La nuit je mens

Alain Bashung, Edith Fambuena, Jean Marie Fauque, Jean-Louis Pierot

Letra Tradução

On m'a vu dans le Vercors
Sauter à l'élastique
Voleur d'amphores
Au fond des criques
J'ai fait la cour à des murènes
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
T'étais pas née

À la station balnéaire
Tu t'es pas fait prier
J'étais gant de crin, geyser
Pour un peu je trempais
Histoire d'eau

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine
La nuit je mens
Je m'en lave les mains
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho
Où subsiste encore ton écho

J'ai fait la saison
Dans cette boîte crânienne
Tes pensées
Je les faisais miennes
T'accaparer seulement t'accaparer
D'estrade en estrade
J'ai fait danser tant de malentendus
Des kilomètres de vie en rose

Un jour au cirque
Un autre à chercher à te plaire
Dresseur de loulous
Dynamiteur d'aqueducs

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine
La nuit je mens
Effrontément
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho
Où subsiste encore ton écho

On m'a vu dans le Vercors
Sauter à l'élastique
Voleur d'amphores
Au fond des criques
J'ai fait la cour à des murènes
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
T'étais pas née

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine
La nuit je mens
Je m'en lave les mains
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho
Où subsiste encore ton écho

La nuit je mens
Je prends des trains à travers la plaine
La nuit je mens
Je m'en lave les mains
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Où subsiste encore ton écho

On m'a vu dans le Vercors
Me viram no Vercors
Sauter à l'élastique
Pulando de bungee jump
Voleur d'amphores
Ladrão de ânforas
Au fond des criques
No fundo das enseadas
J'ai fait la cour à des murènes
Cortejei moreias
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
Fiz amor, fingi estar morto
T'étais pas née
Você não tinha nascido
À la station balnéaire
Na estação balneária
Tu t'es pas fait prier
Você não se fez de rogada
J'étais gant de crin, geyser
Eu era luva de crina, gêiser
Pour un peu je trempais
Por pouco eu me molhava
Histoire d'eau
História de água
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Je m'en lave les mains
Lavo minhas mãos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
J'ai fait la saison
Fiz a temporada
Dans cette boîte crânienne
Nesta caixa craniana
Tes pensées
Seus pensamentos
Je les faisais miennes
Eu os fazia meus
T'accaparer seulement t'accaparer
Apenas te monopolizar
D'estrade en estrade
De palco em palco
J'ai fait danser tant de malentendus
Fiz dançar tantos mal-entendidos
Des kilomètres de vie en rose
Quilômetros de vida cor-de-rosa
Un jour au cirque
Um dia no circo
Un autre à chercher à te plaire
Outro tentando te agradar
Dresseur de loulous
Treinador de moleques
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitador de aquedutos
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Effrontément
Descaradamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
On m'a vu dans le Vercors
Me viram no Vercors
Sauter à l'élastique
Pulando de bungee jump
Voleur d'amphores
Ladrão de ânforas
Au fond des criques
No fundo das enseadas
J'ai fait la cour à des murènes
Cortejei moreias
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
Fiz amor, fingi estar morto
T'étais pas née
Você não tinha nascido
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Je m'en lave les mains
Lavo minhas mãos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
La nuit je mens
À noite eu minto
Je prends des trains à travers la plaine
Pego trens através da planície
La nuit je mens
À noite eu minto
Je m'en lave les mains
Lavo minhas mãos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tenho nas botas montanhas de perguntas
Où subsiste encore ton écho
Onde ainda persiste o teu eco
On m'a vu dans le Vercors
I was seen in the Vercors
Sauter à l'élastique
Bungee jumping
Voleur d'amphores
Thief of amphoras
Au fond des criques
In the depths of the creeks
J'ai fait la cour à des murènes
I courted moray eels
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
I made love, I played dead
T'étais pas née
You weren't born yet
À la station balnéaire
At the seaside resort
Tu t'es pas fait prier
You didn't need to be asked
J'étais gant de crin, geyser
I was a loofah glove, a geyser
Pour un peu je trempais
I almost dipped in
Histoire d'eau
A water story
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Je m'en lave les mains
I wash my hands of it
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
J'ai fait la saison
I did the season
Dans cette boîte crânienne
In this skull
Tes pensées
Your thoughts
Je les faisais miennes
I made them mine
T'accaparer seulement t'accaparer
To monopolize you, just to monopolize you
D'estrade en estrade
From stage to stage
J'ai fait danser tant de malentendus
I made so many misunderstandings dance
Des kilomètres de vie en rose
Miles of life in pink
Un jour au cirque
One day at the circus
Un autre à chercher à te plaire
Another trying to please you
Dresseur de loulous
Trainer of pups
Dynamiteur d'aqueducs
Dynamiter of aqueducts
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Effrontément
Brazenly
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
On m'a vu dans le Vercors
I was seen in the Vercors
Sauter à l'élastique
Bungee jumping
Voleur d'amphores
Thief of amphoras
Au fond des criques
In the depths of the creeks
J'ai fait la cour à des murènes
I courted moray eels
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
I made love, I played dead
T'étais pas née
You weren't born yet
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Je m'en lave les mains
I wash my hands of it
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
La nuit je mens
At night I lie
Je prends des trains à travers la plaine
I take trains across the plain
La nuit je mens
At night I lie
Je m'en lave les mains
I wash my hands of it
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
I have mountains of questions in my boots
Où subsiste encore ton écho
Where your echo still lingers
On m'a vu dans le Vercors
Me vieron en el Vercors
Sauter à l'élastique
Saltando elásticamente
Voleur d'amphores
Ladrón de ánforas
Au fond des criques
En el fondo de las calas
J'ai fait la cour à des murènes
Cortejé a las morenas
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
Hice el amor, hice el muerto
T'étais pas née
No habías nacido
À la station balnéaire
En la estación balnearia
Tu t'es pas fait prier
No te hiciste rogar
J'étais gant de crin, geyser
Era guante de crin, géiser
Pour un peu je trempais
Por poco me mojaba
Histoire d'eau
Historia de agua
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Je m'en lave les mains
Me lavo las manos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
J'ai fait la saison
Hice la temporada
Dans cette boîte crânienne
En esta caja craneal
Tes pensées
Tus pensamientos
Je les faisais miennes
Los hice míos
T'accaparer seulement t'accaparer
Apropiarte solo apropiarte
D'estrade en estrade
De estrado en estrado
J'ai fait danser tant de malentendus
Hice bailar tantos malentendidos
Des kilomètres de vie en rose
Kilómetros de vida en rosa
Un jour au cirque
Un día en el circo
Un autre à chercher à te plaire
Otro tratando de agradarte
Dresseur de loulous
Entrenador de perros
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitador de acueductos
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Effrontément
Descaradamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
On m'a vu dans le Vercors
Me vieron en el Vercors
Sauter à l'élastique
Saltando elásticamente
Voleur d'amphores
Ladrón de ánforas
Au fond des criques
En el fondo de las calas
J'ai fait la cour à des murènes
Cortejé a las morenas
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
Hice el amor, hice el muerto
T'étais pas née
No habías nacido
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Je m'en lave les mains
Me lavo las manos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
La nuit je mens
Por la noche miento
Je prends des trains à travers la plaine
Tomo trenes a través de la llanura
La nuit je mens
Por la noche miento
Je m'en lave les mains
Me lavo las manos
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Tengo en las botas montañas de preguntas
Où subsiste encore ton écho
Donde todavía subsiste tu eco
On m'a vu dans le Vercors
Man hat mich im Vercors gesehen
Sauter à l'élastique
Bungee-Jumping
Voleur d'amphores
Amphoren Dieb
Au fond des criques
In den tiefen Buchten
J'ai fait la cour à des murènes
Ich habe Muränen den Hof gemacht
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
Ich habe Liebe gemacht, ich habe den Toten gespielt
T'étais pas née
Du warst noch nicht geboren
À la station balnéaire
Im Badeort
Tu t'es pas fait prier
Du hast dich nicht bitten lassen
J'étais gant de crin, geyser
Ich war ein Bimssteinhandschuh, ein Geysir
Pour un peu je trempais
Ich hätte fast eingetaucht
Histoire d'eau
Eine Wassergeschichte
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je m'en lave les mains
Ich wasche meine Hände davon
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe in meinen Stiefeln Berge von Fragen
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
J'ai fait la saison
Ich habe die Saison gemacht
Dans cette boîte crânienne
In dieser Schädelkiste
Tes pensées
Deine Gedanken
Je les faisais miennes
Ich habe sie zu meinen gemacht
T'accaparer seulement t'accaparer
Dich nur für mich zu beanspruchen
D'estrade en estrade
Von Bühne zu Bühne
J'ai fait danser tant de malentendus
Ich habe so viele Missverständnisse tanzen lassen
Des kilomètres de vie en rose
Kilometer von Leben in Rosa
Un jour au cirque
Einen Tag im Zirkus
Un autre à chercher à te plaire
Ein anderer, um dir zu gefallen
Dresseur de loulous
Trainer von Hunden
Dynamiteur d'aqueducs
Sprengmeister von Aquädukten
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Effrontément
Unverschämt
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe in meinen Stiefeln Berge von Fragen
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
On m'a vu dans le Vercors
Man hat mich im Vercors gesehen
Sauter à l'élastique
Bungee-Jumping
Voleur d'amphores
Amphoren Dieb
Au fond des criques
In den tiefen Buchten
J'ai fait la cour à des murènes
Ich habe Muränen den Hof gemacht
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
Ich habe Liebe gemacht, ich habe den Toten gespielt
T'étais pas née
Du warst noch nicht geboren
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je m'en lave les mains
Ich wasche meine Hände davon
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe in meinen Stiefeln Berge von Fragen
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je prends des trains à travers la plaine
Ich nehme Züge durch die Ebene
La nuit je mens
Nachts lüge ich
Je m'en lave les mains
Ich wasche meine Hände davon
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ich habe in meinen Stiefeln Berge von Fragen
Où subsiste encore ton écho
Wo dein Echo noch immer besteht
On m'a vu dans le Vercors
Mi hanno visto nel Vercors
Sauter à l'élastique
Saltare con l'elastico
Voleur d'amphores
Ladro di anfore
Au fond des criques
Nel profondo delle insenature
J'ai fait la cour à des murènes
Ho corteggiato le murene
J'ai fait l'amour, j'ai fait le mort
Ho fatto l'amore, ho fatto il morto
T'étais pas née
Non eri nata
À la station balnéaire
Alla stazione balneare
Tu t'es pas fait prier
Non ti sei fatta pregare
J'étais gant de crin, geyser
Ero un guanto di crine, geyser
Pour un peu je trempais
Per poco mi bagnavo
Histoire d'eau
Storia d'acqua
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Je m'en lave les mains
Mi lavo le mani
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle stivali montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
J'ai fait la saison
Ho fatto la stagione
Dans cette boîte crânienne
In questa scatola cranica
Tes pensées
I tuoi pensieri
Je les faisais miennes
Li facevo miei
T'accaparer seulement t'accaparer
Appropriarmi solo appropriarmi
D'estrade en estrade
Da palco a palco
J'ai fait danser tant de malentendus
Ho fatto danzare tanti malintesi
Des kilomètres de vie en rose
Chilometri di vita in rosa
Un jour au cirque
Un giorno al circo
Un autre à chercher à te plaire
Un altro a cercare di piacerti
Dresseur de loulous
Addestratore di loulous
Dynamiteur d'aqueducs
Dinamitardo di acquedotti
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Effrontément
Sfrontatamente
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle stivali montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
On m'a vu dans le Vercors
Mi hanno visto nel Vercors
Sauter à l'élastique
Saltare con l'elastico
Voleur d'amphores
Ladro di anfore
Au fond des criques
Nel profondo delle insenature
J'ai fait la cour à des murènes
Ho corteggiato le murene
J'ai fait l'amour j'ai fait le mort
Ho fatto l'amore, ho fatto il morto
T'étais pas née
Non eri nata
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Je m'en lave les mains
Mi lavo le mani
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle stivali montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco
La nuit je mens
Di notte mento
Je prends des trains à travers la plaine
Prendo treni attraverso la pianura
La nuit je mens
Di notte mento
Je m'en lave les mains
Mi lavo le mani
J'ai dans les bottes des montagnes de questions
Ho nelle stivali montagne di domande
Où subsiste encore ton écho
Dove persiste ancora il tuo eco

Curiosidades sobre a música La nuit je mens de Alain Bashung

Em quais álbuns a música “La nuit je mens” foi lançada por Alain Bashung?
Alain Bashung lançou a música nos álbums “Fantaisie Militaire” em 1998, “La Tournée des Grands Espaces” em 2004, “Dimanches à l'Elysée” em 2009 e “Les 50 Plus Belles Chansons” em 2009.
De quem é a composição da música “La nuit je mens” de Alain Bashung?
A música “La nuit je mens” de Alain Bashung foi composta por Alain Bashung, Edith Fambuena, Jean Marie Fauque, Jean-Louis Pierot.

Músicas mais populares de Alain Bashung

Outros artistas de Axé