Où je vais

Amel Amara Yasmina Bachir, Baccour Bachir, Jerome Dufour Sebag

Letra Tradução

Chanter, chanter pour se dessiner un monde
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Je chantais pour oublier
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Me prends par la main et me souris enfin
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?

Qu'est-ce que j'ai fait?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Et je revois le cours de ma vie
Je crains que rien ne soit plus pareil
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien

Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Purifiés derrière les murs d'une prison
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Qui sépare un écran de télévision
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux

Qu'est-ce que j'ai fait?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Et je revois le cours de ma vie
Je crains que rien ne soit plus pareil
Et je ne regrette rien

Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Et je revois le cours de ma vie
Je crains que rien ne soit plus pareil
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien

Non, je ne regrette rien
Non, je ne regrette rien
Non, je ne regrette rien

Qu'est-ce que j'ai fait?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Et je revois le cours de ma vie
Je crains que rien ne soit plus pareil
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien

Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Cantar, cantar para desenhar um mundo
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
Não faz tanto tempo que eu partia
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Vaguear para sentir as melodias que me inundavam de esperança
Je chantais pour oublier
Eu cantava para esquecer
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Escondido na sombra, você me olha nos olhos
Me prends par la main et me souris enfin
Pega minha mão e finalmente sorri para mim
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
Com um gesto você me acalma e me aquece um pouco
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?
Estou bem, mas é realmente o que eu quero?
Qu'est-ce que j'ai fait?
O que eu fiz?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Para onde eu vou? Este poema é um adeus ao que eu era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Por que eu? Eu não sei
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual é esse mundo para onde você me leva
Et je revois le cours de ma vie
E eu revejo o curso da minha vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada seja mais o mesmo
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
E eu não me arrependo de nada, não, eu não me arrependo de nada
Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Chorar, chorar meus amigos, minhas ilusões
Purifiés derrière les murs d'une prison
Purificados atrás das paredes de uma prisão
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Dourada, mas manter o desejo, viver minha paixão
Qui sépare un écran de télévision
Que separa uma tela de televisão
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Saindo da sombra, eu olho você nos olhos
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
E eu sinto você tão frágil em seu castelo de argila
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
Com um gesto, você me desafia e desaparece um pouco
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux
Que assim seja, pois é realmente o que eu quero
Qu'est-ce que j'ai fait?
O que eu fiz?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Para onde eu vou? Este poema é um adeus ao que eu era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Por que eu? Eu não sei
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual é esse mundo para onde você me leva
Et je revois le cours de ma vie
E eu revejo o curso da minha vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada seja mais o mesmo
Et je ne regrette rien
E eu não me arrependo de nada
Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, mas o que está acontecendo comigo?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
Eu estou à deriva e este poema é um adeus ao que eu era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Por que eu? Eu não sei
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual é esse mundo para onde você me leva
Et je revois le cours de ma vie
E eu revejo o curso da minha vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada seja mais o mesmo
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Mas eu não me arrependo de nada, não, eu não me arrependo de nada
Non, je ne regrette rien
Não, eu não me arrependo de nada
Non, je ne regrette rien
Não, eu não me arrependo de nada
Non, je ne regrette rien
Não, eu não me arrependo de nada
Qu'est-ce que j'ai fait?
O que eu fiz?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Para onde eu vou? Este poema é um adeus ao que eu era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Por que eu? Eu não sei
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual é esse mundo para onde você me leva
Et je revois le cours de ma vie
E eu revejo o curso da minha vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada seja mais o mesmo
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Mas eu não me arrependo de nada, não, eu não me arrependo de nada
Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Sing, sing to draw a world
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
It's not so long ago that I was leaving
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Wandering to feel the melodies that flooded me with hope
Je chantais pour oublier
I sang to forget
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Hidden in the shadow, you look me in the eyes
Me prends par la main et me souris enfin
Take me by the hand and finally smile at me
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
With a gesture you soothe me and warm me a little
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?
I'm fine but is this really what I want?
Qu'est-ce que j'ai fait?
What have I done?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Where am I going? This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world you're taking me to
Et je revois le cours de ma vie
And I see the course of my life again
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing will be the same
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
And I regret nothing, no, I regret nothing
Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Cry, cry my friends, my illusions
Purifiés derrière les murs d'une prison
Purified behind the walls of a prison
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Golden but keep the desire, live my passion
Qui sépare un écran de télévision
Which separates a television screen
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Out of the shadow, I look you in the eyes
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
And I feel you so fragile in your clay castle
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
With a gesture, you taunt me and disappear a little
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux
So be it because this is really what I want
Qu'est-ce que j'ai fait?
What have I done?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Where am I going? This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world you're taking me to
Et je revois le cours de ma vie
And I see the course of my life again
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing will be the same
Et je ne regrette rien
And I regret nothing
Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh but what's happening to me?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
I'm drifting and this poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world you're taking me to
Et je revois le cours de ma vie
And I see the course of my life again
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing will be the same
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
But I regret nothing, no, I regret nothing
Non, je ne regrette rien
No, I regret nothing
Non, je ne regrette rien
No, I regret nothing
Non, je ne regrette rien
No, I regret nothing
Qu'est-ce que j'ai fait?
What have I done?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Where am I going? This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world you're taking me to
Et je revois le cours de ma vie
And I see the course of my life again
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing will be the same
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
But I regret nothing, no, I regret nothing
Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Cantar, cantar para dibujar un mundo
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
No está tan lejos el tiempo en que me iba
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Vagabundear para sentir las melodías que me inundaban de esperanza
Je chantais pour oublier
Cantaba para olvidar
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Escondido en la sombra, me miras a los ojos
Me prends par la main et me souris enfin
Me tomas de la mano y finalmente me sonríes
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
Con un gesto me tranquilizas y me calientas un poco
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?
Estoy bien pero ¿es realmente lo que quiero?
Qu'est-ce que j'ai fait?
¿Qué he hecho?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
¿A dónde voy? Este poema es una despedida a lo que era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
¿Por qué yo? No lo sé
Quel est ce monde où tu m'emmènes
¿Qué es este mundo al que me llevas?
Et je revois le cours de ma vie
Y veo el curso de mi vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada sea igual
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Y no lamento nada, no, no lamento nada
Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Llorar, llorar a mis amigos, mis ilusiones
Purifiés derrière les murs d'une prison
Purificados detrás de los muros de una prisión
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Dorada pero mantener el deseo, vivir mi pasión
Qui sépare un écran de télévision
Que separa una pantalla de televisión
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Salido de la sombra, te miro a los ojos
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
Y te siento tan frágil en tu castillo de arcilla
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
Con un gesto, me provocas y desapareces un poco
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux
Así sea, porque es realmente lo que quiero
Qu'est-ce que j'ai fait?
¿Qué he hecho?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
¿A dónde voy? Este poema es una despedida a lo que era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
¿Por qué yo? No lo sé
Quel est ce monde où tu m'emmènes
¿Qué es este mundo al que me llevas?
Et je revois le cours de ma vie
Y veo el curso de mi vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada sea igual
Et je ne regrette rien
Y no lamento nada
Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, pero ¿qué me está pasando?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
Estoy a la deriva y este poema es una despedida a lo que era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
¿Por qué yo? No lo sé
Quel est ce monde où tu m'emmènes
¿Qué es este mundo al que me llevas?
Et je revois le cours de ma vie
Y veo el curso de mi vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada sea igual
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Pero no lamento nada, no, no lamento nada
Non, je ne regrette rien
No, no lamento nada
Non, je ne regrette rien
No, no lamento nada
Non, je ne regrette rien
No, no lamento nada
Qu'est-ce que j'ai fait?
¿Qué he hecho?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
¿A dónde voy? Este poema es una despedida a lo que era
Pourquoi moi? Je ne sais pas
¿Por qué yo? No lo sé
Quel est ce monde où tu m'emmènes
¿Qué es este mundo al que me llevas?
Et je revois le cours de ma vie
Y veo el curso de mi vida
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo que nada sea igual
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Pero no lamento nada, no, no lamento nada
Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Singen, singen um sich eine Welt zu zeichnen
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
Es ist nicht so lange her, dass ich ging
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Umherwandern, um die Melodien zu spüren, die mich mit Hoffnung überfluteten
Je chantais pour oublier
Ich sang, um zu vergessen
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Versteckt im Schatten, schaust du mir in die Augen
Me prends par la main et me souris enfin
Nimmst meine Hand und lächelst mich endlich an
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
Mit einer Geste beruhigst du mich und wärmst mich ein wenig
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?
Ich fühle mich gut, aber ist das wirklich, was ich will?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Was habe ich getan?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Wohin gehe ich? Dieses Gedicht ist ein Abschied von dem, was ich war
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Warum ich? Ich weiß es nicht
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Was ist diese Welt, in die du mich bringst
Et je revois le cours de ma vie
Und ich sehe den Verlauf meines Lebens wieder
Je crains que rien ne soit plus pareil
Ich fürchte, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Und ich bereue nichts, nein, ich bereue nichts
Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Weinen, weinen um meine Freunde, meine Illusionen
Purifiés derrière les murs d'une prison
Geläutert hinter den Mauern eines Gefängnisses
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Gold, aber den Wunsch behalten, meine Leidenschaft zu leben
Qui sépare un écran de télévision
Was trennt einen Fernsehbildschirm
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Aus dem Schatten heraus, schaue ich dir in die Augen
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
Und ich fühle dich so zerbrechlich in deiner Tonschloss
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
Mit einer Geste verspottest du mich und verschwindest ein wenig
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux
So sei es, denn das ist wirklich, was ich will
Qu'est-ce que j'ai fait?
Was habe ich getan?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Wohin gehe ich? Dieses Gedicht ist ein Abschied von dem, was ich war
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Warum ich? Ich weiß es nicht
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Was ist diese Welt, in die du mich bringst
Et je revois le cours de ma vie
Und ich sehe den Verlauf meines Lebens wieder
Je crains que rien ne soit plus pareil
Ich fürchte, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et je ne regrette rien
Und ich bereue nichts
Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh, aber was passiert mit mir?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
Ich treibe ab und dieses Gedicht ist ein Abschied von dem, was ich war
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Warum ich? Ich weiß es nicht
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Was ist diese Welt, in die du mich bringst
Et je revois le cours de ma vie
Und ich sehe den Verlauf meines Lebens wieder
Je crains que rien ne soit plus pareil
Ich fürchte, nichts wird mehr so sein wie vorher
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Aber ich bereue nichts, nein, ich bereue nichts
Non, je ne regrette rien
Nein, ich bereue nichts
Non, je ne regrette rien
Nein, ich bereue nichts
Non, je ne regrette rien
Nein, ich bereue nichts
Qu'est-ce que j'ai fait?
Was habe ich getan?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Wohin gehe ich? Dieses Gedicht ist ein Abschied von dem, was ich war
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Warum ich? Ich weiß es nicht
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Was ist diese Welt, in die du mich bringst
Et je revois le cours de ma vie
Und ich sehe den Verlauf meines Lebens wieder
Je crains que rien ne soit plus pareil
Ich fürchte, nichts wird mehr so sein wie vorher
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Aber ich bereue nichts, nein, ich bereue nichts
Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Cantare, cantare per disegnare un mondo
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
Non è così lontano il tempo in cui me ne andavo
Errer pour sentir les mélodies qui m'inondaient d'espoir
Vagabondare per sentire le melodie che mi inondavano di speranza
Je chantais pour oublier
Cantavo per dimenticare
Tapi dans l'ombre, tu me regardes dans les yeux
Nascosto nell'ombra, mi guardi negli occhi
Me prends par la main et me souris enfin
Mi prendi per mano e finalmente mi sorridi
D'un geste tu m'apaises et me réchauffes un peu
Con un gesto mi tranquillizzi e mi riscaldi un po'
Je suis bien mais est-ce vraiment ce que je veux?
Sto bene ma è davvero quello che voglio?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Cosa ho fatto?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Dove vado? Questa poesia è un addio a quello che ero
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Perché io? Non lo so
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual è questo mondo in cui mi porti
Et je revois le cours de ma vie
E rivedo il corso della mia vita
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo che nulla sarà più lo stesso
Et je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
E non rimpiango nulla, no, non rimpiango nulla
Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Piangere, piangere i miei amici, le mie illusioni
Purifiés derrière les murs d'une prison
Purificati dietro le mura di una prigione
Dorée mais garder l'envie, vivre ma passion
Dorata ma mantenere il desiderio, vivere la mia passione
Qui sépare un écran de télévision
Che separa uno schermo televisivo
Sorti de l'ombre, je te regarde dans les yeux
Uscito dall'ombra, ti guardo negli occhi
Et je te sens si fragile dans ton château d'argile
E ti sento così fragile nel tuo castello di argilla
D'un geste, tu me nargues et disparais un peu
Con un gesto, mi sfidi e scompari un po'
Ainsi soit-il car c'est vraiment ce que je veux
Così sia perché è davvero quello che voglio
Qu'est-ce que j'ai fait?
Cosa ho fatto?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Dove vado? Questa poesia è un addio a quello che ero
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Perché io? Non lo so
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual è questo mondo in cui mi porti
Et je revois le cours de ma vie
E rivedo il corso della mia vita
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo che nulla sarà più lo stesso
Et je ne regrette rien
E non rimpiango nulla
Oh mais qu'est-ce qu'il m'arrive?
Oh ma cosa mi sta succedendo?
Je dérive et ce poème est un adieu à ce que j'étais
Sto alla deriva e questa poesia è un addio a quello che ero
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Perché io? Non lo so
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual è questo mondo in cui mi porti
Et je revois le cours de ma vie
E rivedo il corso della mia vita
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo che nulla sarà più lo stesso
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Ma non rimpiango nulla, no, non rimpiango nulla
Non, je ne regrette rien
No, non rimpiango nulla
Non, je ne regrette rien
No, non rimpiango nulla
Non, je ne regrette rien
No, non rimpiango nulla
Qu'est-ce que j'ai fait?
Cosa ho fatto?
Où je vais? Ce poème est un adieu à ce que j'étais
Dove vado? Questa poesia è un addio a quello che ero
Pourquoi moi? Je ne sais pas
Perché io? Non lo so
Quel est ce monde où tu m'emmènes
Qual è questo mondo in cui mi porti
Et je revois le cours de ma vie
E rivedo il corso della mia vita
Je crains que rien ne soit plus pareil
Temo che nulla sarà più lo stesso
Mais je ne regrette rien, non, je ne regrette rien
Ma non rimpiango nulla, no, non rimpiango nulla

Curiosidades sobre a música Où je vais de Amel Bent

Em quais álbuns a música “Où je vais” foi lançada por Amel Bent?
Amel Bent lançou a música nos álbums “Où Je Vais” em 2009 e “Sorøre” em 2021.
De quem é a composição da música “Où je vais” de Amel Bent?
A música “Où je vais” de Amel Bent foi composta por Amel Amara Yasmina Bachir, Baccour Bachir, Jerome Dufour Sebag.

Músicas mais populares de Amel Bent

Outros artistas de Pop