Théâtre de marionnettes

Thomas Leger, Martin Murer

Letra Tradução

J'pense à ça, faut qu'j'le note
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
Mais jamais j'la frotte
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
Les yeux toujours plus gris
Le visage toujours plus transparent
J'lui répète que tout s'arrange
Lui, y m'répète que tout va
C'est comme si on parlait pas vraiment
Qu'on s'disait qu'tout passe
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade

Théâtre de marionnettes
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
À mon âge, ma mère avait trois gosses
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein

Encore une mauvaise nouvelle
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Appartement vide, murs tout jaunes
On pourrait croire que j'fais un Colors
On pourrait croire que t'es un connard
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là

J'déteste les appels manqués
J'déteste les appels manqués
J'déteste les appels manqués
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
J'déteste les appels manqués
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession

Ouais, appel manqué met grosse pression
J'remplace une addiction par une addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
On est des hommes de conviction

J'rappe ma peine
J'entends que d'l'espoir, en fait
J'rappe ma peine
J'entends que d'l'espoir, en fait

Appel manqué met grosse pression
J'remplace une addiction par une addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
On est des hommes de conviction

J'rappe ma peine
J'entends que d'l'espoir, en fait
J'rappe ma peine
J'entends que d'l'espoir, en fait

Appel manqué met grosse pression
J'remplace une addiction par une addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
On est des hommes de conviction

J'pense à ça, faut qu'j'le note
Estou pensando nisso, preciso anotar
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
As ideias, elas vão mais rápido que os amigos
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
Então, se eu penso nisso, preciso dizer a ele
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
Se precisar, eu o carrego
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
Não quero nenhum dos seus desejos
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
Sua lâmpada mágica, eu a vendo pelo melhor preço
Mais jamais j'la frotte
Mas nunca a esfrego
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
É hora de saber por que não nos importamos de quem é a culpa
Les yeux toujours plus gris
Os olhos sempre mais cinzentos
Le visage toujours plus transparent
O rosto sempre mais transparente
J'lui répète que tout s'arrange
Eu repito a ele que tudo se resolve
Lui, y m'répète que tout va
Ele me repete que tudo está bem
C'est comme si on parlait pas vraiment
É como se não estivéssemos realmente falando
Qu'on s'disait qu'tout passe
Dizendo que tudo passa
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
O tempo é um amigo, pode ser um culpado
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade
Nuvem toda pálida, teto todo branco, todo sujo
Théâtre de marionnettes
Teatro de marionetes
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
Com o vovô aos oito anos no parque
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
Nós assistíamos soldados salvando nosso país com baionetas
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
Eu observava o cara acima puxando as cordas
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
Somos apenas crianças crescidas com sonhos de sair
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Que se sentem melhor sendo rejeitados
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Do que entrando em suas festas de alto padrão
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
Então, cada um tem seu caminho, cada um tem sua linha de chegada
À mon âge, ma mère avait trois gosses
Na minha idade, minha mãe tinha três filhos
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein
Damso faz quatro Bercy, mas cada um tem seu objetivo, né
Encore une mauvaise nouvelle
Mais uma má notícia
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Rosto não se move, parece que não sinto mais a dor
Appartement vide, murs tout jaunes
Apartamento vazio, paredes todas amarelas
On pourrait croire que j'fais un Colors
Poderíamos pensar que estou fazendo um Colors
On pourrait croire que t'es un connard
Poderíamos pensar que você é um idiota
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Cérebro acordado, coração em coma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Poeira em lembranças como no Polaroid
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là
Eu tenho a força daqueles que não estão mais aqui
J'déteste les appels manqués
Eu odeio chamadas perdidas
J'déteste les appels manqués
Eu odeio chamadas perdidas
J'déteste les appels manqués
Eu odeio chamadas perdidas
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Fale melhor com os fantasmas do que com o banqueiro, por favor
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
Coração em obras, cabeça é um canteiro de obras
J'déteste les appels manqués
Eu odeio chamadas perdidas
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
Eu vejo o progresso e que estamos trazendo verdade para a profissão
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession
Eu não tenho a carruagem mais bonita, mas tenho o motor mais potente da concessionária
Ouais, appel manqué met grosse pression
Sim, chamada perdida coloca muita pressão
J'remplace une addiction par une addiction
Eu substituo um vício por outro vício
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nós prometemos que iríamos sair dessa
On est des hommes de conviction
Somos homens de convicção
J'rappe ma peine
Eu canto minha dor
J'entends que d'l'espoir, en fait
Eu só ouço esperança, na verdade
J'rappe ma peine
Eu canto minha dor
J'entends que d'l'espoir, en fait
Eu só ouço esperança, na verdade
Appel manqué met grosse pression
Chamada perdida coloca muita pressão
J'remplace une addiction par une addiction
Eu substituo um vício por outro vício
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nós prometemos que iríamos sair dessa
On est des hommes de conviction
Somos homens de convicção
J'rappe ma peine
Eu canto minha dor
J'entends que d'l'espoir, en fait
Eu só ouço esperança, na verdade
J'rappe ma peine
Eu canto minha dor
J'entends que d'l'espoir, en fait
Eu só ouço esperança, na verdade
Appel manqué met grosse pression
Chamada perdida coloca muita pressão
J'remplace une addiction par une addiction
Eu substituo um vício por outro vício
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nós prometemos que iríamos sair dessa
On est des hommes de conviction
Somos homens de convicção
J'pense à ça, faut qu'j'le note
I'm thinking about it, I need to note it down
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
Ideas, they leave faster than friends
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
So, if I think about it, I need to tell him
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
If there's a need, I have to carry it
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
I don't want any of their wishes, me
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
Your magic lamp, I'll sell it at best
Mais jamais j'la frotte
But I'll never rub it
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
It's time to know why we don't care whose fault it is
Les yeux toujours plus gris
Eyes always grayer
Le visage toujours plus transparent
The face always more transparent
J'lui répète que tout s'arrange
I keep telling him that everything will be fine
Lui, y m'répète que tout va
He keeps telling me that everything is okay
C'est comme si on parlait pas vraiment
It's as if we're not really talking
Qu'on s'disait qu'tout passe
We're telling each other that everything passes
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
Time is a friend, it can be a culprit
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade
Cloud all pale, ceiling all white, all dirty
Théâtre de marionnettes
Puppet theater
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
With grandpa at eight years old in the park
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
We watched soldiers save our country with bayonets
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
I watched the guy above pulling strings
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
We're just grown-up children with dreams of getting out
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Who feel better being rejected
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Than going to their high-end parties
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
Then it's each one's journey, each one's finish line
À mon âge, ma mère avait trois gosses
At my age, my mother had three kids
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein
Damso does four Bercy, but each one has their own purpose, huh
Encore une mauvaise nouvelle
Another bad news
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Face doesn't move, it seems like I don't feel the pain anymore
Appartement vide, murs tout jaunes
Empty apartment, all yellow walls
On pourrait croire que j'fais un Colors
You might think I'm doing a Colors
On pourrait croire que t'es un connard
You might think you're a jerk
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Brain awake, heart in a coma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Dust on memories like on the Polaroid
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là
I have the strength of those who are no longer here
J'déteste les appels manqués
I hate missed calls
J'déteste les appels manqués
I hate missed calls
J'déteste les appels manqués
I hate missed calls
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Speak better to ghosts than to the banker please
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
Heart is under construction, head is a construction site
J'déteste les appels manqués
I hate missed calls
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
I notice the progress and that we bring truth into the profession
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession
I don't have the most beautiful carriage but I have the biggest engine of the dealership
Ouais, appel manqué met grosse pression
Yeah, missed call puts a lot of pressure
J'remplace une addiction par une addiction
I replace one addiction with another addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
We promised each other we would get out
On est des hommes de conviction
We are men of conviction
J'rappe ma peine
I rap my pain
J'entends que d'l'espoir, en fait
I only hear hope, actually
J'rappe ma peine
I rap my pain
J'entends que d'l'espoir, en fait
I only hear hope, actually
Appel manqué met grosse pression
Missed call puts a lot of pressure
J'remplace une addiction par une addiction
I replace one addiction with another addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
We promised each other we would get out
On est des hommes de conviction
We are men of conviction
J'rappe ma peine
I rap my pain
J'entends que d'l'espoir, en fait
I only hear hope, actually
J'rappe ma peine
I rap my pain
J'entends que d'l'espoir, en fait
I only hear hope, actually
Appel manqué met grosse pression
Missed call puts a lot of pressure
J'remplace une addiction par une addiction
I replace one addiction with another addiction
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
We promised each other we would get out
On est des hommes de conviction
We are men of conviction
J'pense à ça, faut qu'j'le note
Estoy pensando en eso, tengo que anotarlo
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
Las ideas, se van más rápido que los amigos
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
Entonces, si lo pienso, tengo que decírselo
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
Si es necesario, tengo que llevarlo
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
No quiero ninguno de sus deseos, yo
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
Tu lámpara mágica, la venderé al mejor postor
Mais jamais j'la frotte
Pero nunca la frotaré
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
Es hora de saber por qué no nos importa de quién es la culpa
Les yeux toujours plus gris
Los ojos siempre más grises
Le visage toujours plus transparent
La cara siempre más transparente
J'lui répète que tout s'arrange
Le repito que todo se arregla
Lui, y m'répète que tout va
Él, me repite que todo va bien
C'est comme si on parlait pas vraiment
Es como si no estuviéramos hablando realmente
Qu'on s'disait qu'tout passe
Que nos decimos que todo pasa
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
El tiempo, es un amigo, puede ser un culpable
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade
Nube toda pálida, techo todo blanco, todo sucio
Théâtre de marionnettes
Teatro de marionetas
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
Con abuelo a los ocho años en el parque
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
Mirábamos a los soldados salvar nuestro país con bayonetas
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
Miraba al tipo de arriba tirando de las cuerdas
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
Solo somos niños crecidos con sueños de salir adelante
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Que se sienten mejor siendo rechazados
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Que entrando en sus fiestas de alto standing
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
Luego cada uno tiene su camino, cada uno tiene su línea de meta
À mon âge, ma mère avait trois gosses
A mi edad, mi madre tenía tres hijos
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein
Damso hace cuatro Bercy, pero cada uno tiene su finalidad, ¿eh?
Encore une mauvaise nouvelle
Otra mala noticia
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Cara no se mueve, parece que ya no siento el dolor
Appartement vide, murs tout jaunes
Apartamento vacío, paredes todas amarillas
On pourrait croire que j'fais un Colors
Podrías pensar que estoy haciendo un Colors
On pourrait croire que t'es un connard
Podrías pensar que eres un idiota
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Cerebro despierto, corazón en coma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Polvo sobre recuerdos como en el Polaroid
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là
Yo, tengo la fuerza de los que ya no están
J'déteste les appels manqués
Odio las llamadas perdidas
J'déteste les appels manqués
Odio las llamadas perdidas
J'déteste les appels manqués
Odio las llamadas perdidas
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Habla mejor con los fantasmas que con el banquero, por favor
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
Corazón en obras, cabeza es un desastre
J'déteste les appels manqués
Odio las llamadas perdidas
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
Veo el progreso y que traemos verdad a la profesión
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession
No tengo el carruaje más bonito pero tengo el motor más grande del concesionario
Ouais, appel manqué met grosse pression
Sí, llamada perdida pone mucha presión
J'remplace une addiction par une addiction
Reemplazo una adicción por otra adicción
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nos prometimos que íbamos a salir adelante
On est des hommes de conviction
Somos hombres de convicción
J'rappe ma peine
Rapeo mi pena
J'entends que d'l'espoir, en fait
Solo escucho esperanza, en realidad
J'rappe ma peine
Rapeo mi pena
J'entends que d'l'espoir, en fait
Solo escucho esperanza, en realidad
Appel manqué met grosse pression
Llamada perdida pone mucha presión
J'remplace une addiction par une addiction
Reemplazo una adicción por otra adicción
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nos prometimos que íbamos a salir adelante
On est des hommes de conviction
Somos hombres de convicción
J'rappe ma peine
Rapeo mi pena
J'entends que d'l'espoir, en fait
Solo escucho esperanza, en realidad
J'rappe ma peine
Rapeo mi pena
J'entends que d'l'espoir, en fait
Solo escucho esperanza, en realidad
Appel manqué met grosse pression
Llamada perdida pone mucha presión
J'remplace une addiction par une addiction
Reemplazo una adicción por otra adicción
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Nos prometimos que íbamos a salir adelante
On est des hommes de conviction
Somos hombres de convicción
J'pense à ça, faut qu'j'le note
Ich denke darüber nach, ich muss es aufschreiben
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
Ideen verschwinden schneller als Freunde
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
Also, wenn ich daran denke, muss ich es ihm sagen
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
Wenn es nötig ist, muss ich es tragen
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
Ich will keines ihrer Wünsche
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
Deine magische Lampe, ich verkaufe sie am besten
Mais jamais j'la frotte
Aber ich reibe sie nie
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
Es ist Zeit zu wissen, warum es uns egal ist, wessen Schuld es ist
Les yeux toujours plus gris
Die Augen immer grauer
Le visage toujours plus transparent
Das Gesicht immer durchsichtiger
J'lui répète que tout s'arrange
Ich wiederhole ihm, dass alles in Ordnung kommt
Lui, y m'répète que tout va
Er wiederholt mir, dass alles gut ist
C'est comme si on parlait pas vraiment
Es ist, als ob wir nicht wirklich reden
Qu'on s'disait qu'tout passe
Als ob wir sagen, dass alles vergeht
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
Zeit ist ein Freund, es kann ein Schuldiger sein
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade
Blasser Wolken, weiße Decke, ganz schmutzig
Théâtre de marionnettes
Puppentheater
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
Mit Opa im Park als ich acht Jahre alt war
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
Wir sahen Soldaten unser Land mit Bajonetten retten
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
Ich sah den Kerl oben die Fäden ziehen
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
Wir sind nur erwachsene Kinder mit Träumen, es zu schaffen
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Die sich besser fühlen, wenn sie abgelehnt werden
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Als wenn sie zu ihren High-End-Partys gehen
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
Dann hat jeder seinen eigenen Weg, seine eigene Ziellinie
À mon âge, ma mère avait trois gosses
In meinem Alter hatte meine Mutter drei Kinder
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein
Damso macht vier Bercy, aber jeder hat sein eigenes Ziel, oder?
Encore une mauvaise nouvelle
Noch eine schlechte Nachricht
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Gesicht bewegt sich nicht, es sieht so aus, als ob ich den Schmerz nicht mehr spüre
Appartement vide, murs tout jaunes
Leere Wohnung, gelbe Wände
On pourrait croire que j'fais un Colors
Man könnte denken, ich mache ein Colors
On pourrait croire que t'es un connard
Man könnte denken, du bist ein Arschloch
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Wacher Verstand, Herz im Koma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Staub auf Erinnerungen wie auf dem Polaroid
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là
Ich habe die Stärke derer, die nicht mehr da sind
J'déteste les appels manqués
Ich hasse verpasste Anrufe
J'déteste les appels manqués
Ich hasse verpasste Anrufe
J'déteste les appels manqués
Ich hasse verpasste Anrufe
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Bitte sprich besser mit Geistern als mit dem Bankier
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
Herz ist in Arbeit, Kopf ist eine Baustelle
J'déteste les appels manqués
Ich hasse verpasste Anrufe
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
Ich stelle den Fortschritt fest und dass wir echtes in den Beruf bringen
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession
Ich habe nicht die schönste Kutsche, aber den größten Motor im Autohaus
Ouais, appel manqué met grosse pression
Ja, verpasster Anruf setzt großen Druck
J'remplace une addiction par une addiction
Ich ersetze eine Sucht durch eine Sucht
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Wir haben uns versprochen, dass wir es schaffen werden
On est des hommes de conviction
Wir sind Männer der Überzeugung
J'rappe ma peine
Ich rappe meinen Schmerz
J'entends que d'l'espoir, en fait
Ich höre nur Hoffnung, eigentlich
J'rappe ma peine
Ich rappe meinen Schmerz
J'entends que d'l'espoir, en fait
Ich höre nur Hoffnung, eigentlich
Appel manqué met grosse pression
Verpasster Anruf setzt großen Druck
J'remplace une addiction par une addiction
Ich ersetze eine Sucht durch eine Sucht
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Wir haben uns versprochen, dass wir es schaffen werden
On est des hommes de conviction
Wir sind Männer der Überzeugung
J'rappe ma peine
Ich rappe meinen Schmerz
J'entends que d'l'espoir, en fait
Ich höre nur Hoffnung, eigentlich
J'rappe ma peine
Ich rappe meinen Schmerz
J'entends que d'l'espoir, en fait
Ich höre nur Hoffnung, eigentlich
Appel manqué met grosse pression
Verpasster Anruf setzt großen Druck
J'remplace une addiction par une addiction
Ich ersetze eine Sucht durch eine Sucht
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Wir haben uns versprochen, dass wir es schaffen werden
On est des hommes de conviction
Wir sind Männer der Überzeugung
J'pense à ça, faut qu'j'le note
Penso a questo, devo prenderne nota
Les idées, ça part plus vite qu'les amis
Le idee, se ne vanno più velocemente degli amici
Donc, si j'y pense, faut qu'j'lui dise
Quindi, se ci penso, devo dirglielo
Si y a b'soin, faut qu'j'le porte
Se c'è bisogno, devo portarlo
J'veux aucun d'leurs vœux, moi
Non voglio nessuno dei loro desideri, io
Ta lampe magique, j'la bicrave au mieux
La tua lampada magica, la rivendo al meglio
Mais jamais j'la frotte
Ma non la strofino mai
Il est temps d'savoir pourquoi on s'en fout d'à qui la faute
È ora di sapere perché non ci importa di chi è la colpa
Les yeux toujours plus gris
Gli occhi sempre più grigi
Le visage toujours plus transparent
Il viso sempre più trasparente
J'lui répète que tout s'arrange
Gli ripeto che tutto si sistema
Lui, y m'répète que tout va
Lui, mi ripete che tutto va
C'est comme si on parlait pas vraiment
È come se non stessimo davvero parlando
Qu'on s'disait qu'tout passe
Ci diciamo che tutto passa
Le temps, c'est un ami, ça peut être un coupable
Il tempo, è un amico, può essere un colpevole
Nuage tout pâle, plafond tout blanc, tout crade
Nuvola tutta pallida, soffitto tutto bianco, tutto sporco
Théâtre de marionnettes
Teatro di marionette
Avec Pépère à huit ans dans l'parc
Con nonno a otto anni nel parco
On matait des soldats sauver notre pays avec des baïonnettes
Guardavamo i soldati salvare il nostro paese con le baionette
J'regardais l'mec au-dessus tirer des ficelles
Guardavo l'uomo sopra tirare i fili
On est juste des enfants grandis avec des rêves de s'en sortir
Siamo solo dei bambini cresciuti con sogni di farcela
Qui s'sentent mieux en s'faisant recaler
Che si sentono meglio quando vengono respinti
Qu'en rentrant dans leurs soirées de haut standing
Che quando entrano nelle loro feste di alto standing
Puis c'est chacun son parcours, chacun sa ligne d'arrivée
Poi ognuno ha il suo percorso, ognuno ha la sua linea d'arrivo
À mon âge, ma mère avait trois gosses
Alla mia età, mia madre aveva tre figli
Damso fait quatre Bercy, mais chacun sa finalité, hein
Damso fa quattro Bercy, ma ognuno ha la sua finalità, eh
Encore une mauvaise nouvelle
Ancora una brutta notizia
Visage bouge pas, on dirait que j'sens plus la douleur
Il viso non si muove, sembra che non senta più il dolore
Appartement vide, murs tout jaunes
Appartamento vuoto, muri tutti gialli
On pourrait croire que j'fais un Colors
Si potrebbe pensare che sto facendo un Colors
On pourrait croire que t'es un connard
Si potrebbe pensare che sei un idiota
Cerveau en éveil, cœur dans l'coma
Cervello sveglio, cuore in coma
Poussières sur souvenirs comme sur l'Polaroïd
Polvere sui ricordi come sul Polaroid
Moi, j'ai la force de ceux qui sont plus là
Io, ho la forza di quelli che non ci sono più
J'déteste les appels manqués
Odio le chiamate perse
J'déteste les appels manqués
Odio le chiamate perse
J'déteste les appels manqués
Odio le chiamate perse
Parle mieux aux fantômes qu'au banquier s'teuplaît
Parla meglio ai fantasmi che al banchiere per favore
Cœur est en travaux, tête c'est un chantier
Il cuore è in lavorazione, la testa è un cantiere
J'déteste les appels manqués
Odio le chiamate perse
J'constate la progression et qu'on amène du vrai dans la profession
Noto il progresso e che stiamo portando la verità nella professione
J'ai pas l'plus beau carrosse mais j'ai l'plus gros moteur de la concession
Non ho la carrozza più bella ma ho il motore più potente del concessionario
Ouais, appel manqué met grosse pression
Sì, chiamata persa mette molta pressione
J'remplace une addiction par une addiction
Sostituisco una dipendenza con un'altra dipendenza
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Ci siamo promessi che ce la faremo
On est des hommes de conviction
Siamo uomini di convinzione
J'rappe ma peine
Rappo il mio dolore
J'entends que d'l'espoir, en fait
Sento solo speranza, in realtà
J'rappe ma peine
Rappo il mio dolore
J'entends que d'l'espoir, en fait
Sento solo speranza, in realtà
Appel manqué met grosse pression
Chiamata persa mette molta pressione
J'remplace une addiction par une addiction
Sostituisco una dipendenza con un'altra dipendenza
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Ci siamo promessi che ce la faremo
On est des hommes de conviction
Siamo uomini di convinzione
J'rappe ma peine
Rappo il mio dolore
J'entends que d'l'espoir, en fait
Sento solo speranza, in realtà
J'rappe ma peine
Rappo il mio dolore
J'entends que d'l'espoir, en fait
Sento solo speranza, in realtà
Appel manqué met grosse pression
Chiamata persa mette molta pressione
J'remplace une addiction par une addiction
Sostituisco una dipendenza con un'altra dipendenza
On s'est promis qu'on allait s'en sortir
Ci siamo promessi che ce la faremo
On est des hommes de conviction
Siamo uomini di convinzione

Curiosidades sobre a música Théâtre de marionnettes de BEN plg

Quando a música “Théâtre de marionnettes” foi lançada por BEN plg?
A música Théâtre de marionnettes foi lançada em 2023, no álbum “J'rêve mieux qu'avant”.
De quem é a composição da música “Théâtre de marionnettes” de BEN plg?
A música “Théâtre de marionnettes” de BEN plg foi composta por Thomas Leger, Martin Murer.

Músicas mais populares de BEN plg

Outros artistas de French rap