Prière pour tous les jours

Barbara Pravi, Golshifteh Farahani

Letra Tradução

Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
Et que je me répète à moi-même sans cesse
À chaque nouveau jour
Les dires du bout des lèvres
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)

Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Les mains tendues vers l'immensité
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)

Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Les mains tendues vers l'immensité
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)

Il y a ces mots renouvelés chaque jour
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
De la chance de pouvoir encore
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier

Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
J'apprends toujours de tout
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
Me dessiner telle que je veux devenir et agir

Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse

Les mains tendues vers l'immensité
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas

(Dire bien, faire toujours au mieux)

Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Les mains tendues vers l'immensité
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Les mains tendues vers l'immensité
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Le cœur tourné vers

Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Aqui estão, as palavras que fazem meu coração vibrar
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
Que eu carrego comigo, como um amuleto de sorte
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
Essas palavras que desenham uma qualidade de coração
Et que je me répète à moi-même sans cesse
E que eu repito para mim mesmo incessantemente
À chaque nouveau jour
A cada novo dia
Les dires du bout des lèvres
As palavras ditas em voz baixa
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
(Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
Para que elas infundam meus pensamentos e ações
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)
(Ver bem, falar bem, sempre fazer o melhor)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso
Les mains tendues vers l'immensité
As mãos estendidas para a imensidão
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bem, falar bem, sempre fazer o melhor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
O coração voltado para (luz, luz)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso
Les mains tendues vers l'immensité
As mãos estendidas para a imensidão
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bem, falar bem, sempre fazer o melhor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
O coração voltado para (luz, luz)
Il y a ces mots renouvelés chaque jour
Há essas palavras renovadas a cada dia
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
Quando o céu se ilumina para preparar minha alma
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Encher-se de lama, pois este novo dia é um presente do céu
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
Que meus primeiros pensamentos sejam voltados para o imenso
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
O melhor de mim mesmo, voltado para a consciência
De la chance de pouvoir encore
Da sorte de poder ainda
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Estender as mãos, agradecer, respirar, olhar, olhar, sorrir, sorrir
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier
Estender as mãos, agradecer, agradecer, agradecer, agradecer
Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
Não há nada sério, pois há todas essas coisas
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Tudo o que me acontecerá hoje será bom
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
Mesmo o pior, porque eu aprenderei com tudo
J'apprends toujours de tout
Eu sempre aprendo com tudo
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
Gostaria que minha boca só dissesse palavras bonitas e positivas
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Estendidas para os outros, estendidas para o outro
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
Fazer o meu melhor para não ferir, não falar mal, não zombar
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
Usarei hoje para mudar por dentro para crescer melhor
Me dessiner telle que je veux devenir et agir
Desenhar-me como eu quero me tornar e agir
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?) (luz, luz, luz)
(?)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse
Ser uma fonte de bênçãos (luz, luz) luminosa
Les mains tendues vers l'immensité
As mãos estendidas para a imensidão
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
Que hoje, como todos os dias dentro de mim
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Cante essa voz mágica que me liga às minhas raízes
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Que me lembra de onde eu venho, para onde eu vou
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas
E que força de vida guia cada um dos meus passos
(Dire bien, faire toujours au mieux)
(Falar bem, sempre fazer o melhor)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso
Les mains tendues vers l'immensité
As mãos estendidas para a imensidão
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bem, falar bem, sempre fazer o melhor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
O coração voltado para (luz, luz)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bem, falar bem, fazer o que eu posso
Les mains tendues vers l'immensité
As mãos estendidas para a imensidão
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bem, falar bem, sempre fazer o melhor
Le cœur tourné vers
O coração voltado para
Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Here they are, the words that make my heart vibrate
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
That I carry with me, like a lucky charm
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
These words that draw a quality of heart
Et que je me répète à moi-même sans cesse
And that I repeat to myself incessantly
À chaque nouveau jour
With each new day
Les dires du bout des lèvres
The sayings from the tip of my lips
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
(See well, speak well, do what I can)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
So that they infuse my thoughts and my actions
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)
(See well, speak well, always do my best)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
See well, speak well, do what I can
Les mains tendues vers l'immensité
Hands stretched out towards the immensity
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
See well, speak well, always do my best
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
The heart turned towards (light, light)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
See well, speak well, do what I can
Les mains tendues vers l'immensité
Hands stretched out towards the immensity
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
See well, speak well, always do my best
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
The heart turned towards (light, light)
Il y a ces mots renouvelés chaque jour
There are these words renewed every day
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
When the sky clears to prepare my soul
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Fill with mud since this new day is a gift from heaven
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
May my first thoughts be turned towards the immense
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
The best of myself, riveted towards consciousness
De la chance de pouvoir encore
Of the chance to be able to still
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Stretch out my hands, thank, breathe, look, look, smile, smile
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier
Stretch out my hands, thank, thank, thank, thank
Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
There is nothing serious since there are all these things
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Everything that will happen to me today will be good
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
Even the worst because I will learn from everything
J'apprends toujours de tout
I always learn from everything
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
I would like my mouth to only utter beautiful and positive words
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Stretched towards others, stretched towards the other
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
Do my best not to hurt, not to slander, not to mock
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
I will use today to change myself from the inside to grow better
Me dessiner telle que je veux devenir et agir
Draw myself as I want to become and act
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
See well, speak well, do what I can
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?) (light, light, light)
(?)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse
Be a source of blessings (light, light) luminous
Les mains tendues vers l'immensité
Hands stretched out towards the immensity
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
That today like every day inside me
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Sings this magical voice that ties me to my roots
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Which reminds me where I come from, where I am going
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas
And what life force guides each of my steps
(Dire bien, faire toujours au mieux)
(Speak well, always do my best)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
See well, speak well, do what I can
Les mains tendues vers l'immensité
Hands stretched out towards the immensity
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
See well, speak well, always do my best
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
The heart turned towards (light, light)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
See well, speak well, do what I can
Les mains tendues vers l'immensité
Hands stretched out towards the immensity
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
See well, speak well, always do my best
Le cœur tourné vers
The heart turned towards
Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Aquí están, las palabras que hacen vibrar mi corazón
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
Que llevo conmigo, como un amuleto de la suerte
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
Estas palabras que dibujan una cualidad del corazón
Et que je me répète à moi-même sans cesse
Y que me repito a mí mismo sin cesar
À chaque nouveau jour
Cada nuevo día
Les dires du bout des lèvres
Las palabras susurradas
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
(Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
Para que impregnen mis pensamientos y mis acciones
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)
(Ver bien, hablar bien, siempre hacer lo mejor)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo
Les mains tendues vers l'immensité
Las manos extendidas hacia la inmensidad
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bien, hablar bien, siempre hacer lo mejor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
El corazón orientado hacia (luz, luz)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo
Les mains tendues vers l'immensité
Las manos extendidas hacia la inmensidad
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bien, hablar bien, siempre hacer lo mejor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
El corazón orientado hacia (luz, luz)
Il y a ces mots renouvelés chaque jour
Están estas palabras renovadas cada día
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
Cuando se aclara el cielo para preparar mi alma
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Llenarse de barro ya que este nuevo día es un regalo del cielo
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
Que mis primeros pensamientos estén orientados hacia lo inmenso
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
Lo mejor de mí mismo, enfocado en la conciencia
De la chance de pouvoir encore
De la suerte de poder todavía
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Extender las manos, agradecer, respirar, mirar, mirar, sonreír, sonreír
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier
Extender las manos, agradecer, agradecer, agradecer, agradecer
Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
No hay nada grave ya que hay todas estas cosas
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Todo lo que me suceda hoy será bueno
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
Incluso lo peor porque aprenderé de todo
J'apprends toujours de tout
Siempre aprendo de todo
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
Me gustaría que mi boca solo pronunciara palabras bellas y positivas
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Extendidas hacia los demás, extendidas hacia el otro
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
Hacer lo mejor que pueda para no herir, no difamar, no burlarme
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
Hoy usaré para cambiarme desde adentro para crecer mejor
Me dessiner telle que je veux devenir et agir
Dibujarme tal como quiero ser y actuar
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?) (luz, luz, luz)
(?)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse
Ser una fuente de bendiciones (luz, luz) luminosa
Les mains tendues vers l'immensité
Las manos extendidas hacia la inmensidad
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
Que hoy como cada día dentro de mí
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Cante esa voz mágica que me une a mis raíces
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Que me recuerda de dónde vengo, a dónde voy
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas
Y qué fuerza de vida guía cada uno de mis pasos
(Dire bien, faire toujours au mieux)
(Hablar bien, siempre hacer lo mejor)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo
Les mains tendues vers l'immensité
Las manos extendidas hacia la inmensidad
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bien, hablar bien, siempre hacer lo mejor
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
El corazón orientado hacia (luz, luz)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Ver bien, hablar bien, hacer lo que puedo
Les mains tendues vers l'immensité
Las manos extendidas hacia la inmensidad
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Ver bien, hablar bien, siempre hacer lo mejor
Le cœur tourné vers
El corazón orientado hacia
Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Hier sind sie, die Worte, die mein Herz zum Schwingen bringen
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
Die ich bei mir trage, wie einen Glücksbringer
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
Diese Worte, die eine Herzensqualität skizzieren
Et que je me répète à moi-même sans cesse
Und die ich mir selbst immer wieder sage
À chaque nouveau jour
Mit jedem neuen Tag
Les dires du bout des lèvres
Die Worte, die ich leise sage
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
(Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
Damit sie meine Gedanken und Handlungen durchdringen
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)
(Gut sehen, gut sprechen, immer das Beste tun)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann
Les mains tendues vers l'immensité
Die Hände ausgestreckt zur Unendlichkeit
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Gut sehen, gut sprechen, immer das Beste tun
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Das Herz gewandt zu (Licht, Licht)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann
Les mains tendues vers l'immensité
Die Hände ausgestreckt zur Unendlichkeit
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Gut sehen, gut sprechen, immer das Beste tun
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Das Herz gewandt zu (Licht, Licht)
Il y a ces mots renouvelés chaque jour
Da sind diese Worte, die jeden Tag erneuert werden
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
Wenn der Himmel aufklart, um meine Seele vorzubereiten
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Sich mit Schlamm zu füllen, da dieser neue Tag ein Geschenk des Himmels ist
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
Dass meine ersten Gedanken auf das Unendliche gerichtet sind
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
Das Beste von mir selbst, fixiert auf das Bewusstsein
De la chance de pouvoir encore
Die Chance zu haben, noch einmal
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Die Hände auszustrecken, zu danken, zu atmen, zu schauen, zu schauen, zu lächeln, zu lächeln
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier
Die Hände auszustrecken, zu danken, zu danken, zu danken, zu danken
Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
Es gibt nichts Schlimmes, denn es gibt all diese Dinge
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Alles, was mir heute passieren wird, wird gut sein
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
Selbst das Schlimmste, denn ich werde aus allem lernen
J'apprends toujours de tout
Ich lerne immer aus allem
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
Ich wünschte, aus meinem Mund kämen nur schöne und positive Worte
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Ausgestreckt zu den anderen, ausgestreckt zum anderen
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
Mein Bestes zu tun, um nicht zu verletzen, nicht zu lästern, nicht zu spotten
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
Ich werde den heutigen Tag nutzen, um mich von innen zu verändern und besser zu wachsen
Me dessiner telle que je veux devenir et agir
Mich so zu zeichnen, wie ich werden und handeln möchte
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?) (Licht, Licht, Licht)
(?)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse
Eine Quelle des Segens sein (Licht, Licht) leuchtend
Les mains tendues vers l'immensité
Die Hände ausgestreckt zur Unendlichkeit
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
Dass heute wie jeden Tag in mir
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Diese magische Stimme singt, die mich mit meinen Wurzeln verbindet
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Die mich daran erinnert, woher ich komme, wohin ich gehe
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas
Und welche Lebenskraft jeden meiner Schritte leitet
(Dire bien, faire toujours au mieux)
(Gut sprechen, immer das Beste tun)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann
Les mains tendues vers l'immensité
Die Hände ausgestreckt zur Unendlichkeit
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Gut sehen, gut sprechen, immer das Beste tun
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Das Herz gewandt zu (Licht, Licht)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Gut sehen, gut sprechen, tun was ich kann
Les mains tendues vers l'immensité
Die Hände ausgestreckt zur Unendlichkeit
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Gut sehen, gut sprechen, immer das Beste tun
Le cœur tourné vers
Das Herz gewandt zu
Les voici, les mots qui font vibrer mon cœur
Ecco qui, le parole che fanno vibrare il mio cuore
Que je porte avec moi, comme un porte-bonheur
Che porto con me, come un portafortuna
Ces mots qui dessinent une qualité de cœur
Queste parole che disegnano una qualità del cuore
Et que je me répète à moi-même sans cesse
E che mi ripeto a me stesso incessantemente
À chaque nouveau jour
Ogni nuovo giorno
Les dires du bout des lèvres
Le parole dette a mezza voce
(Voir bien, dire bien, faire ce que je peux)
(Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso)
Pour qu'ils infusent mes pensées et mes gestes
Perché possano permeare i miei pensieri e le mie azioni
(Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux)
(Vedere bene, parlare bene, fare sempre del mio meglio)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso
Les mains tendues vers l'immensité
Le mani tese verso l'immensità
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Vedere bene, parlare bene, fare sempre del mio meglio
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Il cuore rivolto verso (luce, luce)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso
Les mains tendues vers l'immensité
Le mani tese verso l'immensità
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Vedere bene, parlare bene, fare sempre del mio meglio
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Il cuore rivolto verso (luce, luce)
Il y a ces mots renouvelés chaque jour
Ci sono queste parole rinnovate ogni giorno
Quand s'éclaircit le ciel pour préparer mon âme
Quando il cielo si schiarisce per preparare la mia anima
Se remplir de boue puisque ce nouveau jour est un cadeau du ciel
Riempirsi di fango poiché questo nuovo giorno è un dono del cielo
Que mes premières pensées soient tournées vers l'immense
Che i miei primi pensieri siano rivolti verso l'immensità
Le meilleur de moi-même, rivé vers la conscience
Il meglio di me stesso, rivolto verso la consapevolezza
De la chance de pouvoir encore
Della fortuna di poter ancora
Tendre les mains, remercier, respirer, regarder, regarder, sourire, sourire
Tendere le mani, ringraziare, respirare, guardare, guardare, sorridere, sorridere
Tendre les mains, remercier, remercier, remercier, remercier
Tendere le mani, ringraziare, ringraziare, ringraziare, ringraziare
Il n'y a rien de grave puisqu'il y a toutes ces choses
Non c'è nulla di grave poiché ci sono tutte queste cose
Tout ce qui m'arrivera aujourd'hui sera bon
Tutto ciò che mi succederà oggi sarà buono
Même le pire parce que j'apprendrais de tout
Anche il peggio perché imparerò da tutto
J'apprends toujours de tout
Imparo sempre da tutto
J'aimerais que ma bouche ne sorte que des paroles belles et positives
Vorrei che dalla mia bocca uscissero solo parole belle e positive
Tendues vers les autres, tendues vers l'autre
Tese verso gli altri, tese verso l'altro
Faire de mon mieux pour ne pas blesser, ne pas médire, ne pas me moquer
Fare del mio meglio per non ferire, non diffamare, non deridere
J'utiliserai aujourd'hui pour me changer de l'intérieur pour mieux grandir
Userò oggi per cambiarmi dall'interno per crescere meglio
Me dessiner telle que je veux devenir et agir
Disegnarmi come voglio diventare e agire
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso
(?) (lumière, lumière, lumière)
(?) (luce, luce, luce)
(?)
(?)
Être une source de bienfaits (lumière, lumière) lumineuse
Essere una fonte di benefici (luce, luce) luminosa
Les mains tendues vers l'immensité
Le mani tese verso l'immensità
Qu'aujourd'hui comme chaque jour à l'intérieur de moi
Che oggi come ogni giorno dentro di me
Chante cette voix magique qui me lie à mes racines
Canti questa voce magica che mi lega alle mie radici
Qui me rappelle d'où je viens, où je vais
Che mi ricorda da dove vengo, dove vado
Et quelle force de vie guide chacun de mes pas
E quale forza vitale guida ognuno dei miei passi
(Dire bien, faire toujours au mieux)
(Parlare bene, fare sempre del mio meglio)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso
Les mains tendues vers l'immensité
Le mani tese verso l'immensità
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Vedere bene, parlare bene, fare sempre del mio meglio
Le cœur tourné vers (lumière, lumière)
Il cuore rivolto verso (luce, luce)
Voir bien, dire bien, faire ce que je peux
Vedere bene, parlare bene, fare quello che posso
Les mains tendues vers l'immensité
Le mani tese verso l'immensità
Voir bien, dire bien, faire toujours au mieux
Vedere bene, parlare bene, fare sempre del mio meglio
Le cœur tourné vers
Il cuore rivolto verso

Curiosidades sobre a música Prière pour tous les jours de Barbara Pravi

Quando a música “Prière pour tous les jours” foi lançada por Barbara Pravi?
A música Prière pour tous les jours foi lançada em 2021, no álbum “Les prières - racines”.
De quem é a composição da música “Prière pour tous les jours” de Barbara Pravi?
A música “Prière pour tous les jours” de Barbara Pravi foi composta por Barbara Pravi, Golshifteh Farahani.

Músicas mais populares de Barbara Pravi

Outros artistas de Film score