
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
Cuando era pequeño, todo era hermoso
J'ai compris que j'étais incompris
Entendí que era incomprendido
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
Olvidamos a los mejores mientras los tontos brillan
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
La presión nos comprime, ¿por qué crees que rezamos? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
Si pudiera hacer un deseo, sería acercarme a la simplicidad
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
(¿Por qué?) Porque me gusta, eso es todo
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
Pienso en todos esos vicios a los que he sucumbido
À tout ce vide que j'ai pas su combler
A todo ese vacío que no supe llenar
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mi corazón quiere aconsejar a mi cerebro
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Pero mi cerebro hace lo que quiere
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Hace lo que quiere, quiere, quiere
J'veux pas être un robot
No quiero ser un robot
T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
No eres mejor porque llevas diseñador
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
Conozco a algunos, se lo dices, mueren (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
La verdad duele pero cura tus heridas
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
Si hay un final feliz, ya está, la película o la serie me disgusta
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
Solo estoy amargado, eres tonto, como si no se notara
Encore et toujours les enfoirés parlent
Siempre y siempre los cabrones hablan
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
Pero devuelvo las pelotas (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
Sin embargo, un hombre sabio me aconseja que me dé la vuelta
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
Lo pensaré mientras fumo la mierda que hay en mis zapatos
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Héroes, he visto muchos de rodillas
Sûrement que comme moi (comme moi)
Seguramente como yo (como yo)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
Cuando se apagan, siempre ven un jinn (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
La sociedad perfecta, eso es una utopía (aquí)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
Enfrentamos la realidad y nos acostumbramos a lo peor (maldita sea)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
La gente se va y las madres lloran, podría decir más
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
Tan pronto como hablo de ello, tengo los mismos miedos
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Miedo de irme sin abrazarte una última vez
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras
No importa, en el peor de los casos, seguro que te recuperarás
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mi corazón quiere aconsejar a mi cerebro
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Pero mi cerebro hace lo que quiere
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Hace lo que quiere, quiere, quiere
J'veux pas être un robot
No quiero ser un robot
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí (es tu chico Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
20-22 (brr) seguimos de pie (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
Incluso cuando me muera, seguiré de pie
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
(Descarga tu mierda, chico) con barba blanca, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Excepto que la mía es morena, morena
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Foder, eh (foder, eh) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Osito, Oso, gracias a los míos gracias
Mi familia, merci
Mi familia, gracias
Del pa mi madre, mi padre
Del pa mi madre, mi padre
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
Mi pequeña querida, mi flicka-ponks (te quiero)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
Ah, di gracias J, Double J, ¿qué pasa?
On est ensemble, hein?
Estamos juntos, ¿verdad?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Incluso si estamos sangrando, estamos juntos, ¿verdad?
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Ah-ah mi BX, ¿qué pasa? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
Jul, el hermano, y los que olvido
J'arrive en pagaille
Llego en desorden
Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
Nur hinterhältige Schläge à la Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
Ich kann sie nicht vergessen, selbst mit dem klebrigsten Zeug, das du hast
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
Es wird knallen, mmh, ich weiß es nicht, in der Zwischenzeit jage ich den Euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
Ich fühle mich glücklich, Kho, aber ich singe nicht das Lied der glücklichen Menschen
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
Die Pandemie hat mich schlaff gemacht (für Monate)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)
Hängt mich auf, wenn ich weich werde wie Toastbrot (rrr, rrr)
Torse bombé, zob poncé, ops plombés
Geschwollene Brust, polierter Schwanz, bleierner Ops
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
Ich zweifle nur an mir selbst, zweifle an meinen Freunden
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
Als ich ein kleiner Junge war, war alles schön
J'ai compris que j'étais incompris
Ich habe verstanden, dass ich unverstanden bin
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
Wir vergessen die Besten, während die Dummen glänzen
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
Der Druck komprimiert uns, warum glaubst du, beten wir? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
Wenn ich einen Wunsch äußern könnte, wäre es, mich der Einfachheit zu nähern
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
(Warum?) Weil es mir gefällt, das ist alles
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
Ich denke an all die Laster, denen ich erlegen bin
À tout ce vide que j'ai pas su combler
An all die Leere, die ich nicht füllen konnte
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mein Herz will meinem Gehirn Ratschläge geben
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Aber mein Gehirn macht, was es will
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Macht, was es will, will, will
J'veux pas être un robot
Ich will kein Roboter sein
T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
Du bist nicht besser, weil du Designerkleidung trägst
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
Ich kenne einige, wenn du ihnen das sagst, sterben sie (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
Die Wahrheit verletzt, aber sie heilt deine Wunden
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
Wenn es ein Happy End gibt, dann gefällt mir der Film oder die Serie nicht mehr
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
Ich bin einfach verbittert, du bist dumm, als ob man das nicht sehen könnte
Encore et toujours les enfoirés parlent
Immer wieder reden die Arschlöcher
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
Aber ich schlage die Bälle zurück (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
Und doch rät mir ein weiser Mann, die andere Wange hinzuhalten
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
Ich werde darüber nachdenken, während ich das Zeug rauche, das in meinen Schuhen ist
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Helden, ich habe so viele auf den Knien gesehen
Sûrement que comme moi (comme moi)
Sicherlich, wie ich (wie ich)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
Wenn sie das Licht ausschalten, sehen sie immer einen Dschinn (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
Die perfekte Gesellschaft, das ist eine Utopie (hier)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
Wir stellen uns der Realität und gewöhnen uns an das Schlimmste (verdammt)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
Die Leute gehen und die Mütter weinen, ich könnte noch mehr erzählen
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
Sobald ich darüber spreche, habe ich die gleichen Ängste
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Angst davor, ohne dich ein letztes Mal in den Armen zu halten
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras
Macht nichts, im schlimmsten Fall wirst du sicher darüber hinwegkommen
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Mein Herz will meinem Gehirn Ratschläge geben
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Aber mein Gehirn macht, was es will
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Macht, was es will, will, will
J'veux pas être un robot
Ich will kein Roboter sein
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja (das ist dein Kerl Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
20-22 (brr) wir bleiben stehen (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
Selbst wenn ich sterbe, werde ich stehen bleiben
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
(Dump your shit, boy) mit weißem Bart, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Nur dass meiner braun ist, braun
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Osito, Oso, danke an meine Leute, danke
Mi familia, merci
Mi familia, danke
Del pa mi madre, mi padre
Del pa mi madre, mi padre
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
Meine kleine Liebste, meine Flicka-Ponks (te quiero)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
Ah, sag danke J, Double J, whatup?
On est ensemble, hein?
Wir sind zusammen, oder?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Auch wenn wir bluten, wir sind zusammen, oder?
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Ah-ah meine BX, whatup? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
Jul, der Bruder, und die, die ich vergesse
J'arrive en pagaille
Ich komme in Unordnung
Que des coups d'putes à la Koh-Lanta
Solo colpi bassi alla Koh-Lanta
J'peux pas les oublier même avec le teu-teu, le plus collant qu't'as
Non posso dimenticarli nemmeno con il teu-teu, il più appiccicoso che hai
Ça va péter, mmh, j'en sais rien, en attendant, je chasse l'euro
Sta per scoppiare, mmh, non lo so, nel frattempo, caccio l'euro
J'me sens chanceux kho mais j'chante pas la ballade des gens heureux
Mi sento fortunato kho ma non canto la ballata delle persone felici
La pandémie m'a fait bander mou (pendant des mois)
La pandemia mi ha fatto perdere la forza (per mesi)
Pendez-moi si j'deviens soft comme le pain de mie (rrr, rrr)
Impiccami se divento morbido come il pane in cassetta (rrr, rrr)
Torse bombé, zob poncé, ops plombés
Torso bombato, cazzo levigato, ops piombati
J'fais que douter d'moi-même, douter des potes
Continuo a dubitare di me stesso, a dubitare degli amici
Quand j'étais tit-pe, tout était beau
Quando ero piccolo, tutto era bello
J'ai compris que j'étais incompris
Ho capito che ero incompreso
On oublie les meilleurs pendant que les cons brillent
Dimentichiamo i migliori mentre gli idioti brillano
La pression nous comprime, pourquoi tu crois qu'on prie? (Ok)
La pressione ci comprime, perché pensi che preghiamo? (Ok)
Si j'pouvais faire un vœu, ça serait d'me rapprocher d'la simplicité
Se potessi esprimere un desiderio, sarebbe quello di avvicinarmi alla semplicità
(Pourquoi?) Parce que ça m'plaît, c'est tout
(Perché?) Perché mi piace, tutto qui
J'pense à tous ces vices auxquels j'ai succombé
Penso a tutti i vizi a cui ho ceduto
À tout ce vide que j'ai pas su combler
A tutto il vuoto che non sono riuscito a colmare
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Il mio cuore vuole consigliare il mio cervello
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Ma il mio cervello fa solo quello che vuole
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Fa solo quello che vuole, vuole, vuole
J'veux pas être un robot
Non voglio essere un robot
T'es pas meilleur parce que tu portes du designer
Non sei migliore perché indossi designer
J'en connais quelques-uns, tu leur dis ça, ils meurent (mmh)
Ne conosco alcuni, glielo dici, muoiono (mmh)
La vérité blesse mais elle guérit tes plaies
La verità fa male ma guarisce le tue ferite
Si y a une fin heureuse, ça y est, l'film ou la série m'déplait
Se c'è un lieto fine, ecco, il film o la serie mi dispiace
J'suis juste aigri t'es bête, comme si ça s'voyait pas
Sono solo amareggiato sei stupido, come se non si vedesse
Encore et toujours les enfoirés parlent
Ancora e sempre i bastardi parlano
Mais j'renvoie les balles (pah, pah, pah, pah)
Ma rimando le palle (pah, pah, pah, pah)
Pourtant un homme sage me conseille de tendre la joue
Eppure un uomo saggio mi consiglia di tendere l'altra guancia
J'vais y réfléchir en fumant le shit qu'y a dans ma shoes
Ci penserò fumando la merda che c'è nelle mie scarpe
Des héros, j'en ai vu tant à genoux
Eroi, ne ho visti tanti in ginocchio
Sûrement que comme moi (comme moi)
Probabilmente come me (come me)
Quand ils éteignent, ils voient tout l'temps un jnoun (mmh)
Quando si spengono, vedono sempre un jnoun (mmh)
La société parfaite, ça c'est une utopie (ici)
La società perfetta, questa è un'utopia (qui)
On affronte la réalité et on s'habitue au pire (damn)
Affrontiamo la realtà e ci abituiamo al peggio (damn)
Les gens partent et les mères pleurent, j'en passe et des meilleures
Le persone se ne vanno e le madri piangono, potrei continuare
Dès qu'j'en parle, j'ai les mêmes peurs
Appena ne parlo, ho le stesse paure
Peur de partir sans te prendre une dernière fois dans mes bras
Paura di andarmene senza abbracciarti un'ultima volta
Pas grave, au pire, c'est sûr, tu t'en remettras
Non importa, al massimo, sei sicuro, te la caverai
Mon cœur veut conseiller mon cerveau
Il mio cuore vuole consigliare il mio cervello
Mais mon cerveau n'en fait qu'à sa tête
Ma il mio cervello fa solo quello che vuole
N'en fait qu'à sa tête, tête, tête
Fa solo quello che vuole, vuole, vuole
J'veux pas être un robot
Non voglio essere un robot
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (c'est ton gars Caballero)
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah (è il tuo ragazzo Caballero)
20-22 (brr) on reste debout (brr)
20-22 (brr) restiamo in piedi (brr)
Même quand j'crèverai, j'resterai debout
Anche quando morirò, rimarrò in piedi
(Dump your shit, boy) à la barbe blanche, Oso
(Dump your shit, boy) alla barba bianca, Oso
Sauf que la mienne, elle est brune, brune
Solo che la mia è bruna, bruna
Foder, hein (foder, hein) Caba' alias cavalva
Foder, eh (foder, eh) Caba' alias cavalva
Osito, Oso, merci aux miens merci
Osito, Oso, grazie ai miei grazie
Mi familia, merci
Mi familia, grazie
Del pa mi madre, mi padre
Del pa mi madre, mi padre
Ma p'tite chérie, ma flicka-ponks (te quiero)
La mia piccola dolcezza, la mia flicka-ponks (te quiero)
Ah, dis merci J, Double J, whatup?
Ah, dì grazie J, Double J, whatup?
On est ensemble, hein?
Siamo insieme, eh?
Même si on est en sang, on est ensemble, hein
Anche se siamo in sangue, siamo insieme, eh
Ah-ah ma BX, whatup? Isha, Christopher
Ah-ah la mia BX, whatup? Isha, Christopher
Jul, l'frate', et ceux qu'j'oublie
Jul, il fratello, e quelli che dimentico
J'arrive en pagaille
Arrivo in disordine

Curiosidades sobre a música Robot de Caballero

Quando a música “Robot” foi lançada por Caballero?
A música Robot foi lançada em 2022, no álbum “OSITO”.
De quem é a composição da música “Robot” de Caballero?
A música “Robot” de Caballero foi composta por Artur Caballero.

Músicas mais populares de Caballero

Outros artistas de Hardcore metal