Prière pour chanter

Barbara Pravi

Letra Tradução

Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
C'est ainsi que je me sens belle
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
Je chante pour que la joie dévore la peine
Pour que ma foi ne soit que fête
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort

Pour réveiller les anges et la douceur
Habiter les maisons et les cœurs
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Dans tous les mondes, toutes les terres
Et sourire de cette vie si humble et si légère

Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
Si ça te plaît, si ça t'épuise
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
Car je suis libre (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas

Pour réveiller les anges et la douceur
Habiter les maisons et les cœurs
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Dans tous les mondes, toutes les terres
Et sourire de cette vie si humble et si légère

Je chante, je chante, je chante
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)

Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la

Réveiller les anges et la douceur
Habiter les maisons et les cœurs
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi

Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
Eu canto, é assim que sou humana
C'est ainsi que je me sens belle
É assim que me sinto bela
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
E que meu corpo encontra seu lugar neste mundo
Je chante pour que la joie dévore la peine
Eu canto para que a alegria devore a dor
Pour que ma foi ne soit que fête
Para que minha fé seja apenas festa
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort
Eu rio, eu transformo e eu canto mais alto, mais alto
Pour réveiller les anges et la douceur
Para acordar os anjos e a doçura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar as casas e os corações
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Reunir todas as loucuras, todos os contrários também e
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Envolver com uma única voz todos os nossos irmãos
Dans tous les mondes, toutes les terres
Em todos os mundos, todas as terras
Et sourire de cette vie si humble et si légère
E sorrir desta vida tão humilde e tão leve
Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
Eu canto, sim, o que você quer que eu te diga
Si ça te plaît, si ça t'épuise
Se você gosta, se te cansa
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
Peço desculpas, mas não vou parar
Car je suis libre (ah ah ah)
Porque eu sou livre (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
E ninguém poderá me dizer (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
Que eu deveria acalmar minha loucura (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas
É uma força que não me tirarão
Pour réveiller les anges et la douceur
Para acordar os anjos e a doçura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar as casas e os corações
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Reunir todas as loucuras, todos os contrários também e
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Envolver com uma única voz todos os nossos irmãos
Dans tous les mondes, toutes les terres
Em todos os mundos, todas as terras
Et sourire de cette vie si humble et si légère
E sorrir desta vida tão humilde e tão leve
Je chante, je chante, je chante
Eu canto, eu canto, eu canto
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)
Eu canto, eu canto, eu canto (eu canto, eu canto, eu canto)
Di di di, di di, di la la la
Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
Da manhã à noite, da noite ao dia, eu canto
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la
La la la, la la la la la, la la la
Réveiller les anges et la douceur
Acordar os anjos e a doçura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar as casas e os corações
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi
Reunir todas as loucuras, todos os contrários também
Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
I sing, that's how I am human
C'est ainsi que je me sens belle
That's how I feel beautiful
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
And that's how my body finds its place in this world
Je chante pour que la joie dévore la peine
I sing so that joy devours sorrow
Pour que ma foi ne soit que fête
So that my faith is only a celebration
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort
I laugh, I transform and I sing louder, louder
Pour réveiller les anges et la douceur
To awaken the angels and the sweetness
Habiter les maisons et les cœurs
To inhabit the houses and the hearts
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
To bring together all the madness, all the opposites too and
Enrober d'une seule voix tous nos frères
To wrap in a single voice all our brothers
Dans tous les mondes, toutes les terres
In all the worlds, all the lands
Et sourire de cette vie si humble et si légère
And to smile at this life so humble and so light
Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
I sing, yes, what do you want me to tell you
Si ça te plaît, si ça t'épuise
If you like it, if it exhausts you
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
I apologize but I will not stop
Car je suis libre (ah ah ah)
Because I am free (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
And no one will be able to tell me (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
That I should calm my delirium (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas
It's a strength that will not be taken away from me
Pour réveiller les anges et la douceur
To awaken the angels and the sweetness
Habiter les maisons et les cœurs
To inhabit the houses and the hearts
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
To bring together all the madness, all the opposites too and
Enrober d'une seule voix tous nos frères
To wrap in a single voice all our brothers
Dans tous les mondes, toutes les terres
In all the worlds, all the lands
Et sourire de cette vie si humble et si légère
And to smile at this life so humble and so light
Je chante, je chante, je chante
I sing, I sing, I sing
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)
I sing, I sing, I sing (I sing, I sing, I sing)
Di di di, di di, di la la la
Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
From morning to night, from night to morning, I sing
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la
La la la, la la la la la, la la la
Réveiller les anges et la douceur
Awaken the angels and the sweetness
Habiter les maisons et les cœurs
Inhabit the houses and the hearts
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi
Bring together all the madness, all the opposites too
Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
Canto, así es como soy humana
C'est ainsi que je me sens belle
Así es como me siento bella
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
Y cómo mi cuerpo encuentra su lugar en este mundo
Je chante pour que la joie dévore la peine
Canto para que la alegría devore la pena
Pour que ma foi ne soit que fête
Para que mi fe sea solo fiesta
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort
Río, transformo y canto más fuerte, más fuerte
Pour réveiller les anges et la douceur
Para despertar a los ángeles y la dulzura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar las casas y los corazones
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Reunir todas las locuras, todos los contrarios también y
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Envolver con una sola voz a todos nuestros hermanos
Dans tous les mondes, toutes les terres
En todos los mundos, todas las tierras
Et sourire de cette vie si humble et si légère
Y sonreír de esta vida tan humilde y tan ligera
Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
Canto, sí, ¿qué quieres que te diga?
Si ça te plaît, si ça t'épuise
Si te gusta, si te agota
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
Me disculpo pero no pararé
Car je suis libre (ah ah ah)
Porque soy libre (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
Y nadie podrá decirme (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
Que debería calmar mi delirio (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas
Es una fuerza que no me quitarán
Pour réveiller les anges et la douceur
Para despertar a los ángeles y la dulzura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar las casas y los corazones
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Reunir todas las locuras, todos los contrarios también y
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Envolver con una sola voz a todos nuestros hermanos
Dans tous les mondes, toutes les terres
En todos los mundos, todas las tierras
Et sourire de cette vie si humble et si légère
Y sonreír de esta vida tan humilde y tan ligera
Je chante, je chante, je chante
Canto, canto, canto
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)
Canto, canto, canto (canto, canto, canto)
Di di di, di di, di la la la
Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
Desde la mañana hasta la noche, de la noche a la mañana, canto
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la
La la la, la la la la la, la la la
Réveiller les anges et la douceur
Despertar a los ángeles y la dulzura
Habiter les maisons et les cœurs
Habitar las casas y los corazones
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi
Reunir todas las locuras, todos los contrarios también
Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
Ich singe, so bin ich menschlich
C'est ainsi que je me sens belle
So fühle ich mich schön
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
Und so findet mein Körper seinen Platz in dieser Welt
Je chante pour que la joie dévore la peine
Ich singe, damit die Freude den Schmerz verschlingt
Pour que ma foi ne soit que fête
Damit mein Glaube nur ein Fest ist
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort
Ich lache, ich verändere und ich singe lauter, lauter
Pour réveiller les anges et la douceur
Um die Engel und die Sanftheit zu wecken
Habiter les maisons et les cœurs
Um die Häuser und die Herzen zu bewohnen
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Alle Verrücktheiten, alle Gegensätze zu vereinen und
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Mit einer einzigen Stimme alle unsere Brüder zu umhüllen
Dans tous les mondes, toutes les terres
In allen Welten, auf allen Erden
Et sourire de cette vie si humble et si légère
Und lächle über dieses so bescheidene und leichte Leben
Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
Ich singe, ja, was willst du, dass ich dir sage
Si ça te plaît, si ça t'épuise
Wenn es dir gefällt, wenn es dich erschöpft
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
Ich entschuldige mich, aber ich werde nicht aufhören
Car je suis libre (ah ah ah)
Denn ich bin frei (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
Und niemand wird mir sagen können (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
Dass ich meinen Wahnsinn beruhigen sollte (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas
Das ist eine Kraft, die man mir nicht nehmen wird
Pour réveiller les anges et la douceur
Um die Engel und die Sanftheit zu wecken
Habiter les maisons et les cœurs
Um die Häuser und die Herzen zu bewohnen
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Alle Verrücktheiten, alle Gegensätze zu vereinen und
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Mit einer einzigen Stimme alle unsere Brüder zu umhüllen
Dans tous les mondes, toutes les terres
In allen Welten, auf allen Erden
Et sourire de cette vie si humble et si légère
Und lächle über dieses so bescheidene und leichte Leben
Je chante, je chante, je chante
Ich singe, ich singe, ich singe
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)
Ich singe, ich singe, ich singe (ich singe, ich singe, ich singe)
Di di di, di di, di la la la
Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
Vom Morgen bis zum Abend, vom Abend bis zum Morgen, ich singe
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la
La la la, la la la la la, la la la
Réveiller les anges et la douceur
Die Engel und die Sanftheit wecken
Habiter les maisons et les cœurs
Die Häuser und die Herzen bewohnen
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi
Alle Verrücktheiten, alle Gegensätze vereinen.
Je chante, c'est ainsi que je suis humaine
Canto, è così che sono umana
C'est ainsi que je me sens belle
È così che mi sento bella
Et que mon corps trouve sa place dans ce monde
E che il mio corpo trova il suo posto in questo mondo
Je chante pour que la joie dévore la peine
Canto affinché la gioia divori il dolore
Pour que ma foi ne soit que fête
Affinché la mia fede sia solo festa
Je ris, je transforme et je chante plus fort, plus fort
Rido, trasformo e canto più forte, più forte
Pour réveiller les anges et la douceur
Per svegliare gli angeli e la dolcezza
Habiter les maisons et les cœurs
Abitare le case e i cuori
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Riunire tutte le follie, tutti i contrari anche e
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Avvolgere con una sola voce tutti i nostri fratelli
Dans tous les mondes, toutes les terres
In tutti i mondi, tutte le terre
Et sourire de cette vie si humble et si légère
E sorridere di questa vita così umile e così leggera
Je chante, oui, que veux-tu que je te dise
Canto, sì, che vuoi che ti dica
Si ça te plaît, si ça t'épuise
Se ti piace, se ti stanca
Je m'en excuse mais je n'arrêterai pas
Mi scuso ma non mi fermerò
Car je suis libre (ah ah ah)
Perché sono libera (ah ah ah)
Et personne ne pourra me dire (ah ah ah)
E nessuno potrà dirmi (ah ah ah)
Qu'il faudrait calmer mon délire (ah ah ah)
Che dovrei calmare il mio delirio (ah ah ah)
C'est une force qu'on ne m'enlèvera pas
È una forza che non mi toglieranno
Pour réveiller les anges et la douceur
Per svegliare gli angeli e la dolcezza
Habiter les maisons et les cœurs
Abitare le case e i cuori
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi et
Riunire tutte le follie, tutti i contrari anche e
Enrober d'une seule voix tous nos frères
Avvolgere con una sola voce tutti i nostri fratelli
Dans tous les mondes, toutes les terres
In tutti i mondi, tutte le terre
Et sourire de cette vie si humble et si légère
E sorridere di questa vita così umile e così leggera
Je chante, je chante, je chante
Canto, canto, canto
Je chante, je chante, je chante (je chante, je chante, je chante)
Canto, canto, canto (canto, canto, canto)
Di di di, di di, di la la la
Di di di, di di, di la la la
Du matin au soir, du soir au matin, je chante
Dal mattino alla sera, dalla sera al mattino, canto
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la (ah ah ah ah)
La la la, la la la la la, la la la
La la la, la la la la la, la la la
Réveiller les anges et la douceur
Svegliare gli angeli e la dolcezza
Habiter les maisons et les cœurs
Abitare le case e i cuori
Réunir toutes les folies, tous les contraires aussi
Riunire tutte le follie, tutti i contrari anche

Curiosidades sobre a música Prière pour chanter de Barbara Pravi

Quando a música “Prière pour chanter” foi lançada por Barbara Pravi?
A música Prière pour chanter foi lançada em 2021, no álbum “Les prières - racines”.

Músicas mais populares de Barbara Pravi

Outros artistas de Film score