Mama, mama, mama
Hey, mama
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
Je viens d'enlever une vie humaine
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Mama je ne tremble même pas
J'finirai surement dans le même cas
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
J'ai le son qui raisonne
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Mon visage sur les murs en poster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
Vous allez me rejoindre vous verrez
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Deux amis, deux frères
Tragique histoire liée par un pacte
Est-ce une fiction ou une réalité?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
Emportés par les balles de kalash
Laissant derrière eux
Le cœur meurtri de familles inconsolables
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
Baissez les armes, cessez le feu
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Une histoire banale pour les uns
Une solution pour les autres
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
Baissez les armes, cessez le feu
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Mama, mama, mama
Mamãe, mamãe, mamãe
Hey, mama
Ei, mamãe
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Desculpe mamãe, mas eu tive que matá-lo na saída da rodovia
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Ao volante do seu destino, ele começou a rezar, esperando que Deus o ouvisse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Ele me implorou, mas eu o matei, agora cada um segue seu caminho
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Ele me implorou, mas eu o matei, mamãe, coloque-o no porão
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Todo mundo fala sobre isso, mas ele atira para o ar
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
Quantos têm coragem de titânio para segurar o ferro
Je viens d'enlever une vie humaine
Acabei de tirar uma vida humana
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Tiros na barriga
Mama je ne tremble même pas
Mamãe, eu nem tremo
J'finirai surement dans le même cas
Provavelmente vou acabar na mesma situação
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
Cocaína no corpo, tive que me ajudar carregado braaaa
J'ai le son qui raisonne
Eu tenho o som que ressoa
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Desculpe mamãe, mas eu tive que matá-lo na saída da rodovia
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Ao volante do seu destino, ele começou a rezar, esperando que Deus o ouvisse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Ele me implorou, mas eu o matei, agora cada um segue seu caminho
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Ele me implorou, mas eu o matei, mamãe, coloque-o no porão
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
No porão, no porão (mamãe, mamãe, mamãe, mamãe)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Aqui mamãe, as mentalidades estão num beco sem saída
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
Para acertos de contas, não chamamos a polícia
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
É o gueto (é o gueto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
As notícias transmitem tiroteios e grandes operações nos bairros quentes
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
Todos vivemos da mesma maneira desde pequenos, amontoados em habitações sociais
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
Há estudantes, pessoas honestas e negócios internos
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
As sirenes, o sistema, a classe média
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
O dinheiro traz problemas, deixa, deixa
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
Eu termino mamãe, os jovens de hoje não são os mesmos de antes
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
Os sentimentos, o comportamento não são mais os mesmos, é real
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
Vou acabar na prisão, dez anos na boca
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Mamãe, você fez bem o seu papel de mãe, mas lá fora é guerra, não me pergunte por quê
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Desculpe mamãe, mas eu tive que matá-lo na saída da rodovia
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Ao volante do seu destino, ele começou a rezar, esperando que Deus o ouvisse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Ele me implorou, mas eu o matei, agora cada um segue seu caminho
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Ele me implorou, mas eu o matei, mamãe, coloque-o no porão
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
Você sabe que só o corpo é enterrado
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
Minha alma foi tomada por Deus e selada
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Dois anos que você está presa, sua cela eu assombrei
Mon visage sur les murs en poster
Meu rosto nos muros em pôster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Entre amigos, eu piloto, você co-piloto
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
Ainda me lembro da Holanda e dos coffee shops
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
Na merda, nos momentos de alegria, você era meu sócio, nada a perder
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
Por que você fez isso, eu não entendo, me explique?
Vous allez me rejoindre vous verrez
Você vai se juntar a mim, você verá
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Filho da puta, estou no vale da morte, você é um desgraçado, queime
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
Você e todos os caras que estão nesse golpe montado
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
Vou te assombrar, te assombrar, o medo vai te desmontar, inteiro
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Todos os dias que vêm, todas as semanas
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Cada ano de sua pena, vou estragá-la, prometo que você terá companhia
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
Ela te chamava de meu filho, minha mamãe, não se vire, olhe para mim
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
Eu não sou o diabo, ontem eu era um homem
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Ontem eu era um homem (Mamãe, mamãe, mamãe, mamãe)
Deux amis, deux frères
Dois amigos, dois irmãos
Tragique histoire liée par un pacte
História trágica ligada por um pacto
Est-ce une fiction ou une réalité?
É ficção ou realidade?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
Nos últimos anos, muitos jovens nos deixaram
Emportés par les balles de kalash
Levados pelas balas de kalash
Laissant derrière eux
Deixando para trás
Le cœur meurtri de familles inconsolables
O coração ferido de famílias inconsoláveis
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
E as lágrimas dessa mãe que nada poderá aliviar
Baissez les armes, cessez le feu
Baixem as armas, cessem o fogo
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Muitas mortes sujam as calçadas de nossas cidades
Une histoire banale pour les uns
Uma história banal para alguns
Une solution pour les autres
Uma solução para outros
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
E um escândalo que suja as famílias culpadas pela deriva de seus filhos
Baissez les armes, cessez le feu
Baixem as armas, cessem o fogo
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Muitas mortes sujam as calçadas de nossas cidades
Mama, mama, mama
Mama, mama, mama
Hey, mama
Hey, mama
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Sorry mama but I had to kill him at the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
At the wheel of his destiny he started to pray, hoping that God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
He begged me, but I smoked him, now everyone has their own path
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
He begged me, but I smoked him, mama put him in the hold
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Everyone talks about it but he shoots in the air
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
How many have titanium balls to hold the iron
Je viens d'enlever une vie humaine
I just took a human life
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Ra-ta-ta-ta-tah in the abdomen
Mama je ne tremble même pas
Mama I don't even tremble
J'finirai surement dans le même cas
I'll probably end up in the same case
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
Cocaine in the body, I had to help myself loaded braaaa
J'ai le son qui raisonne
I have the sound that resonates
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Sorry mama but I had to kill him at the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
At the wheel of his destiny he started to pray, hoping that God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
He begged me, but I smoked him, now everyone has their own path
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
He begged me, but I smoked him, mama put him in the hold
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
In the hold, in the hold (mama, mama, mama, mama)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Here mama the mentalities are in a dead end
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
For the settlements of account we do not call the police
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
It's the ghetto (it's the ghetto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
The news broadcasts the shootings and the big raids in the hot neighborhoods
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
We all live the same since little crammed in public housing
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
There are schoolchildren, straight people and internal business
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
The sirens, the system, the, the middle class
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
Money brings problems, let, let
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
I finish mama, today's youth are not the same as in your time
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
The feelings, the behavior are not the same, it's real
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
I'm going to end up in the hole, ten years in the mouth
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Mama you did your role as a mother well but outside it's war don't ask me why
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Sorry mama but I had to kill him at the highway exit
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
At the wheel of his destiny he started to pray, hoping that God would listen
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
He begged me, but I smoked him, now everyone has their own path
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
He begged me, but I smoked him, mama put him in the hold
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
You know that it's only the body that we bury
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
My soul was taken by God sealed
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Two years that you're locked up, your cell I haunted
Mon visage sur les murs en poster
My face on the walls in poster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Between friend, me pilot, you co-pilot
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
I still remember Holland and the coffee shops
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
In the shit, in the moments of joy, you were my associate, nothing to lose
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
Why did you do that, I don't understand, explain to me?
Vous allez me rejoindre vous verrez
You're going to join me you'll see
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Son of a bitch I'm in the valley of death, you're just a fucker, burn
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
You and all the guys who are on this set up
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
I'm going to haunt you, haunt you the anguish is going to take you down, whole
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Every day that comes, every week
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Every year your pain, I'm going to rot it promised you'll have company
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
She called you my son, my mama, don't turn around, look at me
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
I'm not the devil, yesterday I was a man
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Yesterday I was a man (Mama, mama, mama, mama)
Deux amis, deux frères
Two friends, two brothers
Tragique histoire liée par un pacte
Tragic story linked by a pact
Est-ce une fiction ou une réalité?
Is it fiction or reality?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
In recent years, many young people have left us
Emportés par les balles de kalash
Carried away by Kalash bullets
Laissant derrière eux
Leaving behind
Le cœur meurtri de familles inconsolables
The broken heart of inconsolable families
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
And the tears of this mother that nothing will be able to relieve
Baissez les armes, cessez le feu
Lower the weapons, cease fire
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
A lot of deaths stain the sidewalks of our cities
Une histoire banale pour les uns
A banal story for some
Une solution pour les autres
A solution for others
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
And a scoop that dirties the guilty homes of their children's drift
Baissez les armes, cessez le feu
Lower the weapons, cease fire
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
A lot of deaths stain the sidewalks of our cities
Mama, mama, mama
Mamá, mamá, mamá
Hey, mama
Hey, mamá
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Lo siento mamá pero tuve que matarlo en la salida de la autopista
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante de su destino comenzó a rezar, esperando que Dios lo escuchara
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Me suplicó, pero lo maté, ahora cada uno sigue su camino
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Me suplicó, pero lo maté, mamá ponlo en la bodega
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Todo el mundo habla de ello pero dispara al aire
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
¿Cuántos tienen las agallas de titanio para sostener el hierro?
Je viens d'enlever une vie humaine
Acabo de quitar una vida humana
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Disparos en el abdomen
Mama je ne tremble même pas
Mamá, ni siquiera tiemblo
J'finirai surement dans le même cas
Probablemente terminaré en la misma situación
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
Cocaína en el cuerpo, tuve que ayudarme cargado braaaa
J'ai le son qui raisonne
Tengo el sonido que resuena
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Lo siento mamá pero tuve que matarlo en la salida de la autopista
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante de su destino comenzó a rezar, esperando que Dios lo escuchara
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Me suplicó, pero lo maté, ahora cada uno sigue su camino
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Me suplicó, pero lo maté, mamá ponlo en la bodega
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
En la bodega, en la bodega (mamá, mamá, mamá, mamá)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Aquí mamá las mentalidades están en un callejón sin salida
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
Para los ajustes de cuentas no llamamos a la policía
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
Es el gueto (es el gueto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
Las noticias difunden los tiroteos y las grandes redadas en los barrios calientes
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
Todos vivimos igual desde pequeños amontonados en viviendas sociales
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
Hay escolares, gente recta y negocios internos
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
Las sirenas, el sistema, la, la clase media
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
El dinero trae problemas, deja, deja
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
Termino mamá, los jóvenes de hoy no son los mismos que en tu tiempo
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
Los sentimientos, el comportamiento ya no son los mismos, es real
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
Voy a terminar en la cárcel, diez años en la boca
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Mamá, hiciste bien tu papel de madre pero afuera es la guerra no me preguntes por qué
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Lo siento mamá pero tuve que matarlo en la salida de la autopista
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante de su destino comenzó a rezar, esperando que Dios lo escuchara
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Me suplicó, pero lo maté, ahora cada uno sigue su camino
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Me suplicó, pero lo maté, mamá ponlo en la bodega
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
Sabes que solo enterramos el cuerpo
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
Mi alma fue tomada por Dios y sellada
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Dos años que estás encerrada, tu celda la he rondado
Mon visage sur les murs en poster
Mi rostro en los muros en póster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Entre amigos, yo piloto, tú copiloto
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
Todavía recuerdo Holanda y los coffee shops
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
En la mierda, en los momentos de alegría, eras mi socio, nada que perder
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
¿Por qué hiciste eso, no entiendo, explícame?
Vous allez me rejoindre vous verrez
Vas a unirte a mí, verás
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Hijo de puta estoy en el valle de la muerte, eres un cabrón, arde
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
Tú y todos los tipos que están en este golpe montado
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
Voy a atormentarte, el miedo te va a desmontar, entero
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Todos los días que vienen, todas las semanas
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Cada año tu pena, voy a arruinarla prometido tendrás compañía
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
Ella te llamaba mi hijo, mi mamá, no te gires, mírame
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
No soy el diablo, ayer era un hombre
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Ayer era un hombre (Mamá, mamá, mamá, mamá)
Deux amis, deux frères
Dos amigos, dos hermanos
Tragique histoire liée par un pacte
Trágica historia unida por un pacto
Est-ce une fiction ou une réalité?
¿Es una ficción o una realidad?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
En los últimos años, muchos jóvenes nos han dejado
Emportés par les balles de kalash
Llevados por las balas de kalash
Laissant derrière eux
Dejando detrás de ellos
Le cœur meurtri de familles inconsolables
El corazón herido de familias inconsolables
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
Y las lágrimas de esta madre que nada podrá aliviar
Baissez les armes, cessez le feu
Bajen las armas, cesen el fuego
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Muchas muertes ensucian las aceras de nuestras ciudades
Une histoire banale pour les uns
Una historia banal para algunos
Une solution pour les autres
Una solución para otros
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
Y un escándalo que ensucia a las familias culpables de la deriva de sus hijos
Baissez les armes, cessez le feu
Bajen las armas, cesen el fuego
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Muchas muertes ensucian las aceras de nuestras ciudades
Mama, mama, mama
Mama, mama, mama
Hey, mama
Hey, Mama
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Entschuldigung Mama, aber ich musste ihn am Autobahnausgang töten
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Am Steuer seines Schicksals fing er an zu beten, in der Hoffnung, dass Gott ihn hört
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, jetzt geht jeder seinen eigenen Weg
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, Mama, leg ihn in den Kofferraum
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Alle reden darüber, aber er schießt in die Luft
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
Wie viele haben die Eier aus Titan, um die Waffe zu halten
Je viens d'enlever une vie humaine
Ich habe gerade ein menschliches Leben genommen
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Ra-ta-ta-ta-tah im Bauch
Mama je ne tremble même pas
Mama, ich zittere nicht einmal
J'finirai surement dans le même cas
Ich werde wahrscheinlich im gleichen Fall enden
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
Kokain im Körper, ich musste geladen helfen braaaa
J'ai le son qui raisonne
Ich habe den Sound, der widerhallt
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Entschuldigung Mama, aber ich musste ihn am Autobahnausgang töten
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Am Steuer seines Schicksals fing er an zu beten, in der Hoffnung, dass Gott ihn hört
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, jetzt geht jeder seinen eigenen Weg
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, Mama, leg ihn in den Kofferraum
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
Im Kofferraum, im Kofferraum (Mama, Mama, Mama, Mama)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Hier Mama, die Mentalitäten stecken in einer Sackgasse
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
Für Abrechnungen rufen wir nicht die Polizei
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
Es ist das Ghetto (es ist das Ghetto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
Die Nachrichten verbreiten Schießereien und große Razzien in den heißen Vierteln
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
Wir alle leben seit unserer Kindheit gleich, eingepfercht in Sozialwohnungen
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
Es gibt Schüler, ehrliche Leute und internes Geschäft
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
Die Sirenen, das System, die, die Mittelklasse
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
Geld bringt Probleme, lass, lass
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
Ich beende Mama, die Jugend von heute ist nicht mehr die gleiche wie zu deiner Zeit
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
Die Gefühle, das Verhalten sind nicht mehr die gleichen, es ist real
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
Ich werde im Loch enden, zehn Jahre im Mund
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Mama, du hast deine Rolle als Mutter gut gemacht, aber draußen ist Krieg, frag mich nicht warum
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Entschuldigung Mama, aber ich musste ihn am Autobahnausgang töten
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Am Steuer seines Schicksals fing er an zu beten, in der Hoffnung, dass Gott ihn hört
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, jetzt geht jeder seinen eigenen Weg
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Er hat mich angefleht, aber ich habe ihn erschossen, Mama, leg ihn in den Kofferraum
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
Du weißt, dass nur der Körper begraben wird
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
Meine Seele wurde von Gott genommen und versiegelt
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Zwei Jahre bist du eingesperrt, deine Zelle habe ich heimgesucht
Mon visage sur les murs en poster
Mein Gesicht auf den Wänden als Poster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Unter Freunden, ich Pilot, du Co-Pilot
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
Ich erinnere mich noch an Holland und die Coffeeshops
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
In der Scheiße, in den Momenten der Freude, warst du mein Partner, nichts zu verlieren
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
Warum hast du das getan, ich verstehe es nicht, erkläre es mir?
Vous allez me rejoindre vous verrez
Ihr werdet mir beitreten, ihr werdet sehen
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Sohn einer Hure, ich bin im Tal des Todes, du bist nur ein Arschloch, brennt
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
Du und all die Jungs, die an diesem Coup beteiligt sind
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
Ich werde dich heimsuchen, die Angst wird dich zerstören, ganz
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Jeden kommenden Tag, jede Woche
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Jedes Jahr dein Leid, ich werde es verderben, versprochen, du wirst Gesellschaft haben
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
Sie nannte dich meinen Sohn, meine Mama, dreh dich nicht um, schau mich an
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
Ich bin nicht der Teufel, gestern war ich ein Mann
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Gestern war ich ein Mann (Mama, Mama, Mama, Mama)
Deux amis, deux frères
Zwei Freunde, zwei Brüder
Tragique histoire liée par un pacte
Tragische Geschichte, verbunden durch einen Pakt
Est-ce une fiction ou une réalité?
Ist es Fiktion oder Realität?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
In den letzten Jahren haben uns viele junge Menschen verlassen
Emportés par les balles de kalash
Getragen von Kalaschnikow-Kugeln
Laissant derrière eux
Hinter sich lassend
Le cœur meurtri de familles inconsolables
Das gebrochene Herz von untröstlichen Familien
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
Und die Tränen dieser Mutter, die nichts trösten kann
Baissez les armes, cessez le feu
Legt die Waffen nieder, stellt das Feuer ein
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Viele Tote verschmutzen die Gehwege unserer Städte
Une histoire banale pour les uns
Eine banale Geschichte für die einen
Une solution pour les autres
Eine Lösung für die anderen
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
Und ein Skandal, der die Familien beschmutzt, die für die Verirrung ihrer Kinder verantwortlich sind
Baissez les armes, cessez le feu
Legt die Waffen nieder, stellt das Feuer ein
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Viele Tote verschmutzen die Gehwege unserer Städte
Mama, mama, mama
Mamma, mamma, mamma
Hey, mama
Ehi, mamma
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Mi dispiace mamma ma ho dovuto ucciderlo all'uscita dell'autostrada
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante del suo destino ha iniziato a pregare, sperando che Dio lo ascoltasse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, ora ognuno per la sua strada
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, mamma mettilo nella stiva
Tout l'monde en parle mais il tire en l'air
Tutti ne parlano ma lui spara in aria
Combien ont les couilles en titane pour tenir le fer
Quanti hanno le palle di titanio per tenere il ferro
Je viens d'enlever une vie humaine
Ho appena tolto una vita umana
Des ra-ta-ta-ta-tah dans l'abdomen
Dei ra-ta-ta-ta-tah nell'addome
Mama je ne tremble même pas
Mamma non tremo nemmeno
J'finirai surement dans le même cas
Finirò sicuramente nello stesso caso
Cocaïné dans le corps, J'ai du m'aider chargé braaaa
Cocainizzato nel corpo, ho dovuto aiutarmi a caricare braaaa
J'ai le son qui raisonne
Ho il suono che risuona
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Mi dispiace mamma ma ho dovuto ucciderlo all'uscita dell'autostrada
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante del suo destino ha iniziato a pregare, sperando che Dio lo ascoltasse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, ora ognuno per la sua strada
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, mamma mettilo nella stiva
Dans la soute, dans la soute (mama, mama, mama, mama)
Nella stiva, nella stiva (mamma, mamma, mamma, mamma)
Ici mama les mentalités sont dans un cul de sac
Qui mamma le mentalità sono in un vicolo cieco
Pour les règlements de compte on fait pas appel à la bac
Per i regolamenti di conti non si fa appello alla bac
C'est le ghetto (c'est le ghetto)
È il ghetto (è il ghetto)
Les infos diffusent les fusillades et les grosses descentes dans les quartiers chauds
Le notizie diffondono le sparatorie e le grandi discese nei quartieri caldi
On vit tous pareil depuis petits entassés dans des hlm
Viviamo tutti allo stesso modo da piccoli ammassati in hlm
Y'a des écoliers, les gens droits et le business en interne
Ci sono scolari, persone oneste e affari interni
Les sirènes, le système, la, la classe moyenne
Le sirene, il sistema, la, la classe media
L'argent ramène les problèmes, laisse, laisse
Il denaro porta problemi, lascia, lascia
J'termine mama, les jeunes d'aujourd'hui plus les mêmes que dans ton temps
Finisco mamma, i giovani di oggi non sono più gli stessi di una volta
Les sentiments, le comportement sont plus les mêmes, c'est réel
I sentimenti, il comportamento non sono più gli stessi, è reale
J'vais finir au trou, dix ans dans la bouche
Finirò in prigione, dieci anni in bocca
Mama t'as bien fait ton rôle de mère mais dehors c'est la guerre ne me demande pas pourquoi
Mamma hai fatto bene il tuo ruolo di madre ma fuori è guerra non chiedermi perché
Désolé mama mais j'ai dû le tuer à la sortie d'l'autoroute
Mi dispiace mamma ma ho dovuto ucciderlo all'uscita dell'autostrada
Au volant de son destin il s'est mis à prier, en espérant que dieu l'écoute
Al volante del suo destino ha iniziato a pregare, sperando che Dio lo ascoltasse
Il m'a supplié, mais je l'ai fumé, désormais chacun sa route
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, ora ognuno per la sua strada
Il m'a supplié, mais je l'es fumé, mama mets le dans la soute
Mi ha supplicato, ma l'ho fumato, mamma mettilo nella stiva
Tu sais qu'y'a qu'le corps qu'on enterre
Sai che solo il corpo viene sepolto
Mon âme a été prise par dieu mise sous scellé
La mia anima è stata presa da Dio e sigillata
Deux ans qu't'es enfermée, ta cellule j'ai hanté
Due anni che sei rinchiusa, ho infestato la tua cella
Mon visage sur les murs en poster
Il mio viso sui muri in poster
Entre pote, moi pilote, toi co-pilote
Tra amici, io pilota, tu co-pilota
J'me souviens encore de la hollande et les coffee shops
Mi ricordo ancora dell'Olanda e dei coffee shop
Dans la merde, dans les moments d'joie, t'étais mon associé, rien à perdre
Nella merda, nei momenti di gioia, eri il mio socio, niente da perdere
Pourquoi t'as fait ça, j'comprends pas, explique moi?
Perché hai fatto così, non capisco, spiegami?
Vous allez me rejoindre vous verrez
Mi raggiungerete, vedrete
Fils de pute j'suis dans la vallée de la mort, t'es qu'un enculé, brûlez
Figlio di puttana sono nella valle della morte, sei solo un bastardo, brucia
Toi et tous les mecs qui sont sur ce coup monté
Tu e tutti quelli che sono su questo colpo montato
J'vais te hanter, te hanter l'angoisse va te démonter, entier
Ti perseguiterò, ti perseguiterò l'angoscia ti distruggerà, intero
Tous les jours qui viennent, toutes les semaines
Ogni giorno che viene, ogni settimana
Chaque année ta peine, j'vais la pourrir promis t'auras d'la compagnie
Ogni anno il tuo dolore, lo rovinerò prometto avrai compagnia
Elle t'appelait mon fils, ma mama, te tourne pas, regarde moi
Ti chiamava mio figlio, mia mamma, non girarti, guardami
J'suis pas le diable, hier j'étais un homme
Non sono il diavolo, ieri ero un uomo
Hier j'étais un homme (Mama, mama, mama, mama)
Ieri ero un uomo (Mamma, mamma, mamma, mamma)
Deux amis, deux frères
Due amici, due fratelli
Tragique histoire liée par un pacte
Tragica storia legata da un patto
Est-ce une fiction ou une réalité?
È una finzione o una realtà?
Ces dernières années, beaucoup de jeunes nous ont quittés
In questi ultimi anni, molti giovani ci hanno lasciato
Emportés par les balles de kalash
Portati via dalle pallottole di kalash
Laissant derrière eux
Lasciando dietro di sé
Le cœur meurtri de familles inconsolables
Il cuore spezzato di famiglie inconsolabili
Et les pleurs de cette mère que rien ne pourra soulager
E le lacrime di questa madre che nulla potrà consolare
Baissez les armes, cessez le feu
Abbassate le armi, cessate il fuoco
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Molte morti sporcano i marciapiedi delle nostre città
Une histoire banale pour les uns
Una storia banale per alcuni
Une solution pour les autres
Una soluzione per altri
Et un scoop qui salit les foyers coupables de la dérive de leurs enfants
E uno scoop che sporca le case colpevoli della deriva dei loro figli
Baissez les armes, cessez le feu
Abbassate le armi, cessate il fuoco
Enormément de morts souillent les trottoirs de nos villes
Molte morti sporcano i marciapiedi delle nostre città