À bicyclette

Andre Bourvil, Etienne Lorin, Rene Laquier

Letra Tradução

Je m'en allais chercher des oies
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
Soudain qui vois-je devant moi?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
En arrivant à sa hauteur
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
Elle rit aussi, on parle alors
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette

Est-c'que vous êtes coureur?
Moi? j'ne suis pas coureur
Ah c'que vous êtes menteur
Moi je suis balayeur
Avez-vous fait le tour?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
Des détours des contours
Et même d'autres tours
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
Des tours d'vélo, pardi
Vous êtes un blagueur
Ah c'que vous êtes coureur
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(Enfin, ça fait rien, bon)

Dans les champs chantaient les grillons
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
Elle voulait que je chante un brin
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
Près d'un tournant y'avait un bois
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Mais comme ell' roulait près de moi
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette

Ah! C'que vous êtes coureur
Moi j'ne suis pas coureur
Ah c'que vous êtes menteur
Moi je suis balayeur
Vous savez faire la cour
Oui, j'y réponds, car pour
Ah! C'que qui est de faire la cour
Je la fais chaque jour
La cour à qui? qu'elle me dit
La cour d'la ferme, pardi
Vous êtes un blagueur
Ah! C'que vous êtes coureur
(Vous parlez d'un raisonnement)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(Enfin, ça fait rien, bon)

Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
Je l'étais pas, ça c'est couru
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
Et comme je courais vers le but
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette

Ah! C'que vous êtes coureur
Moi, j'ne suis pas coureur
Ah! C'que vous êtes menteur
Moi je suis balayeur
J'y redis en courant
Car j'continuais d'courir
Vers l'but à conquérir
Vous êtes au courant
Moi à force de courir
Parcourir, discourir
L'vélo s'est dégonflé
Et j'suis pas arrivé

Moralité, rien ne sert de courir
Il faut partir à point
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue

Je m'en allais chercher des oies
Eu estava indo buscar gansos
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
Do lado de Fouilly-les-oies, de bicicleta
Soudain qui vois-je devant moi?
De repente, quem vejo à minha frente?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
Uma bela moça com rosto fresco, de bicicleta
En arrivant à sa hauteur
Ao chegar ao seu lado
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
Eu dou um sorriso encantador, de bicicleta
Elle rit aussi, on parle alors
Ela também ri, então começamos a conversar
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette
E ela me diz durante nossa conversa, de bicicleta
Est-c'que vous êtes coureur?
Você é um corredor?
Moi? j'ne suis pas coureur
Eu? Eu não sou um corredor
Ah c'que vous êtes menteur
Ah, você é um mentiroso
Moi je suis balayeur
Eu sou um varredor
Avez-vous fait le tour?
Você já fez o tour?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
Tour de France? Não, mas eu fiz alguns tours
Des détours des contours
Desvios e contornos
Et même d'autres tours
E até outros tours
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
Tours de quê? Ela me pergunta
Des tours d'vélo, pardi
Tours de bicicleta, é claro
Vous êtes un blagueur
Você é um brincalhão
Ah c'que vous êtes coureur
Ah, você é um corredor
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(Você está falando de um raciocínio, corredor)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Enfim, não importa, bom)
Dans les champs chantaient les grillons
Nos campos, os grilos cantavam
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
O sol lançava seus raios de bicicleta
Elle voulait que je chante un brin
Ela queria que eu cantasse um pouco
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
Mas eu coloquei um freio nisso, de bicicleta
Près d'un tournant y'avait un bois
Perto de uma curva havia uma floresta
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Para onde fomos, de bicicleta, de bicicleta
Mais comme ell' roulait près de moi
Mas como ela estava andando perto de mim
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette
Eis que ela me diz quase em voz baixa, de bicicleta, euh, bicicleta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Você é um corredor
Moi j'ne suis pas coureur
Eu não sou um corredor
Ah c'que vous êtes menteur
Ah! Você é um mentiroso
Moi je suis balayeur
Eu sou um varredor
Vous savez faire la cour
Você sabe como cortejar
Oui, j'y réponds, car pour
Sim, eu respondo, porque
Ah! C'que qui est de faire la cour
Ah! Quando se trata de cortejar
Je la fais chaque jour
Eu faço isso todos os dias
La cour à qui? qu'elle me dit
Cortejando quem? Ela me pergunta
La cour d'la ferme, pardi
O pátio da fazenda, é claro
Vous êtes un blagueur
Você é um brincalhão
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Você é um corredor
(Vous parlez d'un raisonnement)
(Você está falando de um raciocínio)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(Ela não precisava ser inteligente para sempre dizer isso)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Enfim, não importa, bom)
Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
Na floresta, eu dizia "veja só
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Sem bússola, nos guiamos de bicicleta
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
Mas ela repetia, cheia de entusiasmo
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
Que eu era um corredor, corredor, de bicicleta
Je l'étais pas, ça c'est couru
Eu não era, isso é certo
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
Mas então, eu me tornei um, de bicicleta
Et comme je courais vers le but
E como eu estava correndo em direção ao objetivo
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette
Eis que ela me diz, como no início, de bicicleta, de bicicleta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Você é um corredor
Moi, j'ne suis pas coureur
Eu, eu não sou um corredor
Ah! C'que vous êtes menteur
Ah! Você é um mentiroso
Moi je suis balayeur
Eu sou um varredor
J'y redis en courant
Eu repeti enquanto corria
Car j'continuais d'courir
Porque eu continuava correndo
Vers l'but à conquérir
Em direção ao objetivo a conquistar
Vous êtes au courant
Você está ciente
Moi à force de courir
Eu, de tanto correr
Parcourir, discourir
Percorrer, discorrer
L'vélo s'est dégonflé
A bicicleta se esvaziou
Et j'suis pas arrivé
E eu não cheguei
Moralité, rien ne sert de courir
Moral da história, não adianta correr
Il faut partir à point
É preciso começar no tempo certo
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue
Como disse tão bem La F-, La F-, a tartaruga
Je m'en allais chercher des oies
I was going to look for geese
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
On the side of Fouilly-les-oies, by bicycle
Soudain qui vois-je devant moi?
Suddenly who do I see in front of me?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
A beautiful girl with a fresh face, by bicycle
En arrivant à sa hauteur
Upon reaching her
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
I give her a charming smile, by bicycle
Elle rit aussi, on parle alors
She also laughs, we then talk
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette
And she tells me in our transports, by bicycle
Est-c'que vous êtes coureur?
Are you a runner?
Moi? j'ne suis pas coureur
Me? I'm not a runner
Ah c'que vous êtes menteur
Oh, you're a liar
Moi je suis balayeur
I am a sweeper
Avez-vous fait le tour?
Have you done the tour?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
Tour de France? No, but I've done some tours
Des détours des contours
Detours and contours
Et même d'autres tours
And even other tours
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
Tours of what? She asks me
Des tours d'vélo, pardi
Bicycle tours, of course
Vous êtes un blagueur
You're a joker
Ah c'que vous êtes coureur
Oh, you're a runner
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(You talk about reasoning, runner)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Well, it doesn't matter, good)
Dans les champs chantaient les grillons
In the fields the crickets were singing
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
The sun was darting its bicycle rays
Elle voulait que je chante un brin
She wanted me to sing a bit
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
But I put a brake on that, by bicycle
Près d'un tournant y'avait un bois
Near a turn there was a wood
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Where we headed, indeed, by bicycle, by bicycle
Mais comme ell' roulait près de moi
But as she was riding close to me
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette
Here she almost whispers to me, by cyclibette, uh, bicycle
Ah! C'que vous êtes coureur
Oh! You're a runner
Moi j'ne suis pas coureur
Me, I'm not a runner
Ah c'que vous êtes menteur
Oh! You're a liar
Moi je suis balayeur
I am a sweeper
Vous savez faire la cour
You know how to court
Oui, j'y réponds, car pour
Yes, I answer, because for
Ah! C'que qui est de faire la cour
Oh! As for courting
Je la fais chaque jour
I do it every day
La cour à qui? qu'elle me dit
Court who? she asks me
La cour d'la ferme, pardi
The farmyard, of course
Vous êtes un blagueur
You're a joker
Ah! C'que vous êtes coureur
Oh! You're a runner
(Vous parlez d'un raisonnement)
(You talk about reasoning)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(She didn't have to be intelligent to always say that)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Well, it doesn't matter, good)
Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
In the woods, I was saying "see
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Without a compass we guide ourselves by bicycle
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
But she kept repeating, full of ardor
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
That I was a runner, runner, by bicycle
Je l'étais pas, ça c'est couru
I wasn't, that's for sure
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
But then, I became one, by bicycle
Et comme je courais vers le but
And as I was running towards the goal
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette
Here she does to me, as at the beginning, by cyclibette, by bicycle
Ah! C'que vous êtes coureur
Oh! You're a runner
Moi, j'ne suis pas coureur
Me, I'm not a runner
Ah! C'que vous êtes menteur
Oh! You're a liar
Moi je suis balayeur
I am a sweeper
J'y redis en courant
I tell her again while running
Car j'continuais d'courir
Because I kept running
Vers l'but à conquérir
Towards the goal to conquer
Vous êtes au courant
You're aware
Moi à force de courir
Me, from running so much
Parcourir, discourir
Traveling, discoursing
L'vélo s'est dégonflé
The bike deflated
Et j'suis pas arrivé
And I didn't arrive
Moralité, rien ne sert de courir
Moral of the story, there's no point in running
Il faut partir à point
You have to start on time
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue
As the T-, the T-, the turtle said so well
Je m'en allais chercher des oies
Me iba a buscar gansos
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
Del lado de Fouilly-les-oies, en bicicleta
Soudain qui vois-je devant moi?
De repente, ¿a quién veo frente a mí?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
Una hermosa chica con una cara fresca, en bicicleta
En arrivant à sa hauteur
Al llegar a su altura
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
Le hago una sonrisa encantadora, en bicicleta
Elle rit aussi, on parle alors
Ella también se ríe, entonces hablamos
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette
Y ella me dice en nuestro transporte, en bicicleta
Est-c'que vous êtes coureur?
¿Eres corredor?
Moi? j'ne suis pas coureur
Yo? No soy corredor
Ah c'que vous êtes menteur
Ah, eres un mentiroso
Moi je suis balayeur
Yo soy barrendero
Avez-vous fait le tour?
¿Has hecho el recorrido?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
¿Tour de Francia? No, pero he hecho recorridos
Des détours des contours
Desvíos y contornos
Et même d'autres tours
E incluso otros recorridos
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
¿Recorridos de qué? Me dice
Des tours d'vélo, pardi
Recorridos en bicicleta, por supuesto
Vous êtes un blagueur
Eres un bromista
Ah c'que vous êtes coureur
Ah, eres un corredor
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(Hablas de un razonamiento, corredor)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(En fin, no importa, bien)
Dans les champs chantaient les grillons
En los campos cantaban los grillos
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
El sol lanzaba sus rayos de bicicleta
Elle voulait que je chante un brin
Ella quería que cantara un poco
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
Pero a eso le puse un freno de bicicleta
Près d'un tournant y'avait un bois
Cerca de una curva había un bosque
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Hacia donde nos dirigimos, de hecho, en bicicleta, en bicicleta
Mais comme ell' roulait près de moi
Pero como ella rodaba cerca de mí
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette
Aquí está lo que me dijo casi en voz baja, en bicicleta, eh, bicicleta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah, eres un corredor
Moi j'ne suis pas coureur
Yo no soy corredor
Ah c'que vous êtes menteur
Ah, eres un mentiroso
Moi je suis balayeur
Yo soy barrendero
Vous savez faire la cour
Sabes cortejar
Oui, j'y réponds, car pour
Sí, le respondo, porque para
Ah! C'que qui est de faire la cour
Ah, lo que es cortejar
Je la fais chaque jour
Lo hago todos los días
La cour à qui? qu'elle me dit
¿Cortejar a quién? me dice
La cour d'la ferme, pardi
El patio de la granja, por supuesto
Vous êtes un blagueur
Eres un bromista
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah, eres un corredor
(Vous parlez d'un raisonnement)
(Hablas de un razonamiento)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(No tenía que ser inteligente para seguir diciendo eso)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(En fin, no importa, bien)
Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
En el bosque, le decía "mira
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Sin brújula nos guiamos en bicicleta
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
Pero ella repetía, llena de ardor
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
Que yo era un corredor, corredor, en bicicleta
Je l'étais pas, ça c'est couru
No lo era, eso es seguro
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
Pero entonces, me convertí en uno, en bicicleta
Et comme je courais vers le but
Y como corría hacia la meta
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette
Aquí está lo que me hace, como al principio, en bicicleta, en bicicleta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah, eres un corredor
Moi, j'ne suis pas coureur
Yo, no soy corredor
Ah! C'que vous êtes menteur
Ah, eres un mentiroso
Moi je suis balayeur
Yo soy barrendero
J'y redis en courant
Le digo de nuevo mientras corro
Car j'continuais d'courir
Porque sigo corriendo
Vers l'but à conquérir
Hacia la meta a conquistar
Vous êtes au courant
Estás al tanto
Moi à force de courir
Yo, de tanto correr
Parcourir, discourir
Recorrer, discurrir
L'vélo s'est dégonflé
La bicicleta se desinfló
Et j'suis pas arrivé
Y no llegué
Moralité, rien ne sert de courir
Moral de la historia, no sirve de nada correr
Il faut partir à point
Hay que partir a tiempo
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue
Como lo dijo tan bien La F-, La F-, la tortuga
Je m'en allais chercher des oies
Ich ging Gänse holen
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
Auf der Seite von Fouilly-les-oies, mit dem Fahrrad
Soudain qui vois-je devant moi?
Plötzlich, wen sehe ich vor mir?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
Ein schönes Mädchen mit frischem Gesicht, mit dem Fahrrad
En arrivant à sa hauteur
Als ich zu ihr komme
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
Ich lächle sie bezaubernd an, mit dem Fahrrad
Elle rit aussi, on parle alors
Sie lacht auch, wir reden dann
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette
Und sie sagt mir in unserer Aufregung, mit dem Fahrrad
Est-c'que vous êtes coureur?
Sind Sie ein Läufer?
Moi? j'ne suis pas coureur
Ich? Ich bin kein Läufer
Ah c'que vous êtes menteur
Ah, du bist ein Lügner
Moi je suis balayeur
Ich bin ein Straßenfeger
Avez-vous fait le tour?
Haben Sie die Tour gemacht?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
Tour de France? Nein, aber ich habe Runden gemacht
Des détours des contours
Umwege und Konturen
Et même d'autres tours
Und sogar andere Runden
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
Runden von was? Fragt sie mich
Des tours d'vélo, pardi
Runden mit dem Fahrrad, natürlich
Vous êtes un blagueur
Du bist ein Witzbold
Ah c'que vous êtes coureur
Ah, du bist ein Läufer
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(Du redest von einer Schlussfolgerung, Läufer)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Nun, das macht nichts, gut)
Dans les champs chantaient les grillons
In den Feldern sangen die Grillen
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
Die Sonne strahlte ihre Fahrradstrahlen aus
Elle voulait que je chante un brin
Sie wollte, dass ich ein bisschen singe
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
Aber ich habe dem ein Ende gesetzt, mit dem Fahrrad
Près d'un tournant y'avait un bois
In der Nähe einer Kurve gab es einen Wald
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Wohin wir uns begaben, mit dem Fahrrad, mit dem Fahrrad
Mais comme ell' roulait près de moi
Aber als sie neben mir fuhr
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette
Da sagt sie mir fast halblaut, mit dem Fahrrad, äh, Fahrrad
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Du bist ein Läufer
Moi j'ne suis pas coureur
Ich bin kein Läufer
Ah c'que vous êtes menteur
Ah! Du bist ein Lügner
Moi je suis balayeur
Ich bin ein Straßenfeger
Vous savez faire la cour
Du weißt, wie man den Hof macht
Oui, j'y réponds, car pour
Ja, ich antworte, denn für
Ah! C'que qui est de faire la cour
Ah! Was das Hofmachen angeht
Je la fais chaque jour
Ich mache es jeden Tag
La cour à qui? qu'elle me dit
Den Hof wem? Fragt sie mich
La cour d'la ferme, pardi
Den Hof des Bauernhofs, natürlich
Vous êtes un blagueur
Du bist ein Witzbold
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Du bist ein Läufer
(Vous parlez d'un raisonnement)
(Du redest von einer Schlussfolgerung)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(Sie musste nicht intelligent sein, um das immer zu sagen)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Nun, das macht nichts, gut)
Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
Im Wald sagte ich ihr "sieh mal
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Ohne Kompass führen wir uns mit dem Fahrrad
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
Aber sie wiederholte mit Begeisterung
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
Dass ich ein Läufer, Läufer, mit dem Fahrrad war
Je l'étais pas, ça c'est couru
Ich war es nicht, das ist sicher
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
Aber dann wurde ich es, mit dem Fahrrad
Et comme je courais vers le but
Und als ich auf das Ziel zulief
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette
Da macht sie mir, wie am Anfang, mit dem Fahrrad, mit dem Fahrrad
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Du bist ein Läufer
Moi, j'ne suis pas coureur
Ich, ich bin kein Läufer
Ah! C'que vous êtes menteur
Ah! Du bist ein Lügner
Moi je suis balayeur
Ich bin ein Straßenfeger
J'y redis en courant
Ich wiederhole es beim Laufen
Car j'continuais d'courir
Denn ich lief weiter
Vers l'but à conquérir
Auf das Ziel zu erobern
Vous êtes au courant
Du bist im Bilde
Moi à force de courir
Ich, vom vielen Laufen
Parcourir, discourir
Herumlaufen, reden
L'vélo s'est dégonflé
Das Fahrrad hat sich entleert
Et j'suis pas arrivé
Und ich bin nicht angekommen
Moralité, rien ne sert de courir
Moral der Geschichte, es bringt nichts zu rennen
Il faut partir à point
Man muss rechtzeitig losgehen
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue
Wie es die F-, die F-, die Schildkröte so gut gesagt hat
Je m'en allais chercher des oies
Me ne andavo a cercare delle oche
Du côté de Fouilly-les-oies, à bicyclette
Dal lato di Fouilly-les-oies, in bicicletta
Soudain qui vois-je devant moi?
Improvvisamente chi vedo davanti a me?
Une belle fille au frais minois, à bicyclette
Una bella ragazza dal fresco viso, in bicicletta
En arrivant à sa hauteur
Arrivando alla sua altezza
J'y fais un sourire enchanteur, à bicyclette
Le faccio un sorriso incantevole, in bicicletta
Elle rit aussi, on parle alors
Anche lei ride, poi parliamo
Et elle me dit dans nos transports, à bicyclette
E mi dice nel nostro trasporto, in bicicletta
Est-c'que vous êtes coureur?
Sei un corridore?
Moi? j'ne suis pas coureur
Io? Non sono un corridore
Ah c'que vous êtes menteur
Ah, sei un bugiardo
Moi je suis balayeur
Io sono un spazzino
Avez-vous fait le tour?
Hai fatto il giro?
Tour de France? Non, mais j'ai fait des tours
Tour de France? No, ma ho fatto dei giri
Des détours des contours
Dei giri e dei contorni
Et même d'autres tours
E anche altri giri
Des tours de quoi? Qu'elle me dit
Giri di cosa? Mi dice
Des tours d'vélo, pardi
Giri di bicicletta, naturalmente
Vous êtes un blagueur
Sei un burlone
Ah c'que vous êtes coureur
Ah, sei un corridore
(Vous parlez d'un raisonnement, coureur)
(Parli di un ragionamento, corridore)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Comunque, non importa, va bene)
Dans les champs chantaient les grillons
Nei campi cantavano i grilli
Le soleil dardait ses rayons de bicyclette
Il sole scagliava i suoi raggi di bicicletta
Elle voulait que je chante un brin
Voleva che cantassi un po'
Mais à cela j'ai mis un frein de bicyclette
Ma a questo ho messo un freno di bicicletta
Près d'un tournant y'avait un bois
Vicino a una curva c'era un bosco
Où l'on se dirigea, ma foi, à bicyclette, à bicyclette
Dove ci dirigemmo, in effetti, in bicicletta, in bicicletta
Mais comme ell' roulait près de moi
Ma siccome lei pedalava vicino a me
Voilà qu'èm' dit presqu'à mi-voix, à cyclibette, euh, bicyclette
Ecco che mi dice quasi a mezza voce, in bicicletta, euh, bicicletta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Sei un corridore
Moi j'ne suis pas coureur
Io non sono un corridore
Ah c'que vous êtes menteur
Ah! Sei un bugiardo
Moi je suis balayeur
Io sono un spazzino
Vous savez faire la cour
Sai corteggiare
Oui, j'y réponds, car pour
Sì, le rispondo, perché
Ah! C'que qui est de faire la cour
Ah! Per quanto riguarda il corteggiamento
Je la fais chaque jour
Lo faccio ogni giorno
La cour à qui? qu'elle me dit
Corteggiare chi? Mi dice
La cour d'la ferme, pardi
Il cortile della fattoria, naturalmente
Vous êtes un blagueur
Sei un burlone
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Sei un corridore
(Vous parlez d'un raisonnement)
(Parli di un ragionamento)
(Il fallait pas qu'elle soit intelligente pour toujours dire ça)
(Non doveva essere intelligente per dire sempre questo)
(Enfin, ça fait rien, bon)
(Comunque, non importa, va bene)
Dans l'bois, j'y disais "voyez donc
Nel bosco, le dicevo "guarda
Sans boussole nous nous guidons de bicyclette
Senza bussola ci guidiamo in bicicletta
Mais elle répétait, pleine d'ardeur
Ma lei ripeteva, piena di ardore
Que j'étais un coureur, coureur, à bicyclette
Che ero un corridore, corridore, in bicicletta
Je l'étais pas, ça c'est couru
Non lo ero, questo è sicuro
Mais alors, je l'suis devenu, à bicyclette
Ma allora, lo sono diventato, in bicicletta
Et comme je courais vers le but
E mentre correvo verso l'obiettivo
Voilà qu'elle me fait, comme au début, à cyclibette, à bicyclette
Ecco che mi fa, come all'inizio, in bicicletta, in bicicletta
Ah! C'que vous êtes coureur
Ah! Sei un corridore
Moi, j'ne suis pas coureur
Io, non sono un corridore
Ah! C'que vous êtes menteur
Ah! Sei un bugiardo
Moi je suis balayeur
Io sono un spazzino
J'y redis en courant
Le ridico mentre corro
Car j'continuais d'courir
Perché continuavo a correre
Vers l'but à conquérir
Verso l'obiettivo da conquistare
Vous êtes au courant
Sei al corrente
Moi à force de courir
Io, a forza di correre
Parcourir, discourir
Percorrere, discorrere
L'vélo s'est dégonflé
La bicicletta si è sgonfiata
Et j'suis pas arrivé
E non sono arrivato
Moralité, rien ne sert de courir
Moralità, non serve correre
Il faut partir à point
Bisogna partire al momento giusto
Comme l'a si bien dit La F-, La F-, la tortue
Come ha detto così bene La F-, La F-, la tartaruga

Curiosidades sobre a música À bicyclette de Bourvil

Em quais álbuns a música “À bicyclette” foi lançada por Bourvil?
Bourvil lançou a música nos álbums “Les Crayons” em 1952, “Le petit Bal de Bourvil” em 1996, “Bourvil” em 1997, “La Tac Tac Tique de Bourvil - L'Intégrale” em 1997, “A Bicyclette” em 2001, “La Tactique Du Gendarme” em 2001, “Bien... Si Bien” em 2005, “Bourvil : 1946-1953” em 2007, “C'était Bien...” em 2010, “100 chansons” em 2010 e “Bourvil Chante Pour les Enfants” em 2011.
De quem é a composição da música “À bicyclette” de Bourvil?
A música “À bicyclette” de Bourvil foi composta por Andre Bourvil, Etienne Lorin, Rene Laquier.

Músicas mais populares de Bourvil

Outros artistas de Axé