La vie normale

Chris Soper, Florian Ordonez, Jesse Singer, Olivio Ordonez

Letra Tradução

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué

J'essaye de militer pour garder l'humilité
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
Ouais faut qu'tu le saches
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
Avec les pieds qui dépassent
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
Je passe du caviar au mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
Et le lendemain, j'suis au McDo
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
Dans ma chambre y'a des filles coquines
En vérité je suis au téléphone
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
Des beaux gosses qui ont la côte
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Rien a changé, c'est toujours pareil
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
Arrête de faire la victime
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
T'as du te faire plein de fric
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
Un type du lycée, que j'connaissais
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale

La vie normale
La vie normale
La vie normale
La vie normale
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale

J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Loin de ces fêtes infréquentables
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
J'essaye, de trouver ma place
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Je les regarde rêver d'enfiler
Les vestes en velours, des défilés
J'reste le ringard du fond d'la cour
J'pourrais jamais être un mec stylé
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
Et paraît que la grosse tête s'attrape
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Mais tu sais
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
Pas besoin d'en faire trop
Vous le savez, j'suis un gars simple
Et j'aime écrire dans l'métro
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
À qui tu peux parler comme avant
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale

La vie normale
La vie normale
La vie normale
La vie normale
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale

Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes

Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes

Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
Pour notre ville!
On essaye d'pas changer
Tu peux nous croiser (dans la vie)

On vous a déjà vu traîner à Ibiza
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Arrêtez de nous mentir
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale

J'peux prendre une photo, hein?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Merci d'être tellement accessibles
Ben, ça c'est normal
On est pas entourés de quatorze
Voilà, de cartons, de gardes du corps
Prends-la telle, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Eh, j'attends le deuxième album hein?

J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Eu poderia ter sido um grande DJ em Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Ter correntes de ouro, fazer milhões de bilhões
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Fazer parte das pessoas respeitadas, só comer caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
Mas por enquanto estou chocado, acho que fiquei preso
J'essaye de militer pour garder l'humilité
Estou tentando lutar para manter a humildade
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Mesmo que eu faça concertos e aparições na TV aos milhares
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
As pessoas me dizem Biggy, não esqueça a verdade
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
Você sabe que a vida que você tem não dura para sempre
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
No entanto, eu não tenho uma vida de palácio, eu não tenho a aparência
Ouais faut qu'tu le saches
Sim, você precisa saber disso
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
Depois do meu show no Zénith, dormi na minha cama de solteiro
Avec les pieds qui dépassent
Com os pés pendurados
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
É verdade que eu vou de uma vida para outra
Je passe du caviar au mikado
Eu vou do caviar para o mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
Eu faço restaurantes chiques com a elite
Et le lendemain, j'suis au McDo
E no dia seguinte, estou no McDo
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
As pessoas imaginam que depois dos meus shows
Dans ma chambre y'a des filles coquines
No meu quarto há garotas safadas
En vérité je suis au téléphone
Na verdade, estou ao telefone
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
E estou discutindo com minha namorada, rebalance o beat
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
Só isso me acalma, ainda não tenho o número da Kim K
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
Meu pequeno, na vida é melhor ser um desconhecido ilustre, do que uma pequena estrela
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
Eu ando com caras que têm Oscars
Des beaux gosses qui ont la côte
Bonitões que são populares
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
Eu faço coquetéis em festas, mas preferiria estar com meus amigos
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Quando estou com eles, me sinto bem
Rien a changé, c'est toujours pareil
Nada mudou, é sempre o mesmo
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
Já fui rejeitado de clubes nos quais eu tinha cantado na noite anterior
Arrête de faire la victime
Pare de se fazer de vítima
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Bem, é verdade que comprei um apartamento
T'as du te faire plein de fric
Você deve ter feito muito dinheiro
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Eu tenho mais dinheiro do que sonhava ter, mas
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
Não há VIPs nos banheiros, no posto de gasolina ou no supermercado
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
Aliás, não faz muito tempo que cruzei
Un type du lycée, que j'connaissais
Com um cara do colégio, que eu conhecia
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
Ele me disse "Está indo muito bem, eu vi"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
Eu disse "E você, como está?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"
Ele parou e me respondeu "Ah eu, você sabe, a vida normal"
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Eu poderia ter sido um grande DJ em Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Ter correntes de ouro, fazer milhões de bilhões
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Fazer parte das pessoas respeitadas, só comer caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
Mas por enquanto estou chocado
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Acho que fiquei preso na vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Somos nós! São vocês! Representamos a vida normal
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Eu juro, somos nós! São vocês! Representamos a vida normal
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
Eu te asseguro, eu tento, mas não consigo
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Quando você age como uma estrela, você sabe, as pessoas falam
Loin de ces fêtes infréquentables
Longe dessas festas inacessíveis
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Porque eu prefiro xarope de groselha a champanhe
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
Estou com o traseiro entre as cadeiras e os pés na mesa
J'essaye, de trouver ma place
Eu tento, encontrar meu lugar
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Até o dia em que minha vida de sonho desaparecerá e jogará todas as minhas letras fora
Je les regarde rêver d'enfiler
Eu os vejo sonhando em vestir
Les vestes en velours, des défilés
Os casacos de veludo, dos desfiles
J'reste le ringard du fond d'la cour
Eu continuo sendo o nerd do fundo do pátio
J'pourrais jamais être un mec stylé
Eu nunca poderia ser um cara estiloso
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
E eu faço álbuns, para fazer shows
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
E eu faço shows para sair do meu quarto
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
E eu saio do meu quarto, senão perco minha chance
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
E então eu espero ou eu dou de janeiro a dezembro
Et paraît que la grosse tête s'attrape
E parece que a cabeça grande é pegajosa
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Quando você se afasta da sua cidade e dos seus amigos
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Quando me param, estou mais feliz que o cara que me pediu uma foto
Mais tu sais
Mas você sabe
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Desde criança eu sonho em fazer shows e viver a vida de artista, mas mesmo
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Quando eu encho salas, tenho a impressão de estar fazendo uma primeira parte
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
Você pode imaginar, eu sou um cara legal
Pas besoin d'en faire trop
Não precisa exagerar
Vous le savez, j'suis un gars simple
Você sabe, eu sou um cara simples
Et j'aime écrire dans l'métro
E eu gosto de escrever no metrô
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
Eu queria provar, eu sou um cara saudável
À qui tu peux parler comme avant
Com quem você pode falar como antes
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!
Mas eu deixo vocês, meu motorista está esperando!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Eu poderia ter sido um grande DJ em Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Ter correntes de ouro, fazer milhões de bilhões
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Fazer parte das pessoas cobiçadas, só comer caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
Mas por enquanto estou chocado
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Acho que fiquei preso na vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
La vie normale
A vida normal
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Somos nós! É você! Nós representamos a vida normal
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Eu juro, somos nós! É você! Nós representamos a vida normal
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Quando tudo para, cara, é preciso coragem
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Muitos se exibiram quando eu pedi um autógrafo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Eu disse a eles que não era grave, mas quando a vida real te pega
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Sozinho na sua cama, esqueça o barulho dos flashes dos fotógrafos
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Quando tudo para, cara, é preciso coragem
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Muitos se exibiram quando eu pedi um autógrafo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Eu disse a eles que não era grave, mas quando a vida real te pega
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Sozinho na sua cama, esqueça o barulho dos flashes dos fotógrafos
Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
Essa é para os amigos, para a família e para os amigos
Pour notre ville!
Para a nossa cidade!
On essaye d'pas changer
Nós tentamos não mudar
Tu peux nous croiser (dans la vie)
Você pode nos encontrar (na vida)
On vous a déjà vu traîner à Ibiza
Já vimos vocês andando por Ibiza
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
Sem correntes de ouro, mas vocês estavam mirando o bilhão
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Entre as pessoas cobiçadas, vocês provaram o caviar
Arrêtez de nous mentir
Parem de nos mentir
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale
Faz tempo que vocês saíram da vida normal
J'peux prendre une photo, hein?
Posso tirar uma foto, hein?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Sim, prazer, cuidado com a sua scooter
Merci d'être tellement accessibles
Obrigado por serem tão acessíveis
Ben, ça c'est normal
Bem, isso é normal
On est pas entourés de quatorze
Não estamos cercados por quatorze
Voilà, de cartons, de gardes du corps
Aqui, de caixas, de seguranças
Prends-la telle, Bigflo
Tire-a assim, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Vá, obrigado cara, cuide-se
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Obrigado, até mais, feliz ano novo, tchau tchau
Eh, j'attends le deuxième album hein?
Ei, estou esperando o segundo álbum, hein?
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
I could have been a great DJ in Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Having gold chains, making millions and billions
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Being part of the high society, eating only caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
But for now I'm shocked, I think I'm stuck
J'essaye de militer pour garder l'humilité
I try to advocate for keeping humility
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Even if I do concerts and thousands of TV shows
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
People tell me Biggy don't forget the truth
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
You know the life you have doesn't last forever
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
Yet I don't have a palace life, I don't look like it
Ouais faut qu'tu le saches
Yeah, you need to know that
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
After my Zenith I slept in my single bed
Avec les pieds qui dépassent
With my feet sticking out
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
It's true that I move from one life to another
Je passe du caviar au mikado
I go from caviar to mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
I do fancy restaurants with the elite
Et le lendemain, j'suis au McDo
And the next day, I'm at McDonald's
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
People imagine that after my concerts
Dans ma chambre y'a des filles coquines
In my room there are naughty girls
En vérité je suis au téléphone
In reality I'm on the phone
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
And I'm arguing with my girlfriend, rebalance the beat
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
That's the only thing that calms me down, I still don't have Kim K's number
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
My boy, in life it's better to be an unknown, than a little star
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
I hang out with guys who have Oscars
Des beaux gosses qui ont la côte
Handsome guys who are popular
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
I do cocktail parties but I'd rather be with my friends
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
When I'm with them, I feel good
Rien a changé, c'est toujours pareil
Nothing has changed, it's always the same
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
I've already been turned away from clubs where I had rapped the night before
Arrête de faire la victime
Stop playing the victim
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Well it's true I bought an apartment
T'as du te faire plein de fric
You must have made a lot of money
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
I have more money than I ever dreamed of having, but
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
There's no VIP at the gas station toilets or at the supermarket
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
By the way not long ago I ran into
Un type du lycée, que j'connaissais
A guy from high school, that I knew
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
He told me "It's really booming I saw"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
I said "And you, how are you?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"
He stopped, and answered "Ah me, you know, the normal life"
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
I could have been a great DJ in Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Having gold chains, making millions and billions
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Being part of the high society, eating only caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
But for now I'm shocked
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
I think I'm stuck in the normal life
La vie normale
The normal life
La vie normale
The normal life
La vie normale
The normal life
La vie normale
The normal life
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
It's us! It's you! We represent the normal life
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
I swear it's us! It's you! We represent the normal life
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
I assure you, I'm trying but I can't make it
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
When you act like a star, you know people talk
Loin de ces fêtes infréquentables
Away from these unapproachable parties
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Because I prefer grenadine syrup to champagne
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
I'm sitting on the fence with my feet on the table
J'essaye, de trouver ma place
I'm trying to find my place
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Until the day my dream life will fade and put all my texts in the trash
Je les regarde rêver d'enfiler
I watch them dream of wearing
Les vestes en velours, des défilés
Velvet jackets from the runways
J'reste le ringard du fond d'la cour
I remain the nerd in the back of the yard
J'pourrais jamais être un mec stylé
I could never be a stylish guy
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
And I make albums, to do concerts
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
And I do concerts to get out of my room
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
And I get out of my room otherwise I miss my chance
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
And then I wait or I give from January to December
Et paraît que la grosse tête s'attrape
And it seems that getting a big head is contagious
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
When you move away from your city and your friends
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
When people stop me, I'm happier than the guy who asked me for a photo
Mais tu sais
But you know
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Since I was a kid, I've dreamed of doing concerts and living the artist's life but even
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
When I fill rooms, I feel like I'm doing an opening act
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
You suspect it, I'm a good guy
Pas besoin d'en faire trop
No need to overdo it
Vous le savez, j'suis un gars simple
You know it, I'm a simple guy
Et j'aime écrire dans l'métro
And I like to write in the subway
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
I wanted to prove, I'm a healthy guy
À qui tu peux parler comme avant
To whom you can talk like before
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!
But I'll leave you, my driver is waiting!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
I could have been a great DJ in Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Have gold chains, make millions and billions
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Be among the high-profile people, eat only caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
But for now, I'm shocked
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
I think I'm stuck in normal life
La vie normale
Normal life
La vie normale
Normal life
La vie normale
Normal life
La vie normale
Normal life
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
It's us! It's you! We represent normal life
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
I swear it's us! It's you! We represent normal life
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
When everything stops, bro, it takes courage
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Too many acted cool when I asked for an autograph
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
I told them it's not serious, but when real life catches up with you
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Alone in your bed, forget the noise of the photographers' flashes
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
When everything stops, bro, it takes courage
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Too many acted cool when I asked for an autograph
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
I told them it's not serious, but when real life catches up with you
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Alone in your bed, forget the noise of the photographers' flashes
Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
This one is for friends, for family and for buddies
Pour notre ville!
For our city!
On essaye d'pas changer
We try not to change
Tu peux nous croiser (dans la vie)
You can meet us (in life)
On vous a déjà vu traîner à Ibiza
We've already seen you hanging out in Ibiza
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
No gold chains but you were aiming for a billion
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Among the high-profile people, you've tasted caviar
Arrêtez de nous mentir
Stop lying to us
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale
It's been a long time since you left normal life
J'peux prendre une photo, hein?
Can I take a photo, huh?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Yeah, pleasure, watch out for your scooter
Merci d'être tellement accessibles
Thanks for being so accessible
Ben, ça c'est normal
Well, that's normal
On est pas entourés de quatorze
We're not surrounded by fourteen
Voilà, de cartons, de gardes du corps
There, boxes, bodyguards
Prends-la telle, Bigflo
Take it as it is, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Alright, thanks my guy, take good care of yourself
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Thanks, see you, happy new year, bye bye
Eh, j'attends le deuxième album hein?
Hey, I'm waiting for the second album huh?
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Podría haber sido un gran DJ en Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Tener cadenas de oro, hacer millones de miles de millones
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Ser parte de la gente adinerada, solo comer caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
Pero por ahora estoy en shock, creo que me quedé atrapado
J'essaye de militer pour garder l'humilité
Intento abogar por mantener la humildad
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Incluso si hago conciertos y apariciones en la televisión por miles
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
La gente me dice Biggy no olvides la verdad
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
Sabes que la vida que tienes no dura para siempre
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
Sin embargo, no tengo la vida de un palacio, no tengo ese aspecto
Ouais faut qu'tu le saches
Sí, tienes que saberlo
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
Después de mi Zenith dormí en mi cama individual
Avec les pieds qui dépassent
Con los pies sobresaliendo
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
Es cierto que voy de una vida a otra
Je passe du caviar au mikado
Paso del caviar al mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
Voy a restaurantes elegantes con la élite
Et le lendemain, j'suis au McDo
Y al día siguiente, estoy en McDonald's
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
La gente se imagina que después de mis conciertos
Dans ma chambre y'a des filles coquines
En mi habitación hay chicas traviesas
En vérité je suis au téléphone
En realidad, estoy al teléfono
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
Y estoy discutiendo con mi novia, vuelve a poner el ritmo
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
Eso es lo único que me calma, todavía no tengo el número de Kim K
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
Pequeño, en la vida es mejor ser un desconocido ilustre, que una pequeña estrella
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
Ando con chicos que tienen Oscars
Des beaux gosses qui ont la côte
Guapos que son populares
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
Hago cócteles en fiestas pero preferiría estar con mis amigos
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Cuando estoy con ellos, me siento bien
Rien a changé, c'est toujours pareil
Nada ha cambiado, sigue siendo lo mismo
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
Ya me han rechazado de clubes en los que había rapeado la noche anterior
Arrête de faire la victime
Deja de hacer la víctima
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Bueno, es cierto que compré un apartamento
T'as du te faire plein de fric
Debes haber ganado mucho dinero
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Tengo más dinero del que soñaba tener, pero
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
No hay VIP en los baños de la gasolinera o en el supermercado
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
De hecho, hace poco me encontré
Un type du lycée, que j'connaissais
Con un tipo del instituto, que conocía
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
Me dijo "Estás arrasando, lo he visto"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
Dije "¿Y tú, cómo estás?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"
Se detuvo, y me respondió "Ah, yo, ya sabes, la vida normal"
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Podría haber sido un gran DJ en Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Tener cadenas de oro, hacer millones de miles de millones
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Ser parte de la gente adinerada, solo comer caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
Pero por ahora estoy en shock
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Creo que me quedé atrapado en la vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
¡Somos nosotros! ¡Eres tú! Representamos la vida normal
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Te lo juro, ¡somos nosotros! ¡Eres tú! Representamos la vida normal
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
Te aseguro que lo intento pero no lo consigo
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Cuando actúas como una estrella, sabes que la gente habla
Loin de ces fêtes infréquentables
Lejos de esas fiestas intransitables
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Porque prefiero el jarabe de granadina al champán
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
Estoy entre dos sillas y con los pies sobre la mesa
J'essaye, de trouver ma place
Lo intento, para encontrar mi lugar
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Hasta el día en que mi vida de ensueño se desvanecerá y enviará todos mis textos a la basura
Je les regarde rêver d'enfiler
Los veo soñar con ponerse
Les vestes en velours, des défilés
Las chaquetas de terciopelo, de los desfiles
J'reste le ringard du fond d'la cour
Sigo siendo el nerd del fondo del patio
J'pourrais jamais être un mec stylé
Nunca podré ser un tipo con estilo
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
Y hago álbumes, para hacer conciertos
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
Y hago conciertos para salir de mi habitación
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
Y salgo de mi habitación sino pierdo mi oportunidad
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
Y luego espero o doy de enero a diciembre
Et paraît que la grosse tête s'attrape
Y parece que la cabeza grande se contagia
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Cuando te alejas de tu ciudad y de tus amigos
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Cuando me detienen estoy más contento que el tipo que me pidió una foto
Mais tu sais
Pero sabes
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Desde niño sueño con hacer conciertos y con la vida de artista pero incluso
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Cuando lleno salas tengo la impresión de hacer un acto de apertura
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
Como sospecharán, soy un buen tipo
Pas besoin d'en faire trop
No necesito exagerar
Vous le savez, j'suis un gars simple
Lo saben, soy un tipo sencillo
Et j'aime écrire dans l'métro
Y me gusta escribir en el metro
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
Quería demostrar, soy un tipo sano
À qui tu peux parler comme avant
Con quien puedes hablar como antes
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!
Pero os dejo, mi conductor está esperando!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Podría haber sido un gran DJ en Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Tener cadenas de oro, hacer millones de millones
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Ser parte de la gente cotizada, comer solo caviar
Mais pour l'instant j'suis choqué
Pero por ahora estoy en shock
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Creo que me quedé atrapado en la vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
La vie normale
La vida normal
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
¡Somos nosotros! ¡Sois vosotros! Representamos la vida normal
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Te juro que somos nosotros! ¡Sois vosotros! Representamos la vida normal
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Cuando todo se detiene, chico, necesitas coraje
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Muchos se hicieron los guapos cuando pedía un autógrafo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Yo les dije que no pasaba nada, pero cuando la vida real te atrapa
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Solo en tu cama, olvida el ruido de los flashes de los fotógrafos
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Cuando todo se detiene, chico, necesitas coraje
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Muchos se hicieron los guapos cuando pedía un autógrafo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Yo les dije que no pasaba nada, pero cuando la vida real te atrapa
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Solo en tu cama, olvida el ruido de los flashes de los fotógrafos
Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
Esta es para los amigos, para la familia y para los colegas
Pour notre ville!
¡Para nuestra ciudad!
On essaye d'pas changer
Intentamos no cambiar
Tu peux nous croiser (dans la vie)
Puedes encontrarnos (en la vida)
On vous a déjà vu traîner à Ibiza
Ya os hemos visto vagando por Ibiza
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
No tenéis cadenas de oro pero aspirabais al millón
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Entre la gente cotizada habéis probado el caviar
Arrêtez de nous mentir
Dejad de mentirnos
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale
Hace tiempo que salisteis de la vida normal
J'peux prendre une photo, hein?
¿Puedo tomar una foto, eh?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Sí, placer, cuidado con tu scooter
Merci d'être tellement accessibles
Gracias por ser tan accesibles
Ben, ça c'est normal
Bueno, eso es normal
On est pas entourés de quatorze
No estamos rodeados de catorce
Voilà, de cartons, de gardes du corps
Así es, de cajas, de guardaespaldas
Prends-la telle, Bigflo
Tómala tal cual, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Venga, gracias chico, cuídate mucho
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Gracias, hasta luego, feliz año nuevo, chao chao
Eh, j'attends le deuxième album hein?
Eh, espero el segundo álbum, ¿eh?
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Ich hätte ein großer DJ auf Ibiza sein können
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Goldene Ketten tragen, Millionen und Milliarden verdienen
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Teil der High Society sein, nur Kaviar essen
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
Aber im Moment bin ich geschockt, ich glaube, ich bin stecken geblieben
J'essaye de militer pour garder l'humilité
Ich versuche, für Demut einzutreten
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Auch wenn ich tausende von Konzerten und Fernsehauftritten mache
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
Die Leute sagen mir, Biggy, vergiss die Wahrheit nicht
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
Du weißt, das Leben, das du hast, dauert nicht ewig
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
Trotzdem habe ich nicht das Leben eines Palastes, ich sehe nicht so aus
Ouais faut qu'tu le saches
Ja, du musst es wissen
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
Nach meinem Zenith habe ich in meinem Einzelbett geschlafen
Avec les pieds qui dépassent
Mit den Füßen, die herausragen
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
Es ist wahr, dass ich von einem Leben zum anderen wechsle
Je passe du caviar au mikado
Ich wechsle von Kaviar zu Mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
Ich gehe in schicke Restaurants mit der Elite
Et le lendemain, j'suis au McDo
Und am nächsten Tag bin ich bei McDonald's
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
Die Leute stellen sich vor, dass nach meinen Konzerten
Dans ma chambre y'a des filles coquines
In meinem Zimmer gibt es freche Mädchen
En vérité je suis au téléphone
In Wirklichkeit bin ich am Telefon
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
Und ich streite mich mit meiner Freundin, bring den Beat zurück
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
Das ist das Einzige, was mich beruhigt, ich habe immer noch nicht Kim K's Nummer
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
Kleiner, im Leben ist es besser, ein unbekannter Held zu sein, als ein kleiner Star
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
Ich hänge mit Leuten ab, die Oscars haben
Des beaux gosses qui ont la côte
Schöne Kerle, die beliebt sind
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
Ich mache Cocktails und Partys, aber ich wäre lieber mit meinen Freunden
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Wenn ich mit ihnen bin, fühle ich mich gut
Rien a changé, c'est toujours pareil
Nichts hat sich geändert, es ist immer noch dasselbe
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
Ich wurde schon aus Clubs abgewiesen, in denen ich am Vorabend gerappt hatte
Arrête de faire la victime
Hör auf, das Opfer zu spielen
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Okay, es stimmt, ich habe eine Wohnung gekauft
T'as du te faire plein de fric
Du musst viel Geld gemacht haben
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Ich habe mehr Geld, als ich mir erträumt hatte, aber
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
Es gibt keine VIPs auf den Toiletten an der Tankstelle oder im Supermarkt
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
Übrigens, vor nicht allzu langer Zeit habe ich
Un type du lycée, que j'connaissais
Einen Typen aus der Schule getroffen, den ich kannte
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
Er sagte mir "Es läuft super, ich habe gesehen"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
Ich sagte "Und du, wie geht es dir?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"
Er hielt an und antwortete "Ach, du weißt, das normale Leben"
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Ich hätte ein großer DJ auf Ibiza sein können
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Goldene Ketten tragen, Millionen und Milliarden verdienen
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Teil der High Society sein, nur Kaviar essen
Mais pour l'instant j'suis choqué
Aber im Moment bin ich geschockt
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Ich glaube, ich bin im normalen Leben stecken geblieben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Das sind wir! Das seid ihr! Wir repräsentieren das normale Leben
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Ich schwöre, das sind wir! Das seid ihr! Wir repräsentieren das normale Leben
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
Ich versichere dir, ich versuche es, aber ich schaffe es nicht
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Wenn du den Star spielst, weißt du, die Leute reden
Loin de ces fêtes infréquentables
Weit weg von diesen unbesuchbaren Partys
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Denn ich bevorzuge Grenadinesirup über Champagner
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
Ich habe den Hintern zwischen den Stühlen und die Füße auf dem Tisch
J'essaye, de trouver ma place
Ich versuche, meinen Platz zu finden
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Bis zum Tag, an dem mein Traumleben verschwindet und all meine Texte verschrottet
Je les regarde rêver d'enfiler
Ich sehe sie davon träumen, anzuziehen
Les vestes en velours, des défilés
Die Samtjacken, die Modenschauen
J'reste le ringard du fond d'la cour
Ich bleibe der Nerd im Hinterhof
J'pourrais jamais être un mec stylé
Ich könnte nie ein stylischer Kerl sein
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
Und ich mache Alben, um Konzerte zu geben
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
Und ich gebe Konzerte, um aus meinem Zimmer zu kommen
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
Und ich verlasse mein Zimmer, sonst verpasse ich meine Chance
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
Und dann warte ich oder gebe von Januar bis Dezember
Et paraît que la grosse tête s'attrape
Und es scheint, dass der große Kopf erwischt wird
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Wenn du dich von deiner Stadt und deinen Freunden entfernst
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Wenn man mich anhält, bin ich glücklicher als der Typ, der mich um ein Foto gebeten hat
Mais tu sais
Aber du weißt
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Seit ich ein Kind war, träume ich davon, Konzerte zu geben und ein Künstlerleben zu führen, aber selbst
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Wenn ich Hallen fülle, habe ich das Gefühl, eine Vorgruppe zu sein
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
Ihr ahnt es, ich bin ein guter Kerl
Pas besoin d'en faire trop
Keine Notwendigkeit, zu viel zu tun
Vous le savez, j'suis un gars simple
Ihr wisst es, ich bin ein einfacher Kerl
Et j'aime écrire dans l'métro
Und ich schreibe gerne in der U-Bahn
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
Ich wollte beweisen, ich bin ein gesunder Kerl
À qui tu peux parler comme avant
Mit dem du reden kannst wie früher
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!
Aber ich lasse euch, mein Fahrer wartet!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Ich hätte ein großer DJ in Ibiza sein können
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Goldketten haben, Millionen und Milliarden machen
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Zu den angesehenen Leuten gehören, nur Kaviar essen
Mais pour l'instant j'suis choqué
Aber im Moment bin ich schockiert
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Ich glaube, ich bin im normalen Leben stecken geblieben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
La vie normale
Das normale Leben
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Wir sind es! Ihr seid es! Wir repräsentieren das normale Leben
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Ich schwöre, wir sind es! Ihr seid es! Wir repräsentieren das normale Leben
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Wenn alles aufhört, braucht man viel Mut
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Zu viele haben sich aufgespielt, als ich um ein Autogramm bat
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Ich habe ihnen gesagt, es ist nicht schlimm, aber wenn das echte Leben dich einholt
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Allein in deinem Bett, vergiss das Geräusch der Kamera-Blitze der Fotografen
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Wenn alles aufhört, braucht man viel Mut
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Zu viele haben sich aufgespielt, als ich um ein Autogramm bat
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Ich habe ihnen gesagt, es ist nicht schlimm, aber wenn das echte Leben dich einholt
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Allein in deinem Bett, vergiss das Geräusch der Kamera-Blitze der Fotografen
Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
Das ist für die Freunde, für die Familie und für die Kumpels
Pour notre ville!
Für unsere Stadt!
On essaye d'pas changer
Wir versuchen, uns nicht zu verändern
Tu peux nous croiser (dans la vie)
Du kannst uns treffen (im Leben)
On vous a déjà vu traîner à Ibiza
Wir haben euch schon mal in Ibiza rumhängen sehen
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
Keine Goldketten, aber ihr habt auf die Milliarde gezielt
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Unter den angesehenen Leuten habt ihr Kaviar probiert
Arrêtez de nous mentir
Hört auf, uns anzulügen
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale
Ihr seid schon lange aus dem normalen Leben heraus
J'peux prendre une photo, hein?
Kann ich ein Foto machen, ja?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Ja, Vergnügen, pass auf deinen Roller auf
Merci d'être tellement accessibles
Danke, dass ihr so zugänglich seid
Ben, ça c'est normal
Nun, das ist normal
On est pas entourés de quatorze
Wir sind nicht von vierzehn umgeben
Voilà, de cartons, de gardes du corps
Hier, von Kartons, von Bodyguards
Prends-la telle, Bigflo
Nimm es so, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Okay, danke mein Kerl, pass gut auf dich auf
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Danke, bis später, frohes neues Jahr, ciao ciao
Eh, j'attends le deuxième album hein?
Hey, ich warte auf das zweite Album, okay?
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avrei potuto essere un grande DJ a Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Avere catene d'oro, fare milioni di miliardi
Faire partie des gens côtés, ne manger que du caviar
Far parte delle persone di successo, mangiare solo caviale
Mais pour l'instant j'suis choqué, j'crois qu'j'suis resté bloqué
Ma per ora sono scioccato, credo di essere rimasto bloccato
J'essaye de militer pour garder l'humilité
Sto cercando di militare per mantenere l'umiltà
Même si je fais des concerts et des télés par milliers
Anche se faccio concerti e migliaia di trasmissioni televisive
Les gens me disent Biggy n'oublies pas la vérité
Le persone mi dicono Biggy non dimenticare la verità
Tu sais la vie que t'as ne dure pas l'éternité
Sai che la vita che hai non dura per l'eternità
Pourtant j'ai pas la vie de Palace, j'en ai pas l'aspect
Eppure non ho la vita da Palace, non ne ho l'aspetto
Ouais faut qu'tu le saches
Sì, devi saperlo
Après mon Zénith j'ai dormi dans mon lit une place
Dopo il mio Zenith ho dormito nel mio letto singolo
Avec les pieds qui dépassent
Con i piedi che sporgono
C'est vrai qu'je me ballade d'une vie à l'autre
È vero che mi muovo da una vita all'altra
Je passe du caviar au mikado
Passo dal caviale al mikado
J'fais des restos chics avec le gratin
Faccio ristoranti chic con la crema della società
Et le lendemain, j'suis au McDo
E il giorno dopo, sono da McDonald's
Les gens s'imaginent qu'après mes concerts
Le persone immaginano che dopo i miei concerti
Dans ma chambre y'a des filles coquines
Nella mia stanza ci siano ragazze maliziose
En vérité je suis au téléphone
In realtà sono al telefono
Et je m'engueule avec ma petite copine, rebalance le beat
E sto litigando con la mia ragazza, rimetti il beat
Y'a qu'ça qui m'calme, j'ai toujours pas le numéro de Kim K
È l'unica cosa che mi calma, non ho ancora il numero di Kim K
Mon p'tit, dans la vie mieux vaut être un illustre inconnu, qu'une petite star
Piccolo, nella vita è meglio essere un illustre sconosciuto, che una piccola star
J'traîne avec des mecs qui ont des Oscars
Passo il tempo con ragazzi che hanno degli Oscar
Des beaux gosses qui ont la côte
Bei ragazzi che sono popolari
J'fais des cocktails des soirées mais j'préférais être avec mes potes
Faccio cocktail e feste ma preferirei essere con i miei amici
Quand j'suis avec eux, j'me sens bien
Quando sono con loro, mi sento bene
Rien a changé, c'est toujours pareil
Niente è cambiato, è sempre lo stesso
J'me suis déjà fait refouler de boîtes dans lesquelles j'avais rappé la veille
Mi hanno già respinto da locali in cui avevo rappato la sera prima
Arrête de faire la victime
Smetti di fare la vittima
Bon c'est vrai j'ai acheté un appart'
Va bene, è vero che ho comprato un appartamento
T'as du te faire plein de fric
Devi aver fatto un sacco di soldi
J'ai plus d'argent qu'j'en rêvais d'avoir, mais
Ho più soldi di quanti ne sognassi di avere, ma
Y'a pas d'VIP aux toilettes à la pompe d'essence ou au supermarché
Non ci sono VIP nei bagni alla stazione di servizio o al supermercato
D'ailleurs y a pas longtemps j'ai croisé
Infatti non molto tempo fa ho incontrato
Un type du lycée, que j'connaissais
Un tipo del liceo, che conoscevo
Il m'a dit "Ça cartonne grave j'ai vu"
Mi ha detto "Stai andando alla grande, ho visto"
J'ai dit "Et toi, comment ça va?"
Ho detto "E tu, come stai?"
Il s'est arrêté, et m'a répondu "Ah moi tu sais, la vie normale"
Si è fermato, e mi ha risposto "Ah io, sai, la vita normale"
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avrei potuto essere un grande DJ a Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Avere catene d'oro, fare milioni di miliardi
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Far parte delle persone di successo, mangiare solo caviale
Mais pour l'instant j'suis choqué
Ma per ora sono scioccato
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Credo di essere rimasto bloccato nella vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Siamo noi! Siete voi! Rappresentiamo la vita normale
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Ti giuro siamo noi! Siete voi! Rappresentiamo la vita normale
J't'assure j'essaye mais j'y arrive pas
Ti assicuro, sto provando ma non ci riesco
Quand tu fais la star tu sais les gens parlent
Quando fai la star, sai, la gente parla
Loin de ces fêtes infréquentables
Lontano da queste feste inaccessibili
Car je préfère le sirop de grenadine au champagne
Perché preferisco lo sciroppo di granatina allo champagne
J'ai le cul entre les chaises et les pieds sur la table
Ho il culo tra le sedie e i piedi sul tavolo
J'essaye, de trouver ma place
Sto cercando di trovare il mio posto
Jusqu'au jour où ma vie de rêve s'effacera et mettra tous mes textes à la casse
Fino al giorno in cui la mia vita da sogno svanirà e metterà tutti i miei testi in rovina
Je les regarde rêver d'enfiler
Li guardo sognare di indossare
Les vestes en velours, des défilés
Le giacche di velluto, delle sfilate
J'reste le ringard du fond d'la cour
Rimango il sfigato del cortile
J'pourrais jamais être un mec stylé
Non potrò mai essere un tipo alla moda
Et j'fais des albums, pour faire des concerts
E faccio album, per fare concerti
Et j'fais des concerts pour sortir de ma chambre
E faccio concerti per uscire dalla mia stanza
Et je sors de ma chambre sinon j'rate ma chance
E esco dalla mia stanza altrimenti perdo la mia occasione
Et puis j'attends ou je donne de janvier à décembre
E poi aspetto o do da gennaio a dicembre
Et paraît que la grosse tête s'attrape
E sembra che la testa grossa si prenda
Quand tu t'éloignes de ta ville et de tes potos
Quando ti allontani dalla tua città e dai tuoi amici
Quand on m'arrête j'suis plus content que le mec qui m'a demandé une photo
Quando mi fermano sono più contento dell'uomo che mi ha chiesto una foto
Mais tu sais
Ma tu sai
Depuis gamin je rêve de faire des concerts et de la vie d'artiste mais même
Da bambino sognavo di fare concerti e di vivere da artista ma anche
Quand je remplis des salles j'ai l'impression de faire une première partie
Quando riempio le sale ho l'impressione di fare un'apertura
Vous vous en doutez, j'suis un mec bien
Voi lo immaginate, sono un bravo ragazzo
Pas besoin d'en faire trop
Non c'è bisogno di esagerare
Vous le savez, j'suis un gars simple
Lo sapete, sono un tipo semplice
Et j'aime écrire dans l'métro
E mi piace scrivere in metropolitana
J'voulais prouver, j'suis un mec sain
Volevo dimostrare, sono un tipo sano
À qui tu peux parler comme avant
Con cui puoi parlare come prima
Mais j'vous laisse, y'a mon chauffeur qui attend!
Ma vi lascio, c'è il mio autista che aspetta!
J'aurais pu être un grand DJ à Ibiza
Avrei potuto essere un grande DJ a Ibiza
Avoir des chaînes en or, faire des millions des milliards
Avere catene d'oro, fare milioni di miliardi
Faire partie des gens côtés, de manger que du caviar
Essere tra le persone apprezzate, mangiare solo caviale
Mais pour l'instant j'suis choqué
Ma per ora sono scioccato
J'crois qu'j'suis resté bloqué dans la vie normale
Credo di essere rimasto bloccato nella vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
La vie normale
La vita normale
C'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Siamo noi! Siete voi! Rappresentiamo la vita normale
J'te jure c'est nous! C'est vous! On représente la vie normale
Ti giuro siamo noi! Siete voi! Rappresentiamo la vita normale
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Quando tutto si ferma, ci vuole coraggio
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Troppi si sono pavoneggiati quando chiedevo un autografo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Io ho detto non importa, ma quando la vera vita ti raggiunge
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Solo nel tuo letto, dimentica il rumore dei flash dei fotografi
Quand tout s'arrête, gros faut du courage
Quando tutto si ferma, ci vuole coraggio
Trop ont fait les beaux quand j'demandais un autographe
Troppi si sono pavoneggiati quando chiedevo un autografo
Moi j'leur ai dis pas grave, mais quand la vraie vie t'rattrape
Io ho detto non importa, ma quando la vera vita ti raggiunge
Seul dans ton lit, oublie le bruit des flashs des photographes
Solo nel tuo letto, dimentica il rumore dei flash dei fotografi
Celle là elle est pour les amis, pour la famille et pour les potos
Questa è per gli amici, per la famiglia e per i compagni
Pour notre ville!
Per la nostra città!
On essaye d'pas changer
Cerchiamo di non cambiare
Tu peux nous croiser (dans la vie)
Puoi incontrarci (nella vita)
On vous a déjà vu traîner à Ibiza
Vi abbiamo già visto trascinare a Ibiza
Pas de chaînes en or mais vous visiez le milliard
Niente catene d'oro ma puntavate al miliardo
Parmi les gens côtés vous avez goûté l'caviar
Tra le persone apprezzate avete assaggiato il caviale
Arrêtez de nous mentir
Smettetela di mentirci
Longtemps que vous êtes sortis de la vie normale
Da tempo siete usciti dalla vita normale
J'peux prendre une photo, hein?
Posso fare una foto, eh?
Ouais, plaisir, fais gaffe à ton scoot
Sì, piacere, fai attenzione al tuo scooter
Merci d'être tellement accessibles
Grazie per essere così accessibili
Ben, ça c'est normal
Beh, questo è normale
On est pas entourés de quatorze
Non siamo circondati da quattordici
Voilà, de cartons, de gardes du corps
Ecco, da scatole, da guardie del corpo
Prends-la telle, Bigflo
Prendila così, Bigflo
Allez, merci mon gars, prends bien soin de toi
Vai, grazie ragazzo, prenditi cura di te
Merci, à plus, bonne année, ciao ciao
Grazie, a presto, buon anno, ciao ciao
Eh, j'attends le deuxième album hein?
Eh, sto aspettando il secondo album eh?

Curiosidades sobre a música La vie normale de Bigflo & Oli

Quando a música “La vie normale” foi lançada por Bigflo & Oli?
A música La vie normale foi lançada em 2017, no álbum “La Vraie Vie”.
De quem é a composição da música “La vie normale” de Bigflo & Oli?
A música “La vie normale” de Bigflo & Oli foi composta por Chris Soper, Florian Ordonez, Jesse Singer, Olivio Ordonez.

Músicas mais populares de Bigflo & Oli

Outros artistas de Trap