La Puerta de Alcala

Bernardo Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz, Miguel Angel Campos Lopez

Letra Tradução

Acompaño a mi sombra por la avenida
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Busco una puerta, una salida
Donde convivan pasado y presente
De pronto me paro, alguien me observa
Levanto la vista y me encuentro con ella
Y ahí está, ahí está, ahí está
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá

Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Se quitó el sombrero muy lentamente
Bajó de su caballo con voz profunda
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La puerta de alcalá

Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Y el sueño eterno como viene se va
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La puerta de alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La puerta de alcalá

Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Inician la revuelta son los años sesenta
Ahí está, la puerta de alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La puerta de alcalá

Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Poetas y colgados, aires de libertad
Ahí está, la puerta de alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La puerta de alcalá

La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
No intento esconderme, nadie la engaña
Toda la vida pasa por su mirada
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcala
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcala
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcala
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcala
Miralá, míralá, miralá, míralá
La puerta de alcala
Miralá, míralá, miralá, míralá

Acompaño a mi sombra por la avenida
Acompanho minha sombra pela avenida
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Meus passos se perdem entre tanta gente
Busco una puerta, una salida
Procuro uma porta, uma saída
Donde convivan pasado y presente
Onde convivam passado e presente
De pronto me paro, alguien me observa
De repente paro, alguém me observa
Levanto la vista y me encuentro con ella
Levanto a vista e me deparo com ela
Y ahí está, ahí está, ahí está
E lá está, lá está, lá está
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Vendo o tempo passar, a porta de Alcalá
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Uma manhã fria chegou Carlos Terceiro com ar insigne
Se quitó el sombrero muy lentamente
Tirou o chapéu muito lentamente
Bajó de su caballo con voz profunda
Desceu do seu cavalo com voz profunda
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Disse ao seu lacaio, lá está a porta de Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Lá está, lá está vendo o tempo passar
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Lanceiros com casaca, monarcas de outras terras
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Fanfarrões que chegam inventando a guerra
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Milícias que resistem sob o "não passarão"
Y el sueño eterno como viene se va
E o sonho eterno como vem se vai
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lá está, lá está vendo o tempo passar
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lá está, lá está vendo o tempo passar
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Todos os tiranos se abraçam como irmãos
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Exibindo para as pessoas suas calvícies indecentes
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Bandos de trapaceiros, duzentos estudantes
Inician la revuelta son los años sesenta
Iniciam a revolta são os anos sessenta
Ahí está, la puerta de alcalá
Lá está, a porta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lá está, lá está vendo o tempo passar
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Um travesti perdido, um guarda pendenciero
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Cabelos vermelhos, tachinhas nos couros
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Rockeiros insurgentes, modernos complacentes
Poetas y colgados, aires de libertad
Poetas e pendurados, ares de liberdade
Ahí está, la puerta de alcalá
Lá está, a porta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lá está, lá está vendo o tempo passar
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Olho-a de frente e me perco em seus olhos
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Seus arcos me vigiam, sua sombra me acompanha
No intento esconderme, nadie la engaña
Não tento me esconder, ninguém a engana
Toda la vida pasa por su mirada
Toda a vida passa por seu olhar
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcalá
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcala
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcala
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcala
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcala
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
La puerta de alcala
A porta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Olhe-a, olhe-a, olhe-a, olhe-a
Acompaño a mi sombra por la avenida
I accompany my shadow down the avenue
Mis pasos se pierden entre tanta gente
My steps get lost among so many people
Busco una puerta, una salida
I'm looking for a door, an exit
Donde convivan pasado y presente
Where past and present coexist
De pronto me paro, alguien me observa
Suddenly I stop, someone is watching me
Levanto la vista y me encuentro con ella
I look up and I meet her
Y ahí está, ahí está, ahí está
And there she is, there she is, there she is
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Watching time go by, the Puerta de Alcalá
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
One cold morning Carlos III arrived with a distinguished air
Se quitó el sombrero muy lentamente
He slowly took off his hat
Bajó de su caballo con voz profunda
He got off his horse with a deep voice
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
He said to his lackey, there is the Puerta de Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
There it is, there it is watching time go by
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Lancers in uniform, monarchs from other lands
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Boasters who arrive inventing war
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Militias that resist under the "they shall not pass"
Y el sueño eterno como viene se va
And the eternal dream comes and goes
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
And there it is, there it is watching time go by
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
And there it is, there it is watching time go by
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
All the tyrants embrace like brothers
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Showing off their indecent bald heads to the people
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Gangs of swindlers, two hundred students
Inician la revuelta son los años sesenta
They start the revolt, it's the sixties
Ahí está, la puerta de alcalá
There it is, the Puerta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
And there it is, there it is watching time go by
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
A lost transvestite, a quarrelsome guard
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Red hair, thumbtacks in the leathers
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Insurgent rockers, complacent moderns
Poetas y colgados, aires de libertad
Poets and hangouts, airs of freedom
Ahí está, la puerta de alcalá
There it is, the Puerta de Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
And there it is, there it is watching time go by
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
I look at her straight on and I get lost in her eyes
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Her arches watch over me, her shadow accompanies me
No intento esconderme, nadie la engaña
I don't try to hide, no one deceives her
Toda la vida pasa por su mirada
All life passes through her gaze
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcalá
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcala
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcala
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcala
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcala
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
La puerta de alcala
The Puerta de Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Look at her, look at her, look at her, look at her
Acompaño a mi sombra por la avenida
J'accompagne mon ombre sur l'avenue
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Mes pas se perdent parmi tant de gens
Busco una puerta, una salida
Je cherche une porte, une sortie
Donde convivan pasado y presente
Où cohabitent passé et présent
De pronto me paro, alguien me observa
Soudain je m'arrête, quelqu'un m'observe
Levanto la vista y me encuentro con ella
Je lève les yeux et je tombe sur elle
Y ahí está, ahí está, ahí está
Et elle est là, elle est là, elle est là
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Regardant le temps passer, la porte d'Alcalá
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Un matin froid, Charles III est arrivé avec une allure distinguée
Se quitó el sombrero muy lentamente
Il a enlevé son chapeau très lentement
Bajó de su caballo con voz profunda
Il est descendu de son cheval avec une voix profonde
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Il a dit à son laquais, voilà la porte d'Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Elle est là, elle est là, regardant le temps passer
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Lanciers en redingote, monarques d'autres terres
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Fanfarons qui arrivent en inventant la guerre
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Milices qui résistent sous le "ils ne passeront pas"
Y el sueño eterno como viene se va
Et le rêve éternel qui vient et qui s'en va
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Et elle est là, elle est là, regardant le temps passer
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Et elle est là, elle est là, regardant le temps passer
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Tous les tyrans s'embrassent comme des frères
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Exhibant aux gens leurs calvities indécentes
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Bandes de voyous, deux cents étudiants
Inician la revuelta son los años sesenta
Ils commencent la révolte, ce sont les années soixante
Ahí está, la puerta de alcalá
Elle est là, la porte d'Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Et elle est là, elle est là, regardant le temps passer
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Un travesti perdu, un garde querelleur
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Cheveux roux, punaises dans les cuirs
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Rockers insurgés, modernes complaisants
Poetas y colgados, aires de libertad
Poètes et accrochés, airs de liberté
Ahí está, la puerta de alcalá
Elle est là, la porte d'Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Et elle est là, elle est là, regardant le temps passer
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Je la regarde en face et je me perds dans ses yeux
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Ses arcs me surveillent, son ombre m'accompagne
No intento esconderme, nadie la engaña
Je n'essaie pas de me cacher, personne ne la trompe
Toda la vida pasa por su mirada
Toute la vie passe par son regard
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcalá
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcala
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcala
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcala
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcala
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
La puerta de alcala
La porte d'Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Regarde-la, regarde-la, regarde-la, regarde-la
Acompaño a mi sombra por la avenida
Ich begleite meinen Schatten die Allee entlang
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Meine Schritte gehen in der Menge verloren
Busco una puerta, una salida
Ich suche eine Tür, einen Ausgang
Donde convivan pasado y presente
Wo Vergangenheit und Gegenwart zusammenleben
De pronto me paro, alguien me observa
Plötzlich halte ich an, jemand beobachtet mich
Levanto la vista y me encuentro con ella
Ich hebe den Blick und treffe auf sie
Y ahí está, ahí está, ahí está
Und da ist sie, da ist sie, da ist sie
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Die Zeit vergeht, das Alcalá-Tor
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
An einem kalten Morgen kam Carlos III. mit erhabener Miene
Se quitó el sombrero muy lentamente
Er nahm seinen Hut sehr langsam ab
Bajó de su caballo con voz profunda
Stieg mit tiefer Stimme von seinem Pferd
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Er sagte zu seinem Diener, da ist das Alcalá-Tor
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Da ist es, da ist es, die Zeit vergeht
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Lanzenträger in Uniform, Monarchen aus anderen Ländern
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Prahler, die den Krieg erfinden
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Milizen, die unter dem „Sie werden nicht durchkommen“ widerstehen
Y el sueño eterno como viene se va
Und der ewige Traum kommt und geht
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Und da ist es, da ist es, die Zeit vergeht
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Und da ist es, da ist es, die Zeit vergeht
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Alle Tyrannen umarmen sich wie Brüder
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Sie zeigen den Leuten ihre unanständigen Glatzen
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Banden von Gaunern, zweihundert Studenten
Inician la revuelta son los años sesenta
Sie beginnen den Aufstand, es sind die sechziger Jahre
Ahí está, la puerta de alcalá
Da ist es, das Alcalá-Tor
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Und da ist es, da ist es, die Zeit vergeht
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Ein verlorener Transvestit, ein streitsüchtiger Wächter
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Rote Haare, Reißzwecken in den Ledern
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Aufständische Rocker, nachgiebige Moderne
Poetas y colgados, aires de libertad
Dichter und Hänger, Freiheitsluft
Ahí está, la puerta de alcalá
Da ist es, das Alcalá-Tor
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Und da ist es, da ist es, die Zeit vergeht
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Ich sehe sie direkt an und verliere mich in ihren Augen
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Ihre Bögen beobachten mich, ihr Schatten begleitet mich
No intento esconderme, nadie la engaña
Ich versuche nicht mich zu verstecken, niemand täuscht sie
Toda la vida pasa por su mirada
Das ganze Leben geht an ihr vorbei
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcalá
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcala
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcala
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcala
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcala
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
La puerta de alcala
Das Alcalá-Tor
Miralá, míralá, miralá, míralá
Schau sie an, schau sie an, schau sie an, schau sie an
Acompaño a mi sombra por la avenida
Accompagno la mia ombra lungo l'avenida
Mis pasos se pierden entre tanta gente
I miei passi si perdono tra tanta gente
Busco una puerta, una salida
Cerco una porta, una via d'uscita
Donde convivan pasado y presente
Dove convivono passato e presente
De pronto me paro, alguien me observa
All'improvviso mi fermo, qualcuno mi osserva
Levanto la vista y me encuentro con ella
Alzo lo sguardo e mi imbatto in lei
Y ahí está, ahí está, ahí está
E lì sta, lì sta, lì sta
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Guardando passare il tempo, la porta di Alcalá
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Una mattina fredda arrivò Carlo III con aria distinta
Se quitó el sombrero muy lentamente
Si tolse il cappello molto lentamente
Bajó de su caballo con voz profunda
Scese dal suo cavallo con voce profonda
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Disse al suo lacchè, lì sta la porta di Alcalá
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Lì sta, lì sta guardando passare il tempo
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Lanceri in uniforme, monarchi di altre terre
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Fanfaroni che arrivano inventando la guerra
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Milizie che resistono sotto il "non passeranno"
Y el sueño eterno como viene se va
E il sogno eterno come viene se ne va
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lì sta, lì sta guardando passare il tempo
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lì sta, lì sta guardando passare il tempo
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Tutti i tiranni si abbracciano come fratelli
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Mostrando alla gente le loro calvizie indecenti
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Gang di truffatori, duecento studenti
Inician la revuelta son los años sesenta
Iniziano la rivolta sono gli anni sessanta
Ahí está, la puerta de alcalá
Lì sta, la porta di Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lì sta, lì sta guardando passare il tempo
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Un travestito perduto, un guardia litigioso
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Capelli rossi, chiodi nei pellami
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Rockers ribelli, moderni compiacenti
Poetas y colgados, aires de libertad
Poeti e sbandati, arie di libertà
Ahí está, la puerta de alcalá
Lì sta, la porta di Alcalá
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
E lì sta, lì sta guardando passare il tempo
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
La guardo dritto negli occhi e mi perdo nei suoi occhi
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
I suoi archi mi vigilano, la sua ombra mi accompagna
No intento esconderme, nadie la engaña
Non cerco di nascondermi, nessuno la inganna
Toda la vida pasa por su mirada
Tutta la vita passa attraverso il suo sguardo
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcalá
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcala
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcala
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcala
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcala
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala
La puerta de alcala
La porta di Alcalá
Miralá, míralá, miralá, míralá
Guardala, guardala, guardala, guardala

Curiosidades sobre a música La Puerta de Alcala de Ana Belén

Em quais álbuns a música “La Puerta de Alcala” foi lançada por Ana Belén?
Ana Belén lançou a música nos álbums “Para la Ternura Siempre Hay Tiempo” em 1986, “Ana y Víctor” em 1992 e “Querida Ana” em 1994.
De quem é a composição da música “La Puerta de Alcala” de Ana Belén?
A música “La Puerta de Alcala” de Ana Belén foi composta por Bernardo Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz, Miguel Angel Campos Lopez.

Músicas mais populares de Ana Belén

Outros artistas de Trova