Mi Fai Stare Bene

Biagio Antonacci

Letra Tradução

Da quando tu, sei scesa dentro me
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
E tu, in un quadro di Van Gogh
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
Prima di toccare me

Da quando, poi innamorati o no
Ho capito che eri come ti immaginavo
E che eri proprio te

Mi fai stare bene, mi fai stare bene
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi

Sciabadà

Ricordo che, che
E giocavi insieme a me
E parlavi di un amore misterioso
Ed io geloso poi di chi? Di me
E non mi accorgevo che
Ero già nei tuoi pensieri
E non capivo, non volevo, non lo so

Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Giocano i colori e non ti fermi mai
È bello ritornare, è bello per amore
In un giorno uguale non ti ho vista mai
Proprio mai
Proprio mai

Sciabadà

(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)

Mi fai stare bene, mi fai stare bene
E di stare bene non mi stanco dai
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Meglio di cosi non sono stato mai
Mai, mai, mai e
E io ti tengo qua

E io ti tengo qua, qua, qua, qua

Da quando tu, sei scesa dentro me
Desde que você, desceu dentro de mim
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
Eu entendi que nada era bonito, porque nada é como você
E tu, in un quadro di Van Gogh
E você, em uma pintura de Van Gogh
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
Você se perdeu entre os caminhos, mas onde estava?
Prima di toccare me
Antes de me tocar
Da quando, poi innamorati o no
Desde então, apaixonados ou não
Ho capito che eri come ti immaginavo
Eu entendi que você era como eu imaginava
E che eri proprio te
E que era realmente você
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Você me faz sentir bem, você me faz sentir bem
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
E de me sentir bem, nunca me canso (nunca, nunca)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Você me faz sentir bem, você me faz sentir bem
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi
Você parece o amanhecer de um mundo que somos nós
Sciabadà
Sciabadà
Ricordo che, che
Lembro que, que
E giocavi insieme a me
E você brincava comigo
E parlavi di un amore misterioso
E falava de um amor misterioso
Ed io geloso poi di chi? Di me
E eu, ciumento de quem? De mim
E non mi accorgevo che
E eu não percebia que
Ero già nei tuoi pensieri
Eu já estava em seus pensamentos
E non capivo, non volevo, non lo so
E eu não entendia, não queria, não sei
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Você me faz sentir bem, você me faz sentir bem
Giocano i colori e non ti fermi mai
As cores estão brincando e você nunca para
È bello ritornare, è bello per amore
É bom voltar, é bom por amor
In un giorno uguale non ti ho vista mai
Em um dia igual, nunca te vi
Proprio mai
Nunca
Proprio mai
Nunca
Sciabadà
Sciabadà
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Você me faz sentir bem, você me faz sentir bem
E di stare bene non mi stanco dai
E de me sentir bem, nunca me canso, venha
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Você me faz sentir bem, você me faz sentir bem
Meglio di cosi non sono stato mai
Melhor do que isso, nunca estive
Mai, mai, mai e
Nunca, nunca, nunca e
E io ti tengo qua
E eu te mantenho aqui
E io ti tengo qua, qua, qua, qua
E eu te mantenho aqui, aqui, aqui, aqui
Da quando tu, sei scesa dentro me
Since you, descended into me
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
I understood that nothing was beautiful, because nothing is like you
E tu, in un quadro di Van Gogh
And you, in a Van Gogh painting
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
You had lost yourself among the paths, but where were you?
Prima di toccare me
Before touching me
Da quando, poi innamorati o no
Since then, whether in love or not
Ho capito che eri come ti immaginavo
I understood that you were as I imagined you
E che eri proprio te
And that it was really you
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
You make me feel good, you make me feel good
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
And I never get tired of feeling good (never, never)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
You make me feel good, you make me feel good
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi
You seem like the dawn of a world that is us
Sciabadà
Sciabadà
Ricordo che, che
I remember that, that
E giocavi insieme a me
And you played with me
E parlavi di un amore misterioso
And you spoke of a mysterious love
Ed io geloso poi di chi? Di me
And I was jealous then of who? Of me
E non mi accorgevo che
And I didn't realize that
Ero già nei tuoi pensieri
I was already in your thoughts
E non capivo, non volevo, non lo so
And I didn't understand, I didn't want to, I don't know
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
You make me feel good, you make me feel good
Giocano i colori e non ti fermi mai
The colors play and you never stop
È bello ritornare, è bello per amore
It's nice to return, it's nice for love
In un giorno uguale non ti ho vista mai
In a day like any other I have never seen you
Proprio mai
Never
Proprio mai
Never
Sciabadà
Sciabadà
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
You make me feel good, you make me feel good
E di stare bene non mi stanco dai
And I never get tired of feeling good, come on
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
You make me feel good, you make me feel good
Meglio di cosi non sono stato mai
I've never been better than this
Mai, mai, mai e
Never, never, never and
E io ti tengo qua
And I keep you here
E io ti tengo qua, qua, qua, qua
And I keep you here, here, here, here
Da quando tu, sei scesa dentro me
Desde que tú, bajaste dentro de mí
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
Entendí que nada era bonito, porque nada es como tú
E tu, in un quadro di Van Gogh
Y tú, en un cuadro de Van Gogh
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
Te habías perdido entre los senderos, pero ¿dónde estabas?
Prima di toccare me
Antes de tocarme
Da quando, poi innamorati o no
Desde entonces, ya sea enamorados o no
Ho capito che eri come ti immaginavo
Entendí que eras como te imaginaba
E che eri proprio te
Y que eras realmente tú
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Me haces sentir bien, me haces sentir bien
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
Y nunca me canso de sentirme bien (nunca, nunca)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Me haces sentir bien, me haces sentir bien
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi
Pareces el amanecer de un mundo que somos nosotros
Sciabadà
Sciabadà
Ricordo che, che
Recuerdo que, que
E giocavi insieme a me
Y jugabas conmigo
E parlavi di un amore misterioso
Y hablabas de un amor misterioso
Ed io geloso poi di chi? Di me
Y yo celoso entonces de quién? De mí
E non mi accorgevo che
Y no me daba cuenta de que
Ero già nei tuoi pensieri
Ya estaba en tus pensamientos
E non capivo, non volevo, non lo so
Y no entendía, no quería, no lo sé
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Me haces sentir bien, me haces sentir bien
Giocano i colori e non ti fermi mai
Los colores juegan y nunca te detienes
È bello ritornare, è bello per amore
Es bueno volver, es bueno por amor
In un giorno uguale non ti ho vista mai
Nunca te he visto en un día igual
Proprio mai
Nunca
Proprio mai
Nunca
Sciabadà
Sciabadà
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Me haces sentir bien, me haces sentir bien
E di stare bene non mi stanco dai
Y nunca me canso de sentirme bien, ven
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Me haces sentir bien, me haces sentir bien
Meglio di cosi non sono stato mai
Nunca me he sentido mejor
Mai, mai, mai e
Nunca, nunca, nunca y
E io ti tengo qua
Y te tengo aquí
E io ti tengo qua, qua, qua, qua
Y te tengo aquí, aquí, aquí, aquí
Da quando tu, sei scesa dentro me
Depuis que tu es descendue en moi
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
J'ai compris que rien n'était beau, parce que rien n'est comme toi
E tu, in un quadro di Van Gogh
Et toi, dans un tableau de Van Gogh
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
Tu t'étais perdue dans les sentiers, mais où étais-tu ?
Prima di toccare me
Avant de me toucher
Da quando, poi innamorati o no
Depuis, que nous soyons amoureux ou non
Ho capito che eri come ti immaginavo
J'ai compris que tu étais comme je t'imaginais
E che eri proprio te
Et que c'était bien toi
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Tu me fais du bien, tu me fais du bien
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
Et je ne me lasse jamais de me sentir bien (jamais, jamais)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Tu me fais du bien, tu me fais du bien
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi
Tu sembles l'aube d'un monde qui est le nôtre
Sciabadà
Sciabadà
Ricordo che, che
Je me souviens que, que
E giocavi insieme a me
Et tu jouais avec moi
E parlavi di un amore misterioso
Et tu parlais d'un amour mystérieux
Ed io geloso poi di chi? Di me
Et moi, jaloux de qui ? De moi
E non mi accorgevo che
Et je ne m'apercevais pas que
Ero già nei tuoi pensieri
J'étais déjà dans tes pensées
E non capivo, non volevo, non lo so
Et je ne comprenais pas, je ne voulais pas, je ne sais pas
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Tu me fais du bien, tu me fais du bien
Giocano i colori e non ti fermi mai
Les couleurs jouent et tu ne t'arrêtes jamais
È bello ritornare, è bello per amore
C'est beau de revenir, c'est beau pour l'amour
In un giorno uguale non ti ho vista mai
Dans une journée identique, je ne t'ai jamais vue
Proprio mai
Pas du tout
Proprio mai
Pas du tout
Sciabadà
Sciabadà
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Tu me fais du bien, tu me fais du bien
E di stare bene non mi stanco dai
Et je ne me lasse pas de me sentir bien
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Tu me fais du bien, tu me fais du bien
Meglio di cosi non sono stato mai
Je n'ai jamais été mieux que ça
Mai, mai, mai e
Jamais, jamais, jamais et
E io ti tengo qua
Et je te garde ici
E io ti tengo qua, qua, qua, qua
Et je te garde ici, ici, ici, ici
Da quando tu, sei scesa dentro me
Seit du in mich eingedrungen bist,
Ho capito che non era bello niente, perché niente è come te
Habe ich verstanden, dass nichts schön war, weil nichts wie du ist.
E tu, in un quadro di Van Gogh
Und du, in einem Van Gogh Gemälde,
Ti eri persa tra i sentieri, ma dov'eri?
Du hast dich auf den Wegen verloren, aber wo warst du?
Prima di toccare me
Bevor du mich berührtest.
Da quando, poi innamorati o no
Seitdem, ob verliebt oder nicht,
Ho capito che eri come ti immaginavo
Habe ich verstanden, dass du so warst, wie ich dich mir vorgestellt habe.
E che eri proprio te
Und dass du wirklich du warst.
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Du lässt mich gut fühlen, du lässt mich gut fühlen.
E di stare bene non mi stanco mai (mai, mai)
Und ich werde nie müde, mich gut zu fühlen (nie, nie).
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Du lässt mich gut fühlen, du lässt mich gut fühlen.
Sembri l'alba di un mondo che siamo noi
Du scheinst wie der Sonnenaufgang einer Welt, die wir sind.
Sciabadà
Sciabadà
Ricordo che, che
Ich erinnere mich, dass,
E giocavi insieme a me
Und du hast mit mir gespielt.
E parlavi di un amore misterioso
Und du hast von einer geheimnisvollen Liebe gesprochen.
Ed io geloso poi di chi? Di me
Und ich war dann eifersüchtig auf wen? Auf mich.
E non mi accorgevo che
Und ich habe nicht bemerkt, dass
Ero già nei tuoi pensieri
Ich war schon in deinen Gedanken.
E non capivo, non volevo, non lo so
Und ich habe es nicht verstanden, ich wollte es nicht, ich weiß es nicht.
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Du lässt mich gut fühlen, du lässt mich gut fühlen.
Giocano i colori e non ti fermi mai
Die Farben spielen und du hörst nie auf.
È bello ritornare, è bello per amore
Es ist schön zurückzukehren, es ist schön aus Liebe.
In un giorno uguale non ti ho vista mai
An einem gleichbleibenden Tag habe ich dich nie gesehen.
Proprio mai
Überhaupt nicht.
Proprio mai
Überhaupt nicht.
Sciabadà
Sciabadà
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Du lässt mich gut fühlen, du lässt mich gut fühlen.
E di stare bene non mi stanco dai
Und ich werde nie müde, mich gut zu fühlen, komm schon.
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
(Eh-eh-eh, eh-eh)
Mi fai stare bene, mi fai stare bene
Du lässt mich gut fühlen, du lässt mich gut fühlen.
Meglio di cosi non sono stato mai
Besser als das bin ich nie gewesen.
Mai, mai, mai e
Nie, nie, nie und
E io ti tengo qua
Und ich halte dich hier.
E io ti tengo qua, qua, qua, qua
Und ich halte dich hier, hier, hier, hier.

Curiosidades sobre a música Mi Fai Stare Bene de Biagio Antonacci

Em quais álbuns a música “Mi Fai Stare Bene” foi lançada por Biagio Antonacci?
Biagio Antonacci lançou a música nos álbums “Mi Fai Stare Bene” em 1998, “Best Of Biagio Antonacci 1989 2000” em 2008, “Canzoni D'amore” em 2011 e “Palco Antonacci San Siro 2014 : L'Amore Comporta” em 2014.

Músicas mais populares de Biagio Antonacci

Outros artistas de Romantic