"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
White on the outside and brown on the inside
my seats made of leather, it don't get no better
Mama just called me and asked how I'm doin'
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
Came to New York, this shit watches and diamonds
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
first class flights to change up the weather
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
but don't get your hopes up, just keep it together
She respond back, I said, "Send me the number"
this might be a song, we can get back together
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
I really hope I'm just trippin'
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
We talked for a minute, but it's starting to diminish
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
Time and time again
You always on my mind
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
You know that you're all mine
Time and time again, yeah
You always on my mind
Ain't tryna be your friend, yeah
"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
"Faz um minuto, como você tem vivido?" Estou apenas tentando descobrir
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
Fiz um milhão, ho, que sensação, ela quer relaxar comigo agora
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
Troquei o Benz e peguei um Bentley, mas ainda estou na mesma merda
White on the outside and brown on the inside
Branco por fora e marrom por dentro
my seats made of leather, it don't get no better
meus assentos são de couro, não fica melhor que isso
Mama just called me and asked how I'm doin'
Mamãe acabou de me ligar e perguntou como eu estou
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
Eu disse, "Nunca melhor, ainda não sou nada especial"
Came to New York, this shit watches and diamonds
Vim para Nova York, essa merda assiste e diamantes
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
me tratam como o G.O.A.T, eu mereço uma medalha
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
Ela diz que sou egoísta, só penso nos meus Benjamins
first class flights to change up the weather
voos de primeira classe para mudar o clima
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
Ainda o mesmo cara que você teria conhecido dez anos atrás, a única diferença é que agora vivo melhor
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Aquela garota de dois anos atrás, eu apenas acertei, ainda quero ver se faremos melhor
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
Não gastei muito, apenas disse, "Feliz aniversário"
but don't get your hopes up, just keep it together
mas não crie esperanças, apenas mantenha-se unida
She respond back, I said, "Send me the number"
Ela respondeu, eu disse, "Me mande o número"
this might be a song, we can get back together
isso pode ser uma música, podemos voltar a ficar juntos
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Ela mandou o endereço, eu apareci, ela saiu para me ver, as memórias inundando agora
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
Pediu-me para segurá-la, deitar, ela ligou a TV, os sentimentos estão chegando agora
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Ela ainda se lembra que eu costumava fazer batidas no meu telefone e disse, "Vejo que você está mandando agora"
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
Saímos para comer falando que eu sempre voltava em um lay-up, acho que posso correr com isso agora
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
A merda era perfeita, mas, droga, está começando a parecer diferente
I really hope I'm just trippin'
Eu realmente espero que eu esteja apenas viajando
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
Sou eu, é algo que estou perdendo?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
Temos que fazer isso funcionar de verdade, não há ninguém no caminho, vai ser diferente
We talked for a minute, but it's starting to diminish
Conversamos por um minuto, mas está começando a diminuir
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Ela me disse que não gosta do jeito que estou ocupado demais, disse, "Ok, eu posso consertar"
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
Odeio quando alguém me diz o que estou fazendo de errado e depois começa a imitar
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Vou ser honesto, só quero me apaixonar de novo, não estou aqui para os truques
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
Não está parecendo bom, começa a responder depois de horas, costumava ser minutos
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
Foda-se, como estamos brincando? Não sei por que pensei que poderíamos ter feito isso
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
Não há mais nada que eu possa fazer, ela nunca vai entender meu novo modo de viver
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
Não sei se somos reais ou apenas machucados, mas acho que estou feliz por ter acabado
Time and time again
Vez após vez
You always on my mind
Você sempre está na minha mente
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
Não é hora de ser seu amigo (mas ainda penso em você às vezes)
You know that you're all mine
Você sabe que é toda minha
Time and time again, yeah
Vez após vez, sim
You always on my mind
Você sempre está na minha mente
Ain't tryna be your friend, yeah
Não estou tentando ser seu amigo, sim
"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
"Hace un minuto, ¿cómo has estado viviendo?" Solo estoy tratando de averiguarlo
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
Subí un millón, ho, qué sensación, ella quiere pasar el rato conmigo ahora
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
Cambié el Benz y me compré un Bentley, pero sigo en la misma mierda
White on the outside and brown on the inside
Blanco por fuera y marrón por dentro
my seats made of leather, it don't get no better
mis asientos son de cuero, no puede ser mejor
Mama just called me and asked how I'm doin'
Mamá acaba de llamarme y preguntó cómo estoy
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
Dije, "Nunca mejor, todavía no soy nada especial"
Came to New York, this shit watches and diamonds
Vine a Nueva York, esta mierda relojes y diamantes
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
me tratan como el G.O.A.T, merezco una medalla
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
Ella dice que soy egoísta, todo es sobre mis Benjamins
first class flights to change up the weather
vuelos de primera clase para cambiar el clima
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
Sigo siendo el mismo negro que habrías conocido hace diez años, la única diferencia es que ahora vivo mejor
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Esa chica de hace dos años, acabo de pegarle, todavía quiero ver si lo haremos mejor
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
No gasté mucho, solo dije, "Feliz cumpleaños"
but don't get your hopes up, just keep it together
pero no te hagas ilusiones, solo mantén la calma
She respond back, I said, "Send me the number"
Ella responde, dije, "Envíame el número"
this might be a song, we can get back together
esto podría ser una canción, podemos volver a estar juntos
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Ella envió la dirección, llegué, salió a verme, los recuerdos inundan ahora
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
Me dijo que me sostuviera, se acostó, encendió la tele, los sentimientos están llegando ahora
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Todavía recuerda que solía hacer ritmos en mi teléfono y dijo: "Veo que lo estás llevando ahora"
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
Salimos a comer hablando de que siempre volvía en un lay-up, supongo que puedo llevarlo ahora
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
La mierda era perfecta pero, maldita sea, está empezando a parecer diferente
I really hope I'm just trippin'
Realmente espero que solo esté alucinando
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
¿Soy yo, es algo lo que me falta?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
Tenemos que hacer que funcione de verdad, no hay nadie en el camino, va a ser diferente
We talked for a minute, but it's starting to diminish
Hablamos por un minuto, pero está empezando a disminuir
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Me dijo que no le gusta que esté demasiado ocupado, dijo: "Está bien, puedo arreglarlo"
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
Odio cuando alguien me dice lo que estoy haciendo mal y luego empieza a imitar
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Voy a ser honesto, solo quiero enamorarme de nuevo, no estoy aquí para los trucos
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
No se ve bien, empieza a responder después de horas, solía ser minutos
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
Jódete, ¿a quién estamos engañando? No sé por qué pensé que podríamos haberlo hecho
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
No hay más que pueda hacer, ella nunca entenderá mi nueva forma de vivir
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
No sé si somos reales o simplemente heridos, pero supongo que me alegro de que haya terminado
Time and time again
Una y otra vez
You always on my mind
Siempre estás en mi mente
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
No es el momento de ser tu amigo (pero todavía pienso en ti a veces)
You know that you're all mine
Sabes que eres todo mío
Time and time again, yeah
Una y otra vez, sí
You always on my mind
Siempre estás en mi mente
Ain't tryna be your friend, yeah
No intento ser tu amigo, sí
"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
"Cela fait une minute, comment tu vis?" J'essaie juste de comprendre
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
J'ai gagné un million, ho, quelle sensation, elle veut maintenant se détendre avec moi
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
J'ai échangé la Benz contre une Bentley, mais je suis toujours dans la même merde
White on the outside and brown on the inside
Blanc à l'extérieur et marron à l'intérieur
my seats made of leather, it don't get no better
mes sièges sont en cuir, ça ne peut pas être mieux
Mama just called me and asked how I'm doin'
Maman vient de m'appeler pour demander comment je vais
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
J'ai dit, "Jamais mieux, je ne suis toujours rien de spécial"
Came to New York, this shit watches and diamonds
Je suis venu à New York, cette merde regarde et diamants
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
traite-moi comme le G.O.A.T, je mérite une médaille
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
Elle dit que je suis égoïste, je suis tout pour mes Benjamin
first class flights to change up the weather
vols en première classe pour changer le temps
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
Toujours le même mec que tu aurais rencontré il y a dix ans, la seule différence c'est que maintenant je vis mieux
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Cette fille d'il y a deux ans, je viens de la frapper, je veux toujours voir si on peut faire mieux
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
Je n'ai pas dépensé beaucoup, j'ai juste dit, "Joyeux anniversaire"
but don't get your hopes up, just keep it together
mais ne te fais pas d'illusions, garde ton calme
She respond back, I said, "Send me the number"
Elle répond en arrière, j'ai dit, "Envoie-moi le numéro"
this might be a song, we can get back together
ce pourrait être une chanson, on pourrait se remettre ensemble
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Elle a envoyé l'adresse, je suis arrivé, elle est sortie pour me voir, les souvenirs affluent maintenant
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
Elle m'a dit de la tenir, de m'allonger, elle a allumé la télé, les sentiments arrivent maintenant
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Elle se souvient encore que je faisais des beats sur mon téléphone et a dit, "Je te vois le gérer maintenant"
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
On est sorti manger en parlant de comment je revenais toujours sur un lay-up, je suppose que je peux le gérer maintenant
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
C'était parfait mais, putain, ça commence à avoir l'air différent
I really hope I'm just trippin'
J'espère vraiment que je suis juste en train de délirer
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
Est-ce moi, est-ce que je manque quelque chose?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
On doit vraiment faire en sorte que ça marche, il n'y a personne sur notre chemin, ça va être différent
We talked for a minute, but it's starting to diminish
On a parlé pendant une minute, mais ça commence à diminuer
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Elle m'a dit qu'elle n'aime pas la façon dont je suis trop occupé, j'ai dit, "D'accord, je peux arranger ça"
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
Je déteste quand quelqu'un me dit ce que je fais de mal et commence à m'imiter
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Je vais être honnête, je veux juste retomber amoureux, je ne suis pas là pour les artifices
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
Ça ne s'annonce pas bien, commence à répondre après des heures, c'était avant des minutes
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
Buck it, comme qui on plaisante? Je ne sais pas pourquoi je pensais qu'on aurait pu le faire
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
Il n'y a plus rien que je puisse faire, elle ne comprendra jamais ma nouvelle façon de vivre
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
Je ne sais pas si on est sérieux ou juste blessé, mais je suppose que je suis content que ce soit fini
Time and time again
Encore et encore
You always on my mind
Tu es toujours dans mes pensées
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
Pas le temps d'être ton ami (mais je pense encore à toi parfois)
You know that you're all mine
Tu sais que tu es toute à moi
Time and time again, yeah
Encore et encore, ouais
You always on my mind
Tu es toujours dans mes pensées
Ain't tryna be your friend, yeah
Je n'essaie pas d'être ton ami, ouais
"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
„Es ist eine Weile her, wie lebst du?“ Ich versuche nur, es herauszufinden
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
Bin eine Million aufgestiegen, ho, was für ein Gefühl, sie will jetzt mit mir chillen
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
Habe den Benz eingetauscht und mir einen Bentley geholt, aber ich stecke immer noch in der gleichen Scheiße
White on the outside and brown on the inside
Weiß von außen und braun von innen
my seats made of leather, it don't get no better
meine Sitze sind aus Leder, es wird nicht besser
Mama just called me and asked how I'm doin'
Mama hat mich gerade angerufen und gefragt, wie es mir geht
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
Ich sagte, „Nie besser, ich bin immer noch nichts Besonderes“
Came to New York, this shit watches and diamonds
Kam nach New York, diese Scheiße Uhren und Diamanten
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
behandeln mich wie den G.O.A.T, ich verdiene eine Medaille
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
Sie sagt, ich bin egoistisch, ich bin nur auf meine Benjamins aus
first class flights to change up the weather
Erstklassige Flüge, um das Wetter zu ändern
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
Immer noch der gleiche Nigga, den du vor zehn Jahren getroffen hättest, der einzige Unterschied ist, dass ich jetzt besser lebe
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Dieses eine Mädchen von vor zwei Jahren, ich habe es gerade getroffen, ich will immer noch sehen, ob wir es besser machen können
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
Habe nicht viel ausgegeben, ich habe nur „Happy Birthday“ gesagt
but don't get your hopes up, just keep it together
aber mach dir keine Hoffnungen, halt dich zusammen
She respond back, I said, "Send me the number"
Sie antwortet zurück, ich sagte, „Schick mir die Nummer“
this might be a song, we can get back together
das könnte ein Song sein, wir könnten wieder zusammenkommen
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Sie schickte die Addy, ich fuhr vor, sie kam raus, um mich zu sehen, die Erinnerungen fluten jetzt herein
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
Sagte mir, ich solle sie festhalten, sich hinlegen, sie schaltete den Fernseher ein, die Gefühle kommen jetzt herein
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Sie erinnert sich immer noch daran, dass ich früher Beats auf meinem Handy gemacht habe und sagte: „Ich sehe, dass du es jetzt schaffst“
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
Wir gingen essen und redeten darüber, dass ich immer auf einem Lay-up zurückkam, ich denke, ich kann jetzt damit umgehen
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
Die Scheiße war perfekt, aber verdammt, es fängt an, anders auszusehen
I really hope I'm just trippin'
Ich hoffe wirklich, dass ich nur spinne
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
Bin ich es, fehlt mir etwas?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
Wir müssen es wirklich zum Laufen bringen, es steht niemand im Weg, es wird anders sein
We talked for a minute, but it's starting to diminish
Wir haben eine Weile geredet, aber es fängt an zu schwinden
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Sie hat mir gesagt, dass sie es nicht mag, wie ich zu beschäftigt bin, sagte: „Okay, ich kann es beheben“
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
Hasse es, wenn mir jemand sagt, was ich falsch mache und dann anfängt zu imitieren
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Ich werde ehrlich sein, ich will mich einfach wieder verlieben, bin nicht hier für die Spielchen
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
Sieht nicht gut aus, fängt an, nach Stunden zu antworten, es waren früher Minuten
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
Scheiß drauf, wen wollen wir verarschen? Ich weiß nicht, warum ich dachte, wir hätten es schaffen können
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
Es gibt einfach nichts mehr, was ich tun könnte, sie wird meine neue Lebensweise nie verstehen
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
Ich weiß nicht, ob wir wirklich oder nur verletzt sind, aber ich denke, ich bin froh, dass es vorbei ist
Time and time again
Immer und immer wieder
You always on my mind
Du bist immer in meinen Gedanken
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
Habe keine Zeit, dein Freund zu sein (aber ich denke manchmal noch an dich)
You know that you're all mine
Du weißt, dass du ganz mein bist
Time and time again, yeah
Immer und immer wieder, ja
You always on my mind
Du bist immer in meinen Gedanken
Ain't tryna be your friend, yeah
Will nicht dein Freund sein, ja
"It's been a minute, how you been livin'?" I'm just tryna figure it out
"È passato un minuto, come stai vivendo?" Sto solo cercando di capirlo
Came up a million, ho, what a feeling, she wanna chill with me now
Sono diventato un milionario, oh, che sensazione, lei vuole rilassarsi con me ora
Traded the Benz in and got me a Bentley, but I'm still in the same shit
Ho scambiato la Benz per una Bentley, ma sono ancora nella stessa merda
White on the outside and brown on the inside
Bianco all'esterno e marrone all'interno
my seats made of leather, it don't get no better
i miei sedili sono di pelle, non può andare meglio
Mama just called me and asked how I'm doin'
Mamma mi ha appena chiamato e ha chiesto come sto
I said, "Never better, I'm still nothin' special"
Ho detto, "Mai meglio, non sono ancora niente di speciale"
Came to New York, this shit watches and diamonds
Sono venuto a New York, questa merda guarda e diamanti
treat me like the G.O.A.T, I deserve me a medal
mi trattano come il G.O.A.T, merito una medaglia
She say I'm selfish, I'm all 'bout my Benjamins
Dice che sono egoista, penso solo ai miei Benjamins
first class flights to change up the weather
voli di prima classe per cambiare il tempo
Still the same nigga you would've met ten years ago, only difference is now I live better
Sono ancora lo stesso negro che avresti incontrato dieci anni fa, l'unica differenza è che ora vivo meglio
That one girl from two years ago, I just hit it, I still kinda wanna see if we'll do better
Quella ragazza di due anni fa, l'ho appena colpita, voglio ancora vedere se faremo meglio
Didn't spend much, I just said, "Happy birthday"
Non ho speso molto, ho solo detto, "Buon compleanno"
but don't get your hopes up, just keep it together
ma non farti troppe speranze, tieni tutto insieme
She respond back, I said, "Send me the number"
Lei risponde, ho detto, "Mandami il numero"
this might be a song, we can get back together
questa potrebbe essere una canzone, potremmo tornare insieme
She sent the addy, I pulled up, she came out to see me, the memories floodin' in now
Mi ha mandato l'indirizzo, sono arrivato, è uscita per vedermi, i ricordi stanno tornando ora
Told me to hold on her, lay down, she turn on the TV, the feelings they comin' in now
Mi ha detto di tenerla, di sdraiarmi, ha acceso la TV, i sentimenti stanno arrivando ora
She still remember I use to make beats on my phone and said, "I see you runnin' it now"
Ricorda ancora che facevo i beat sul mio telefono e ha detto, "Vedo che lo stai gestendo ora"
Went out to eat talkin' 'bout I always came back on a lay-up, I guess I can run with it now
Siamo usciti a mangiare parlando di come sono sempre tornato su un lay-up, suppongo che posso gestirlo ora
Shit was perfect but, damn, it's startin' to look different
La merda era perfetta ma, dannazione, sta iniziando a sembrare diversa
I really hope I'm just trippin'
Spero davvero di essere solo io a farmi dei film
Is it me, is it somethin' I'm missin'?
Sono io, è qualcosa che mi sto perdendo?
We gotta make it work for real, there's nobody in the way, it's gon' be different
Dobbiamo farlo funzionare per davvero, non c'è nessuno in mezzo, sarà diverso
We talked for a minute, but it's starting to diminish
Abbiamo parlato per un minuto, ma sta iniziando a diminuire
She told me she don't like the way I'm too busy, said, "Okay, I can fix it"
Mi ha detto che non le piace come sono troppo occupato, ha detto, "Okay, posso sistemarlo"
Hate when somebody tell me what I'm doin' wrong and then start to mimic
Odio quando qualcuno mi dice cosa sto facendo di sbagliato e poi inizia a imitare
I'ma be honest, I just wanna fall in love again, ain't here for the gimmicks
Sarò onesto, voglio solo innamorarmi di nuovo, non sono qui per i trucchi
Ain't lookin' good, start replyin' after hours, it used to be minutes
Non sembra buono, inizia a rispondere dopo ore, prima erano minuti
Buck it, like who are we kiddin'? Don't know why I thought we could've did it
Cavolo, come stiamo scherzando? Non so perché pensavo che avremmo potuto farcela
It's just no more I could do, she'll never understand my new way of living
Non c'è più niente che posso fare, non capirà mai il mio nuovo modo di vivere
I don't know if we for real or just hurt, but I guess that I'm glad that it's finished
Non so se siamo per davvero o solo feriti, ma suppongo che sono contento che sia finita
Time and time again
Volte e volte ancora
You always on my mind
Sei sempre nella mia mente
Ain't time to be your friend (but I still think about you sometimes)
Non è il momento di essere tuo amico (ma penso ancora a te a volte)
You know that you're all mine
Sai che sei tutta mia
Time and time again, yeah
Volte e volte ancora, sì
You always on my mind
Sei sempre nella mia mente
Ain't tryna be your friend, yeah
Non sto cercando di essere tuo amico, sì