William Luhrs, John Brubaker, Matthew Greiner, Brent Ramber, Carson Slovak, Grant McFarland
Left behind
You chose to leave
Now it looks like you're leaving your family
There's a cavern in your ribs
Where your heart used to be
I've been picking up what's left of you
Connecting your pieces to my memories
Hoping they would ignite some sentiment
But they won't inspire sympathy
The hollow point may have ripped you apart
You disregard the damage you'd impart
Rest in peace to our ancestry
That you maimed and left scarred
My judgement is clouded by the blood we share
We built our truth (our truth) on top of all these lies
I still see the good in life
It's not the end (it's not the end), although you see the light
I'll see you on the other side
Maybe one day you'll care
But it's not my cross to bear
I didn't skip a beat
When I heard the news that you
You couldn't make it to your feet
(All I have is apathy)
Just another day of not knowing what to believe
Another tale another story
(A lifetime of perjury)
I wish I had the words to say I love you
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
I have no words for you
When I needed you, you wouldn't even hear it
You made your choices
You'll live with them even if we're gone
It's impossible to find what's real in all these fables
Unable to see through the resentment you've enabled
The hurt that you inflicted on yourself
Won't amount to the pain of everyone else
I always wanted things to be different
Although you see the light
I'll see you on the other side
We built our truth (our truth) on top of all these lies
I still see the good in life (the good in life)
It's not the end, although you see the light
I'll see you on the other side (other side)
Although you see the light
I'll see you on the other side
Left behind
Deixado para trás
You chose to leave
Você escolheu partir
Now it looks like you're leaving your family
Agora parece que está abandonando sua família
There's a cavern in your ribs
Há uma caverna em suas costelas
Where your heart used to be
Onde seu coração costumava estar
I've been picking up what's left of you
Eu tenho recolhido o que sobrou de você
Connecting your pieces to my memories
Conectando suas peças às minhas memórias
Hoping they would ignite some sentiment
Esperando que elas acendessem algum sentimento
But they won't inspire sympathy
Mas elas não inspiram simpatia
The hollow point may have ripped you apart
O ponto vazio pode ter te despedaçado
You disregard the damage you'd impart
Você ignora o dano que causaria
Rest in peace to our ancestry
Descanse em paz para nossa ancestralidade
That you maimed and left scarred
Que você mutilou e deixou marcada
My judgement is clouded by the blood we share
Meu julgamento é nublado pelo sangue que compartilhamos
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Construímos nossa verdade (nossa verdade) em cima de todas essas mentiras
I still see the good in life
Eu ainda vejo o bem na vida
It's not the end (it's not the end), although you see the light
Não é o fim (não é o fim), embora você veja a luz
I'll see you on the other side
Eu te verei do outro lado
Maybe one day you'll care
Talvez um dia você se importe
But it's not my cross to bear
Mas não é minha cruz para carregar
I didn't skip a beat
Eu não perdi o ritmo
When I heard the news that you
Quando ouvi a notícia de que você
You couldn't make it to your feet
Você não conseguiu se levantar
(All I have is apathy)
(Tudo que tenho é apatia)
Just another day of not knowing what to believe
Apenas mais um dia sem saber no que acreditar
Another tale another story
Outra história, outra história
(A lifetime of perjury)
(Uma vida de perjúrio)
I wish I had the words to say I love you
Eu gostaria de ter palavras para dizer que te amo
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
Não tenho certeza do que elas significam quando penso em você
I have no words for you
Não tenho palavras para você
When I needed you, you wouldn't even hear it
Quando eu precisava de você, você nem sequer ouvia
You made your choices
Você fez suas escolhas
You'll live with them even if we're gone
Você viverá com elas mesmo que estejamos longe
It's impossible to find what's real in all these fables
É impossível encontrar o que é real em todas essas fábulas
Unable to see through the resentment you've enabled
Incapaz de ver através do ressentimento que você permitiu
The hurt that you inflicted on yourself
A dor que você infligiu a si mesmo
Won't amount to the pain of everyone else
Não se compara à dor de todos os outros
I always wanted things to be different
Eu sempre quis que as coisas fossem diferentes
Although you see the light
Embora você veja a luz
I'll see you on the other side
Eu te verei do outro lado
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Construímos nossa verdade (nossa verdade) em cima de todas essas mentiras
I still see the good in life (the good in life)
Eu ainda vejo o bem na vida (o bem na vida)
It's not the end, although you see the light
Não é o fim, embora você veja a luz
I'll see you on the other side (other side)
Eu te verei do outro lado (outro lado)
Although you see the light
Embora você veja a luz
I'll see you on the other side
Eu te verei do outro lado
Left behind
Dejado atrás
You chose to leave
Elegiste irte
Now it looks like you're leaving your family
Ahora parece que estás abandonando a tu familia
There's a cavern in your ribs
Hay una caverna en tus costillas
Where your heart used to be
Donde solía estar tu corazón
I've been picking up what's left of you
He estado recogiendo lo que queda de ti
Connecting your pieces to my memories
Conectando tus piezas con mis recuerdos
Hoping they would ignite some sentiment
Esperando que encendieran algún sentimiento
But they won't inspire sympathy
Pero no inspirarán simpatía
The hollow point may have ripped you apart
El punto hueco puede que te haya destrozado
You disregard the damage you'd impart
Ignoras el daño que podrías causar
Rest in peace to our ancestry
Descansa en paz nuestra ascendencia
That you maimed and left scarred
Que mutilaste y dejaste marcada
My judgement is clouded by the blood we share
Mi juicio está nublado por la sangre que compartimos
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Construimos nuestra verdad (nuestra verdad) sobre todas estas mentiras
I still see the good in life
Todavía veo lo bueno en la vida
It's not the end (it's not the end), although you see the light
No es el final (no es el final), aunque veas la luz
I'll see you on the other side
Te veré en el otro lado
Maybe one day you'll care
Quizás algún día te importe
But it's not my cross to bear
Pero no es mi cruz para cargar
I didn't skip a beat
No me salté un latido
When I heard the news that you
Cuando escuché las noticias de que tú
You couldn't make it to your feet
No podías ponerte de pie
(All I have is apathy)
(Todo lo que tengo es apatía)
Just another day of not knowing what to believe
Solo otro día sin saber en qué creer
Another tale another story
Otra historia, otra historia
(A lifetime of perjury)
(Una vida de perjurio)
I wish I had the words to say I love you
Desearía tener las palabras para decir te amo
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
No estoy seguro de entender lo que significan cuando pienso en ti
I have no words for you
No tengo palabras para ti
When I needed you, you wouldn't even hear it
Cuando te necesitaba, ni siquiera lo escuchabas
You made your choices
Hiciste tus elecciones
You'll live with them even if we're gone
Vivirás con ellas incluso si nos vamos
It's impossible to find what's real in all these fables
Es imposible encontrar lo real en todas estas fábulas
Unable to see through the resentment you've enabled
Incapaz de ver a través del resentimiento que has permitido
The hurt that you inflicted on yourself
El dolor que te infligiste a ti mismo
Won't amount to the pain of everyone else
No se comparará con el dolor de todos los demás
I always wanted things to be different
Siempre quise que las cosas fueran diferentes
Although you see the light
Aunque veas la luz
I'll see you on the other side
Te veré en el otro lado
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Construimos nuestra verdad (nuestra verdad) sobre todas estas mentiras
I still see the good in life (the good in life)
Todavía veo lo bueno en la vida (lo bueno en la vida)
It's not the end, although you see the light
No es el final, aunque veas la luz
I'll see you on the other side (other side)
Te veré en el otro lado (otro lado)
Although you see the light
Aunque veas la luz
I'll see you on the other side
Te veré en el otro lado
Left behind
Laissé derrière
You chose to leave
Tu as choisi de partir
Now it looks like you're leaving your family
Maintenant, on dirait que tu abandonnes ta famille
There's a cavern in your ribs
Il y a une caverne dans tes côtes
Where your heart used to be
Où ton cœur était autrefois
I've been picking up what's left of you
J'ai ramassé ce qui restait de toi
Connecting your pieces to my memories
Reliant tes morceaux à mes souvenirs
Hoping they would ignite some sentiment
Espérant qu'ils allumeraient un certain sentiment
But they won't inspire sympathy
Mais ils n'inspirent pas de sympathie
The hollow point may have ripped you apart
Le point creux a peut-être déchiré
You disregard the damage you'd impart
Tu ignores les dégâts que tu as causés
Rest in peace to our ancestry
Repose en paix à notre ancêtres
That you maimed and left scarred
Que tu as mutilés et laissés cicatrisés
My judgement is clouded by the blood we share
Mon jugement est obscurci par le sang que nous partageons
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Nous avons construit notre vérité (notre vérité) sur toutes ces mensonges
I still see the good in life
Je vois toujours le bon côté de la vie
It's not the end (it's not the end), although you see the light
Ce n'est pas la fin (ce n'est pas la fin), bien que tu vois la lumière
I'll see you on the other side
Je te verrai de l'autre côté
Maybe one day you'll care
Peut-être qu'un jour tu te soucieras
But it's not my cross to bear
Mais ce n'est pas ma croix à porter
I didn't skip a beat
Je n'ai pas manqué un battement
When I heard the news that you
Quand j'ai entendu la nouvelle que tu
You couldn't make it to your feet
Tu ne pouvais pas te lever
(All I have is apathy)
(Tout ce que j'ai, c'est de l'apathie)
Just another day of not knowing what to believe
Juste un autre jour sans savoir quoi croire
Another tale another story
Une autre histoire, une autre histoire
(A lifetime of perjury)
(Une vie de parjure)
I wish I had the words to say I love you
J'aimerais avoir les mots pour dire je t'aime
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
Je ne suis pas sûr de comprendre ce qu'ils signifient quand je pense à toi
I have no words for you
Je n'ai pas de mots pour toi
When I needed you, you wouldn't even hear it
Quand j'avais besoin de toi, tu ne voulais même pas l'entendre
You made your choices
Tu as fait tes choix
You'll live with them even if we're gone
Tu vivras avec eux même si nous sommes partis
It's impossible to find what's real in all these fables
Il est impossible de trouver ce qui est réel dans toutes ces fables
Unable to see through the resentment you've enabled
Incapable de voir à travers le ressentiment que tu as permis
The hurt that you inflicted on yourself
La douleur que tu t'es infligée
Won't amount to the pain of everyone else
Ne sera pas à la hauteur de la douleur de tous les autres
I always wanted things to be different
J'ai toujours voulu que les choses soient différentes
Although you see the light
Bien que tu vois la lumière
I'll see you on the other side
Je te verrai de l'autre côté
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Nous avons construit notre vérité (notre vérité) sur toutes ces mensonges
I still see the good in life (the good in life)
Je vois toujours le bon côté de la vie (le bon côté de la vie)
It's not the end, although you see the light
Ce n'est pas la fin, bien que tu vois la lumière
I'll see you on the other side (other side)
Je te verrai de l'autre côté (de l'autre côté)
Although you see the light
Bien que tu vois la lumière
I'll see you on the other side
Je te verrai de l'autre côté
Left behind
Zurückgelassen
You chose to leave
Du hast dich entschieden zu gehen
Now it looks like you're leaving your family
Jetzt sieht es so aus, als würdest du deine Familie verlassen
There's a cavern in your ribs
Es gibt eine Höhle in deinen Rippen
Where your heart used to be
Wo einst dein Herz war
I've been picking up what's left of you
Ich habe aufgehoben, was von dir übrig ist
Connecting your pieces to my memories
Verbinde deine Teile mit meinen Erinnerungen
Hoping they would ignite some sentiment
In der Hoffnung, sie würden irgendein Gefühl entzünden
But they won't inspire sympathy
Aber sie werden kein Mitleid hervorrufen
The hollow point may have ripped you apart
Der Hohlspitzgeschoss mag dich zerrissen haben
You disregard the damage you'd impart
Du ignorierst den Schaden, den du verursachen würdest
Rest in peace to our ancestry
Ruhe in Frieden zu unserer Vorfahren
That you maimed and left scarred
Die du verstümmelt und vernarbt zurückgelassen hast
My judgement is clouded by the blood we share
Mein Urteil ist getrübt durch das Blut, das wir teilen
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Wir haben unsere Wahrheit (unsere Wahrheit) auf all diesen Lügen aufgebaut
I still see the good in life
Ich sehe immer noch das Gute im Leben
It's not the end (it's not the end), although you see the light
Es ist nicht das Ende (es ist nicht das Ende), obwohl du das Licht siehst
I'll see you on the other side
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen
Maybe one day you'll care
Vielleicht wirst du eines Tages kümmern
But it's not my cross to bear
Aber es ist nicht mein Kreuz zu tragen
I didn't skip a beat
Ich habe keinen Schlag ausgelassen
When I heard the news that you
Als ich die Nachricht hörte, dass du
You couldn't make it to your feet
Du konntest nicht auf die Beine kommen
(All I have is apathy)
(Alles, was ich habe, ist Apathie)
Just another day of not knowing what to believe
Nur ein weiterer Tag, an dem ich nicht weiß, was ich glauben soll
Another tale another story
Eine weitere Geschichte, eine weitere Geschichte
(A lifetime of perjury)
(Ein Leben voller Meineid)
I wish I had the words to say I love you
Ich wünschte, ich hätte die Worte, um zu sagen, dass ich dich liebe
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
Ich bin mir nicht sicher, was sie bedeuten, wenn ich an dich denke
I have no words for you
Ich habe keine Worte für dich
When I needed you, you wouldn't even hear it
Als ich dich brauchte, wolltest du es nicht einmal hören
You made your choices
Du hast deine Entscheidungen getroffen
You'll live with them even if we're gone
Du wirst mit ihnen leben, auch wenn wir weg sind
It's impossible to find what's real in all these fables
Es ist unmöglich, das Wahre in all diesen Fabeln zu finden
Unable to see through the resentment you've enabled
Unfähig, durch den Groll zu sehen, den du ermöglicht hast
The hurt that you inflicted on yourself
Der Schmerz, den du dir selbst zugefügt hast
Won't amount to the pain of everyone else
Wird nicht dem Schmerz aller anderen entsprechen
I always wanted things to be different
Ich wollte immer, dass die Dinge anders sind
Although you see the light
Obwohl du das Licht siehst
I'll see you on the other side
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Wir haben unsere Wahrheit (unsere Wahrheit) auf all diesen Lügen aufgebaut
I still see the good in life (the good in life)
Ich sehe immer noch das Gute im Leben (das Gute im Leben)
It's not the end, although you see the light
Es ist nicht das Ende, obwohl du das Licht siehst
I'll see you on the other side (other side)
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen (anderen Seite)
Although you see the light
Obwohl du das Licht siehst
I'll see you on the other side
Ich werde dich auf der anderen Seite sehen
Left behind
Lasciato indietro
You chose to leave
Hai scelto di andartene
Now it looks like you're leaving your family
Ora sembra che stai lasciando la tua famiglia
There's a cavern in your ribs
C'è una caverna nelle tue costole
Where your heart used to be
Dove una volta c'era il tuo cuore
I've been picking up what's left of you
Ho raccolto ciò che resta di te
Connecting your pieces to my memories
Collegando i tuoi pezzi ai miei ricordi
Hoping they would ignite some sentiment
Sperando che avrebbero acceso qualche sentimento
But they won't inspire sympathy
Ma non ispireranno simpatia
The hollow point may have ripped you apart
Il punto vuoto potrebbe averti lacerato
You disregard the damage you'd impart
Ignori il danno che avresti potuto causare
Rest in peace to our ancestry
Riposa in pace la nostra ascendenza
That you maimed and left scarred
Che hai mutilato e lasciato segnato
My judgement is clouded by the blood we share
Il mio giudizio è offuscato dal sangue che condividiamo
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Abbiamo costruito la nostra verità (la nostra verità) su tutte queste bugie
I still see the good in life
Vedo ancora il bene nella vita
It's not the end (it's not the end), although you see the light
Non è la fine (non è la fine), anche se vedi la luce
I'll see you on the other side
Ti vedrò dall'altra parte
Maybe one day you'll care
Forse un giorno ti importerà
But it's not my cross to bear
Ma non è il mio croce da portare
I didn't skip a beat
Non ho saltato un battito
When I heard the news that you
Quando ho sentito la notizia che tu
You couldn't make it to your feet
Non sei riuscito a metterti in piedi
(All I have is apathy)
(Tutto quello che ho è apatia)
Just another day of not knowing what to believe
Solo un altro giorno di non sapere cosa credere
Another tale another story
Un'altra storia un'altra storia
(A lifetime of perjury)
(Una vita di spergiuro)
I wish I had the words to say I love you
Vorrei avere le parole per dire ti amo
I'm not sure I understand what those mean when I'm thinking of you
Non sono sicuro di capire cosa significano quando penso a te
I have no words for you
Non ho parole per te
When I needed you, you wouldn't even hear it
Quando avevo bisogno di te, non volevi nemmeno sentire
You made your choices
Hai fatto le tue scelte
You'll live with them even if we're gone
Vivrà con loro anche se siamo andati
It's impossible to find what's real in all these fables
È impossibile trovare ciò che è reale in tutte queste favole
Unable to see through the resentment you've enabled
Incapace di vedere attraverso il risentimento che hai abilitato
The hurt that you inflicted on yourself
Il dolore che ti sei inflitto
Won't amount to the pain of everyone else
Non equivarrà al dolore di tutti gli altri
I always wanted things to be different
Ho sempre voluto che le cose fossero diverse
Although you see the light
Anche se vedi la luce
I'll see you on the other side
Ti vedrò dall'altra parte
We built our truth (our truth) on top of all these lies
Abbiamo costruito la nostra verità (la nostra verità) su tutte queste bugie
I still see the good in life (the good in life)
Vedo ancora il bene nella vita (il bene nella vita)
It's not the end, although you see the light
Non è la fine, anche se vedi la luce
I'll see you on the other side (other side)
Ti vedrò dall'altra parte (dall'altra parte)
Although you see the light
Anche se vedi la luce
I'll see you on the other side
Ti vedrò dall'altra parte