Presque

Alain Souchon, Charles Souchon, Edouard Baer, Pierre Souchon

Letra Tradução

À Lille sur la grand place
Par un jeu subtil de glaces
J'avais son profile de face
Elle a glissé l'argent sous la tasse
S'est levée, je l'ai perdue
J'aurais dû

C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
C'est presque toi, presque moi

On a presque poussé la porte
Presque passé sous le porche
Et puis dans la cour fleurie
Le mot qu'elle a dit

Sur sa joue j'ai posé mon index
Elle a glissé sa main sous ma veste
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux

C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour

Je t'ai presque écrit ce matin
Presque pris mon courage à deux mains
Te dire qu'à Lille sur la grand place
J'avais ton profile de face

C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour

À Lille sur la grand place
Em Lille na praça principal
Par un jeu subtil de glaces
Por um jogo sutil de espelhos
J'avais son profile de face
Eu tinha o perfil dela de frente
Elle a glissé l'argent sous la tasse
Ela deslizou o dinheiro debaixo da xícara
S'est levée, je l'ai perdue
Levantou-se, eu a perdi
J'aurais dû
Eu deveria ter
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
É quase você, quase eu, esses amantes no pátio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
É quase nós, quase vocês, é quase amor
C'est presque toi, presque moi
É quase você, quase eu
On a presque poussé la porte
Quase abrimos a porta
Presque passé sous le porche
Quase passamos sob o pórtico
Et puis dans la cour fleurie
E então no pátio florido
Le mot qu'elle a dit
A palavra que ela disse
Sur sa joue j'ai posé mon index
Na bochecha dela, coloquei meu dedo indicador
Elle a glissé sa main sous ma veste
Ela deslizou a mão debaixo do meu casaco
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux
Um pouco mais e lá nós dois, nós dois
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
É quase você, quase eu, esses amantes no pátio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
É quase nós, quase vocês, é quase amor
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
É quase você, quase eu, esses amantes no pátio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
É quase nós, quase vocês, é quase amor
Je t'ai presque écrit ce matin
Quase te escrevi esta manhã
Presque pris mon courage à deux mains
Quase tomei coragem
Te dire qu'à Lille sur la grand place
Para te dizer que em Lille na praça principal
J'avais ton profile de face
Eu tinha o teu perfil de frente
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
É quase você, quase eu, esses amantes no pátio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
É quase nós, quase vocês, é quase amor
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
É quase você, quase eu, esses amantes no pátio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
É quase nós, quase vocês, é quase amor
À Lille sur la grand place
In Lille on the main square
Par un jeu subtil de glaces
By a subtle game of mirrors
J'avais son profile de face
I had her profile face to face
Elle a glissé l'argent sous la tasse
She slipped the money under the cup
S'est levée, je l'ai perdue
She got up, I lost her
J'aurais dû
I should have
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
It's almost you, almost me, these lovers in the courtyard
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
It's almost us, almost you, it's almost love
C'est presque toi, presque moi
It's almost you, almost me
On a presque poussé la porte
We almost pushed the door
Presque passé sous le porche
Almost passed under the porch
Et puis dans la cour fleurie
And then in the flowered courtyard
Le mot qu'elle a dit
The word she said
Sur sa joue j'ai posé mon index
On her cheek I placed my index finger
Elle a glissé sa main sous ma veste
She slipped her hand under my jacket
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux
A little more and there both of us, both of us
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
It's almost you, almost me, these lovers in the courtyard
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
It's almost us, almost you, it's almost love
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
It's almost you, almost me, these lovers in the courtyard
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
It's almost us, almost you, it's almost love
Je t'ai presque écrit ce matin
I almost wrote to you this morning
Presque pris mon courage à deux mains
Almost took my courage in both hands
Te dire qu'à Lille sur la grand place
To tell you that in Lille on the main square
J'avais ton profile de face
I had your profile face to face
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
It's almost you, almost me, these lovers in the courtyard
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
It's almost us, almost you, it's almost love
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
It's almost you, almost me, these lovers in the courtyard
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
It's almost us, almost you, it's almost love
À Lille sur la grand place
En Lille en la plaza grande
Par un jeu subtil de glaces
Por un juego sutil de espejos
J'avais son profile de face
Tenía su perfil de frente
Elle a glissé l'argent sous la tasse
Ella deslizó el dinero debajo de la taza
S'est levée, je l'ai perdue
Se levantó, la perdí
J'aurais dû
Debería haber
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es casi tú, casi yo, esos amantes en el patio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es casi nosotros, casi ustedes, es casi el amor
C'est presque toi, presque moi
Es casi tú, casi yo
On a presque poussé la porte
Casi abrimos la puerta
Presque passé sous le porche
Casi pasamos bajo el porche
Et puis dans la cour fleurie
Y luego en el patio florecido
Le mot qu'elle a dit
La palabra que ella dijo
Sur sa joue j'ai posé mon index
En su mejilla puse mi índice
Elle a glissé sa main sous ma veste
Ella deslizó su mano debajo de mi chaqueta
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux
Un poco más y allí los dos, los dos
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es casi tú, casi yo, esos amantes en el patio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es casi nosotros, casi ustedes, es casi el amor
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es casi tú, casi yo, esos amantes en el patio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es casi nosotros, casi ustedes, es casi el amor
Je t'ai presque écrit ce matin
Casi te escribí esta mañana
Presque pris mon courage à deux mains
Casi tomé mi coraje con ambas manos
Te dire qu'à Lille sur la grand place
Decirte que en Lille en la plaza grande
J'avais ton profile de face
Tenía tu perfil de frente
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es casi tú, casi yo, esos amantes en el patio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es casi nosotros, casi ustedes, es casi el amor
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es casi tú, casi yo, esos amantes en el patio
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es casi nosotros, casi ustedes, es casi el amor
À Lille sur la grand place
In Lille auf dem großen Platz
Par un jeu subtil de glaces
Durch ein subtiles Spiel der Spiegel
J'avais son profile de face
Ich hatte ihr Profil von vorne
Elle a glissé l'argent sous la tasse
Sie hat das Geld unter die Tasse geschoben
S'est levée, je l'ai perdue
Sie stand auf, ich habe sie verloren
J'aurais dû
Ich hätte sollen
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es ist fast du, fast ich, diese Liebenden im Hof
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es ist fast wir, fast ihr, es ist fast Liebe
C'est presque toi, presque moi
Es ist fast du, fast ich
On a presque poussé la porte
Wir haben fast die Tür geöffnet
Presque passé sous le porche
Fast unter dem Torbogen hindurchgegangen
Et puis dans la cour fleurie
Und dann im blühenden Hof
Le mot qu'elle a dit
Das Wort, das sie gesagt hat
Sur sa joue j'ai posé mon index
Auf ihrer Wange habe ich meinen Zeigefinger gelegt
Elle a glissé sa main sous ma veste
Sie hat ihre Hand unter meine Jacke geschoben
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux
Ein bisschen mehr und da beide, beide
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es ist fast du, fast ich, diese Liebenden im Hof
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es ist fast wir, fast ihr, es ist fast Liebe
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es ist fast du, fast ich, diese Liebenden im Hof
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es ist fast wir, fast ihr, es ist fast Liebe
Je t'ai presque écrit ce matin
Ich habe dir fast heute Morgen geschrieben
Presque pris mon courage à deux mains
Fast meinen Mut zusammen genommen
Te dire qu'à Lille sur la grand place
Um dir zu sagen, dass in Lille auf dem großen Platz
J'avais ton profile de face
Ich hatte dein Profil von vorne
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es ist fast du, fast ich, diese Liebenden im Hof
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es ist fast wir, fast ihr, es ist fast Liebe
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Es ist fast du, fast ich, diese Liebenden im Hof
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Es ist fast wir, fast ihr, es ist fast Liebe
À Lille sur la grand place
A Lille sulla piazza principale
Par un jeu subtil de glaces
Attraverso un gioco sottile di specchi
J'avais son profile de face
Avevo il suo profilo di fronte
Elle a glissé l'argent sous la tasse
Ha fatto scivolare l'argento sotto la tazza
S'est levée, je l'ai perdue
Si è alzata, l'ho persa
J'aurais dû
Avrei dovuto
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Sei quasi tu, quasi io, questi innamorati nel cortile
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Siamo quasi noi, quasi voi, è quasi amore
C'est presque toi, presque moi
Sei quasi tu, quasi io
On a presque poussé la porte
Abbiamo quasi spinto la porta
Presque passé sous le porche
Quasi passato sotto il portico
Et puis dans la cour fleurie
E poi nel cortile fiorito
Le mot qu'elle a dit
La parola che ha detto
Sur sa joue j'ai posé mon index
Sulla sua guancia ho posato il mio indice
Elle a glissé sa main sous ma veste
Ha fatto scivolare la sua mano sotto la mia giacca
Un peu plus et là tous les deux, tous les deux
Un po' di più e lì entrambi, entrambi
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Sei quasi tu, quasi io, questi innamorati nel cortile
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Siamo quasi noi, quasi voi, è quasi amore
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Sei quasi tu, quasi io, questi innamorati nel cortile
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Siamo quasi noi, quasi voi, è quasi amore
Je t'ai presque écrit ce matin
Ti ho quasi scritto questa mattina
Presque pris mon courage à deux mains
Quasi preso il mio coraggio a due mani
Te dire qu'à Lille sur la grand place
Dirti che a Lille sulla piazza principale
J'avais ton profile de face
Avevo il tuo profilo di fronte
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Sei quasi tu, quasi io, questi innamorati nel cortile
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Siamo quasi noi, quasi voi, è quasi amore
C'est presque toi, presque moi, ces amoureux dans la cour
Sei quasi tu, quasi io, questi innamorati nel cortile
C'est presque nous, presque vous, c'est presque l'amour
Siamo quasi noi, quasi voi, è quasi amore

Curiosidades sobre a música Presque de Alain Souchon

Quando a música “Presque” foi lançada por Alain Souchon?
A música Presque foi lançada em 2019, no álbum “Âme Fifties”.
De quem é a composição da música “Presque” de Alain Souchon?
A música “Presque” de Alain Souchon foi composta por Alain Souchon, Charles Souchon, Edouard Baer, Pierre Souchon.

Músicas mais populares de Alain Souchon

Outros artistas de French mainstream pop