Chromé

Alexandre Becquart

Letra Tradução

Jeune B.E

J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)

Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Pas encore ci, pas encore ça
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade

Et quand les lumières s'éteignent
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama

On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)

Véhicule chromé dans mes rêves
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
Mais les trois quarts des fins sont sordides
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
C'est Roubaix City pas la Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)

On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)

Jeune B.E
Ouais, ouais
Attend un peu, ça arrive

Jeune B.E
Jovem B.E
J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
Tenho maconha para dormir (dormir)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
Tenho pilão para trabalhar (trabalhar)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
No meu laboratório a noite toda, no meu copo não é café
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)
É o inferno na zona (é o inferno na zona)
Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Aqui para fazer música, não para fazer nitrogênio para eles, servi-lhes o prato
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
Eles querem fazer drill, eles querem fazer zumba, eles vão fazer maconha
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
Não tenho nada a fazer na zona, ando num carro esporte, estou entediado
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Foda-se a rotina, veja a polícia, sou rude e não me importo
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Cara, nunca vão ditar nossas vidas, centenas de sons no meu ditafone
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
Eles nem sabem, faz seis anos que estou me matando
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
Me perguntam "De onde você vem? Você é novo?" (Hã?)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Ainda não tenho dinheiro suficiente para comprar marcas de luxo e (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Ainda não sou conhecido o suficiente para ter grandes conexões nos EUA
Pas encore ci, pas encore ça
Ainda não isso, ainda não aquilo
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade
O jovem B.E. endureceu, coração faz nós como uma trança
Et quand les lumières s'éteignent
E quando as luzes se apagam
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
A vida que tenho se torna monótona, só posso confiar em mim mesmo
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
Sempre tem alguém que me ajuda
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama
A vida não é assim, é o que minha mãe me disse
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Não fizemos como todo mundo, não éramos como todo mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Eu poderia ter desistido (eu poderia ter desistido)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luzes apagadas no fim do mundo, me fecho em mim mesmo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Fiz como se estivesse deixando a Terra (fiz como se estivesse deixando a Terra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Não fizemos como todo mundo, não éramos como todo mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Eu poderia ter desistido (eu poderia ter desistido)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luzes apagadas no fim do mundo, me fecho em mim mesmo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Fiz como se estivesse deixando a Terra (fiz como se estivesse deixando a Terra)
Véhicule chromé dans mes rêves
Veículo cromado nos meus sonhos
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
Mas só conheci a pobreza, estava lutando, não tinha um centavo
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
Andava por aí, buracos na memória como um filme
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Queimado lá fora é o calor e os abutres estão à solta
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
E meus problemas são certos, eu conheço muitas belas histórias
Mais les trois quarts des fins sont sordides
Mas três quartos dos finais são sórdidos
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
Nós somos os verdadeiros soldados, eles não nos impressionam
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
Aprendemos na prática, perseguidos por um atirador no telhado
C'est Roubaix City pas la Castellane
É Roubaix City, não Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
Venho direto do norte, como o açúcar mascavo
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
Acendo todos os dias, até perder a voz, nada mais me assusta
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)
Cuidado para não cair, parece que a terra é fina (cuidado)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Não fizemos como todo mundo, não éramos como todo mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Eu poderia ter desistido (eu poderia ter desistido)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luzes apagadas no fim do mundo, me fecho em mim mesmo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Fiz como se estivesse deixando a Terra (fiz como se estivesse deixando a Terra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Não fizemos como todo mundo, não éramos como todo mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Eu poderia ter desistido (eu poderia ter desistido)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luzes apagadas no fim do mundo, me fecho em mim mesmo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Fiz como se estivesse deixando a Terra (fiz como se estivesse deixando a Terra)
Jeune B.E
Jovem B.E
Ouais, ouais
Sim, sim
Attend un peu, ça arrive
Espere um pouco, está chegando
Jeune B.E
Young B.E
J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
I have weed to sleep (sleep)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
I have a joint to work (work)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
In my lab all night, in my glass it's not coffee
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)
It's hell in the area (it's hell in the area)
Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Here to make music, not to make them nitrogen, I served them the plate
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
They want to make drill, they want to make zumba, they will make weed
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
Nothing to do in the ne-zo I drive in a racing car, I'm bored
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Fuck the routine, see the police, I'm rude and I don't care
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Khey, will never dictate our lives, hundreds of sounds on my dicta-ne-pho
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
They don't even know, it's been six years that I'm killing myself
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
They tell me "Wesh where do you come from? Are you new?" (Huh)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Not enough money yet to buy luxury brands and (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Not famous enough yet to have large U.S connections
Pas encore ci, pas encore ça
Not yet this, not yet that
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade
Young B.E. Has hardened, heart makes knots like a twist
Et quand les lumières s'éteignent
And when the lights go out
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
The life I have becomes dull, I could only trust myself
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
There's always someone who saves me
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama
That's not how life is, that's what mama told me
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
We didn't do like everyone else, we weren't like everyone else
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
I could have given up (I could have given up)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lights out at the end of the world, I close in on myself all alone
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
I acted as if I was leaving Earth (I acted as if I was leaving Earth)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
We didn't do like everyone else, we weren't like everyone else
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
I could have given up (I could have given up)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lights out at the end of the world, I close in on myself all alone
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
I acted as if I was leaving Earth (I acted as if I was leaving Earth)
Véhicule chromé dans mes rêves
Chrome vehicle in my dreams
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
But I only knew the struggle, I was struggling, I didn't have a penny
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
I was hanging out, memory gaps like a film
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Burned outside it's the heatwave and the vultures are out
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
And my worries are certain, I know a lot of beautiful stories
Mais les trois quarts des fins sont sordides
But three quarters of the ends are sordid
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
We are the real soldiers, they don't impress us
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
We learned on the job, hunted by a sniper on the roof
C'est Roubaix City pas la Castellane
It's Roubaix City not the Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
I come straight from the north, like brown sugar
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
I light up every day, until I lose my voice, nothing scares me anymore
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)
Be careful not to fall, it seems that the earth is thin (be careful)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
We didn't do like everyone else, we weren't like everyone else
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
I could have given up (I could have given up)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lights out at the end of the world, I close in on myself all alone
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
I acted as if I was leaving Earth (I acted as if I was leaving Earth)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
We didn't do like everyone else, we weren't like everyone else
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
I could have given up (I could have given up)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lights out at the end of the world, I close in on myself all alone
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
I acted as if I was leaving Earth (I acted as if I was leaving Earth)
Jeune B.E
Young B.E
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Attend un peu, ça arrive
Wait a bit, it's coming
Jeune B.E
Joven B.E
J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
Tengo hierba para dormir (dormir)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
Tengo un porro para trabajar (trabajar)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
En mi laboratorio toda la noche, en mi vaso no hay café
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)
Es el infierno en la zona (es el infierno en la zona)
Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Aquí para hacer música, no para hacerles nitrógeno, les serví el plato
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
Quieren hacer drill, quieren hacer zumba, van a hacer hierba
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
No tengo nada que hacer en la zona, conduzco un bólido, me aburro
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Que se joda la rutina, veo a la policía, soy grosero y me importa un carajo
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Hermano, nunca nos dictarán nuestras vidas, cientos de sonidos en mi dictáfono
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
Ni siquiera saben, hace seis años que me estoy matando
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
Me dicen "¿De dónde sales? ¿Eres nuevo?" (¿Eh?)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Todavía no tengo suficiente dinero para comprar marcas de lujo y (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Todavía no soy lo suficientemente conocido para tener grandes conexiones en EE.UU.
Pas encore ci, pas encore ça
Todavía no esto, todavía no aquello
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade
El joven B.E. Se ha endurecido, corazón hace nudos como una trenza
Et quand les lumières s'éteignent
Y cuando las luces se apagan
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
La vida que tengo se vuelve apagada, sólo puedo confiar en mí mismo
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
Siempre hay alguien que me salva
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama
Eso no es la vida, eso es lo que me dijo mamá
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
No hicimos como todo el mundo, no éramos como todo el mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Podría haber abandonado (podría haber abandonado)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luces apagadas al final del mundo, me encierro en mí mismo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Hice como si dejara la Tierra (hice como si dejara la Tierra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
No hicimos como todo el mundo, no éramos como todo el mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Podría haber abandonado (podría haber abandonado)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luces apagadas al final del mundo, me encierro en mí mismo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Hice como si dejara la Tierra (hice como si dejara la Tierra)
Véhicule chromé dans mes rêves
Vehículo cromado en mis sueños
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
Pero sólo conocí la pobreza, luchaba, no tenía un centavo
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
Deambulaba, agujeros de memoria como una película
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Quemado afuera es la canícula y los rapaces están fuera
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
Y mis problemas son ciertos, conozco un montón de hermosas historias
Mais les trois quarts des fins sont sordides
Pero tres cuartas partes de los finales son sórdidos
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
Somos los verdaderos soldados, no nos impresionan
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
Aprendimos sobre la marcha, perseguidos por un francotirador en el techo
C'est Roubaix City pas la Castellane
Es Roubaix City, no la Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
Vengo directamente del norte, como el azúcar moreno
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
Me enciendo todos los días, hasta que me rompo la voz, nada me aterra
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)
Cuidado con no caer, parece que la tierra es fina (cuidado)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
No hicimos como todo el mundo, no éramos como todo el mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Podría haber abandonado (podría haber abandonado)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luces apagadas al final del mundo, me encierro en mí mismo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Hice como si dejara la Tierra (hice como si dejara la Tierra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
No hicimos como todo el mundo, no éramos como todo el mundo
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Podría haber abandonado (podría haber abandonado)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luces apagadas al final del mundo, me encierro en mí mismo
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Hice como si dejara la Tierra (hice como si dejara la Tierra)
Jeune B.E
Joven B.E
Ouais, ouais
Sí, sí
Attend un peu, ça arrive
Espera un poco, está llegando
Jeune B.E
Junger B.E
J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
Ich habe Gras zum Schlafen (Schlafen)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
Ich habe Knospen zum Arbeiten (Arbeiten)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
In meinem Labor die ganze Nacht, in meinem Glas ist es kein Kaffee
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)
Es ist die Hölle in der Zone (es ist die Hölle in der Zone)
Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Hier, um Musik zu machen, nicht um ihnen Stickstoff zu machen, habe ich ihnen den Teller serviert
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
Sie wollen Bohren machen, sie wollen Zumba machen, sie werden Gras machen
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
Nichts zu tun in der Ne-Zo, ich fahre in einem Rennwagen, ich langweile mich
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Scheiß auf die Routine, sieh die Polizei, ich bin unhöflich und es ist mir egal
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Khey, sie werden uns nie unser Leben diktieren, hunderte von Sounds auf meinem Diktiergerät
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
Sie wissen nicht einmal, dass ich mich seit sechs Jahren umbringe
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
Man sagt mir: „Woher kommst du? Bist du neu?“ (Huh)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Noch nicht genug Geld, um Luxusmarken zu kaufen und (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Noch nicht bekannt genug, um breite US-Verbindungen zu haben
Pas encore ci, pas encore ça
Noch nicht dies, noch nicht das
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade
Der junge B.E. hat sich abgehärtet, das Herz macht Knoten wie eine Torsion
Et quand les lumières s'éteignent
Und wenn die Lichter ausgehen
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
Das Leben, das ich habe, wird trüb, ich kann nur mir selbst vertrauen
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
Es gibt immer jemanden, der mich rettet
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama
So ist das Leben nicht, das hat mir Mama gesagt
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Wir haben nicht wie alle anderen gehandelt, wir waren nicht wie alle anderen
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Ich hätte aufgeben können (ich hätte aufgeben können)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lichter aus am Ende der Welt, ich schließe mich ganz allein ein
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen (ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Wir haben nicht wie alle anderen gehandelt, wir waren nicht wie alle anderen
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Ich hätte aufgeben können (ich hätte aufgeben können)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lichter aus am Ende der Welt, ich schließe mich ganz allein ein
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen (ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen)
Véhicule chromé dans mes rêves
Verchromtes Fahrzeug in meinen Träumen
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
Aber ich kannte nur die Tro-Mé, ich hatte Schwierigkeiten, ich hatte keinen Cent
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
Ich hing herum, Gedächtnislücken wie ein Film
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Draußen verbrannt, es ist die Hitzewelle und die Raubvögel sind draußen
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
Und meine Sorgen sind sicher, ich kenne viele schöne Geschichten
Mais les trois quarts des fins sont sordides
Aber drei Viertel der Enden sind schmutzig
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
Wir sind die wahren Soldaten, sie beeindrucken uns nicht
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
Wir haben auf der Stelle gelernt, von einem Scharfschützen auf dem Dach verfolgt
C'est Roubaix City pas la Castellane
Das ist Roubaix City, nicht die Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
Ich komme direkt aus dem Norden, wie der braune Zucker
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
Ich zünde mich jeden Tag an, bis ich meine Stimme verliere, nichts erschreckt mich mehr
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)
Achtung, nicht zu fallen, es scheint, dass die Erde dünn ist (Achtung)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Wir haben nicht wie alle anderen gehandelt, wir waren nicht wie alle anderen
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Ich hätte aufgeben können (ich hätte aufgeben können)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lichter aus am Ende der Welt, ich schließe mich ganz allein ein
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen (ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Wir haben nicht wie alle anderen gehandelt, wir waren nicht wie alle anderen
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Ich hätte aufgeben können (ich hätte aufgeben können)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Lichter aus am Ende der Welt, ich schließe mich ganz allein ein
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen (ich habe so getan, als würde ich die Erde verlassen)
Jeune B.E
Junger B.E
Ouais, ouais
Ja, ja
Attend un peu, ça arrive
Warte ein bisschen, es kommt
Jeune B.E
Giovane B.E
J'ai de la beuh pour dormir (dormir)
Ho dell'erba per dormire (dormire)
J'ai du pilon pour taffer (taffer)
Ho del pilon per lavorare (lavorare)
Dans mon labo' toute la nuit, dans mon verre c'pas du café
Nel mio laboratorio tutta la notte, nel mio bicchiere non c'è caffè
C'est l'enfer dans la zone (c'est l'enfer dans la zone)
È l'inferno nella zona (è l'inferno nella zona)
Là pour faire de la 'zik, pas leur faire de l'azote, j'leur ai servis l'assiette
Qui per fare musica, non per fare azoto, ho servito loro il piatto
Ils veulent faire de la drill, ils veulent faire de la zumba, ils vont faire de la zèb
Vogliono fare drill, vogliono fare zumba, faranno erba
Rien à faire dans la ne-zo j'roule dans un bolide, j'm'embête
Non ho nulla da fare nella ne-zo, guido una macchina veloce, mi annoio
Nique sa mère la routine, vois la lice-po, j'suis impoli et j'm'en pète
Fanculo la routine, vedi la polizia, sono maleducato e non me ne frega
Khey, vont jamais nous dicter nos vies, centaine de sons sur mon dicta-ne-pho
Khey, non ci diranno mai come vivere, centinaia di canzoni sul mio dicta-ne-pho
Ils savent même pas, ça fait six ans qu'j'me tue
Non sanno nemmeno, sono sei anni che mi sto uccidendo
On m'dit "Wesh tu sors d'où ? T'es nouveau ?" (Hein)
Mi dicono "Ehi, da dove vieni? Sei nuovo?" (Eh)
Pas encore assez d'argent pour acheter des marques de luxe et (?)
Non ho ancora abbastanza soldi per comprare marchi di lusso e (?)
Pas encore assez connu pour avoir de larges connexions U.S
Non sono ancora abbastanza conosciuto per avere ampie connessioni negli Stati Uniti
Pas encore ci, pas encore ça
Non ancora questo, non ancora quello
Le jeune B.E. S'est endurci, cœur fait des nœuds comme une torsade
Il giovane B.E. si è indurito, il cuore fa nodi come una torsione
Et quand les lumières s'éteignent
E quando le luci si spengono
La vie qu'j'ai devient terne, j'pourrais m'fier qu'à moi-même
La vita che ho diventa opaca, posso fidarmi solo di me stesso
Y a toujours quelqu'un qui m'sauve la mise
C'è sempre qualcuno che mi salva
C'est pas comme ça la vie, c'est c'que m'a dit mama
Non è così la vita, è quello che mi ha detto mamma
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Non abbiamo fatto come tutti gli altri, non eravamo come tutti gli altri
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Avrei potuto lasciar perdere (avrei potuto lasciar perdere)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luci spente alla fine del mondo, mi chiudo in me stesso
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ho fatto come se stessi lasciando la Terra (ho fatto come se stessi lasciando la Terra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Non abbiamo fatto come tutti gli altri, non eravamo come tutti gli altri
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Avrei potuto lasciar perdere (avrei potuto lasciar perdere)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luci spente alla fine del mondo, mi chiudo in me stesso
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ho fatto come se stessi lasciando la Terra (ho fatto come se stessi lasciando la Terra)
Véhicule chromé dans mes rêves
Veicolo cromato nei miei sogni
Mais j'ai connu que l'tro-mé, j'galérais, j'avais pas une thune
Ma ho conosciuto solo la povertà, facevo fatica, non avevo un soldo
J'trainais, trous d'mémoire comme une pellicule
Giravo, buchi di memoria come una pellicola
Cramé dehors c'est la canicule et les rapaces sont d'sortie
Bruciato fuori è la canicola e i rapaci sono usciti
Et mes tracas sont certains, moi je connais un tas d'belles histoires
E i miei problemi sono certi, io conosco un sacco di belle storie
Mais les trois quarts des fins sont sordides
Ma tre quarti delle fine sono sordide
C'est nous les vrais soldats, ils nous impressionnent pas
Siamo noi i veri soldati, non ci impressionano
On a appris sur l'tas, traqués par un sniper sur l'toit
Abbiamo imparato sul campo, inseguiti da un cecchino sul tetto
C'est Roubaix City pas la Castellane
È Roubaix City non la Castellane
J'viens tout droit du nord, comme la cassonade
Vengo direttamente dal nord, come lo zucchero di canna
J'm'allume tous les jours, jusqu'à m'casser la voix, plus rien m'terrifie
Mi accendo tutti i giorni, fino a rompermi la voce, niente mi spaventa più
Beleck à pas tomber, parait qu'la terre est fine (beleck)
Attenzione a non cadere, sembra che la terra sia sottile (attenzione)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Non abbiamo fatto come tutti gli altri, non eravamo come tutti gli altri
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Avrei potuto lasciar perdere (avrei potuto lasciar perdere)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luci spente alla fine del mondo, mi chiudo in me stesso
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ho fatto come se stessi lasciando la Terra (ho fatto come se stessi lasciando la Terra)
On n'a pas fait comme tout le monde, on n'était pas comme tout le monde
Non abbiamo fatto come tutti gli altri, non eravamo come tutti gli altri
J'aurais pu lâcher l'affaire (j'aurais pu lâcher l'affaire)
Avrei potuto lasciar perdere (avrei potuto lasciar perdere)
Lumières éteintes au bout du monde, j'me renferme sur moi tout seul
Luci spente alla fine del mondo, mi chiudo in me stesso
J'ai fait comme si j'quittais la Terre (j'ai fait comme si j'quittais la Terre)
Ho fatto come se stessi lasciando la Terra (ho fatto come se stessi lasciando la Terra)
Jeune B.E
Giovane B.E
Ouais, ouais
Sì, sì
Attend un peu, ça arrive
Aspetta un po', sta arrivando

Curiosidades sobre a música Chromé de Bekar

De quem é a composição da música “Chromé” de Bekar?
A música “Chromé” de Bekar foi composta por Alexandre Becquart.

Músicas mais populares de Bekar

Outros artistas de Trap