Elena Jane Goulding, Jamie Scott, Mikkel Storleer Eriksen, Nick Leonardus Van De Wall, Pierre David Guetta, Ryan B. Tedder, Tor Erik Hermansen
Little girl, only seventeen years old
Life just got in the way, don't know what to say
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Thinking, "My life has to be worth more"
She dreams of going to New York City
Her heart's already there but her head's fighting a war
Little girl, only seventeen years old
Looking for a star but it's just too dark
When streams get a little bit wider
And it's hard to swim across the water
And the scars get a little bit deeper
And a flame turns into a fire
Tonight, when you need a way out
Someone to lean on
Some kind of hero
He's there when you look in the mirror
Staring back at you
There's a hero in
You, you, you
There's a hero in you, you, you
There's a hero in you
Old man tryna make it on his own
Looking at the space where his wife once was
Wants to find there's something to believe in
He hears a knock at the door this evening
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Would you come with me?"
Little girl, only seventeen years old
Looking at the stars in her grandad's eyes
And the streams get a little bit wider
But together they cross the river
Then the scars get a little bit lighter
And the sky looks a little brighter
Tonight when you need a way out
Someone to lean on
Some kind of hero
He's there when you look in the mirror
Staring back at you
There's a hero in
You, you, you
There's a hero in you, you, you
There's a hero in you
(You, you)
Little girl, only seventeen years old
Menina, apenas dezessete anos de idade
Life just got in the way, don't know what to say
A vida acabou de se meter no caminho, não sei o que dizer
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Ela já ouviu tudo isso antes, deitada no chão de seu quarto
Thinking, "My life has to be worth more"
Pensando "Minha vida tem que valer mais que isso"
She dreams of going to New York City
Ela sonha em ir para Nova York
Her heart's already there but her head's fighting a war
Seu coração já está lá, mas sua cabeça está passando por uma guerra
Little girl, only seventeen years old
Menina, apenas dezessete anos de idade
Looking for a star but it's just too dark
À procura de uma estrela, mas está muito escuro
When streams get a little bit wider
Quando os rios ficam um pouco mais largos
And it's hard to swim across the water
E é difícil nadar contra a corrente
And the scars get a little bit deeper
E as cicatrizes ficam um pouco mais profundas
And a flame turns into a fire
E uma chama se transforma em uma incêndio
Tonight, when you need a way out
Hoje à noite, quando você precisar de uma saída
Someone to lean on
Alguém para se apoiar
Some kind of hero
Algum tipo de herói
He's there when you look in the mirror
Ele está lá quando você se olha no espelho
Staring back at you
Olhando de volta para você
There's a hero in
Há um herói em
You, you, you
Você, você, você
There's a hero in you, you, you
Há um herói em você, você, você
There's a hero in you
Há um herói em você
Old man tryna make it on his own
Um Homem Velho tentando fazer isso por conta própria
Looking at the space where his wife once was
Olhando para o espaço onde sua esposa um dia esteve
Wants to find there's something to believe in
Deseja encontrar aí algo em que acreditar
He hears a knock at the door this evening
Ele ouve uma batida na porta esta noite
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Ela diz "Estou indo para Nova York para seguir meus sonhos
Would you come with me?"
Você viria comigo"?
Little girl, only seventeen years old
Menina, apenas dezessete anos de idade
Looking at the stars in her grandad's eyes
Olhando para as estrelas nos olhos de seu avô
And the streams get a little bit wider
E os rios ficam um pouco mais largos
But together they cross the river
Mas juntos eles atravessam o rio
Then the scars get a little bit lighter
Depois as cicatrizes ficam um pouco mais leves
And the sky looks a little brighter
E o céu parece um pouco mais brilhante
Tonight when you need a way out
Hoje à noite, quando você precisar de uma saída
Someone to lean on
Alguém para se apoiar
Some kind of hero
Algum tipo de herói
He's there when you look in the mirror
Ele está lá quando você se olha no espelho
Staring back at you
Olhando de volta para você
There's a hero in
Há um herói em
You, you, you
Você, você, você
There's a hero in you, you, you
Há um herói em você, você, você
There's a hero in you
Há um herói em você
(You, you)
(Você, você)
Little girl, only seventeen years old
Niña, solo diecisiete años
Life just got in the way, don't know what to say
La vida se interpuso en el camino, no sé qué decir
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Ya lo ha oído todo antes, tirada en el suelo de su dormitorio
Thinking, "My life has to be worth more"
Pensando, «Mi vida tiene que valer más»
She dreams of going to New York City
Sueña con ir a Nueva York
Her heart's already there but her head's fighting a war
Su corazón ya está ahí, pero su cabeza luchando una guerra
Little girl, only seventeen years old
Niña, solo diecisiete años
Looking for a star but it's just too dark
Buscando una estrella pero está demasiado oscuro
When streams get a little bit wider
Cuando los arroyos se vuelven un poco más anchos
And it's hard to swim across the water
Y es difícil cruzar el agua nadando
And the scars get a little bit deeper
Y las cicatrices se hacen un poco más profundas
And a flame turns into a fire
Y una llama se convierte en un incendio
Tonight, when you need a way out
Esta noche, cuando necesites una salida
Someone to lean on
Alguien en quien apoyarte
Some kind of hero
Algún tipo de héroe
He's there when you look in the mirror
Está ahí cuando te miras en el espejo
Staring back at you
Mirándote fijamente
There's a hero in
Hay un héroe en
You, you, you
Ti, ti, ti
There's a hero in you, you, you
Hay un héroe en ti, ti, ti
There's a hero in you
Hay un héroe en ti
Old man tryna make it on his own
El viejo intenta hacerlo por su cuenta
Looking at the space where his wife once was
Mirando el espacio que una vez ocupó su esposa
Wants to find there's something to believe in
Quiere encontrar que hay algo en qué creer
He hears a knock at the door this evening
Escucha un golpe en la puerta esta noche
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Ella dice: «Me voy a Nueva York a seguir mis sueños
Would you come with me?"
¿Vendrías conmigo?»
Little girl, only seventeen years old
Niña, solo diecisiete años
Looking at the stars in her grandad's eyes
Mirando las estrellas en los ojos de su abuelo
And the streams get a little bit wider
Y los arroyos se vuelven un poco más anchos
But together they cross the river
Pero juntos cruzan el río
Then the scars get a little bit lighter
Entonces las cicatrices se vuelven un poco más claras
And the sky looks a little brighter
Y el cielo parece un poco más brillante
Tonight when you need a way out
Esta noche, cuando necesitas una salida
Someone to lean on
Alguien en quien apoyarte
Some kind of hero
Algún tipo de héroe
He's there when you look in the mirror
Está ahí cuando te miras en el espejo
Staring back at you
Mirándote fijamente
There's a hero in
Hay un héroe en
You, you, you
Ti, ti, ti
There's a hero in you, you, you
Hay un héroe en ti, ti, ti
There's a hero in you
Hay un héroe en ti
(You, you)
(Ti, ti)
Little girl, only seventeen years old
Une petite fille de dix-sept ans seulement
Life just got in the way, don't know what to say
La vie s'est mise en travers de son chemin, je ne sais pas quoi dire
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Elle a déjà entendu tout ça, allongée sur le sol de sa chambre
Thinking, "My life has to be worth more"
En pensant "ma vie doit valoir plus que ça"
She dreams of going to New York City
Elle rêve d'aller à New York
Her heart's already there but her head's fighting a war
Son cœur est déjà là-bas mais sa tête est à la guerre
Little girl, only seventeen years old
Une petite fille de dix-sept ans seulement
Looking for a star but it's just too dark
Qui cherche une étoile mais il fait trop sombre
When streams get a little bit wider
Quand les ruisseaux s'élargissent un peu
And it's hard to swim across the water
Et il c'est difficile de nager vers l'autre rive
And the scars get a little bit deeper
Et les cicatrices deviennent un peu plus profondes
And a flame turns into a fire
Et une flamme se transforme en feu
Tonight, when you need a way out
Ce soir, quand tu auras besoin de t'évader
Someone to lean on
De quelqu'un sur qui t'appuyer
Some kind of hero
Une sorte de héros
He's there when you look in the mirror
Il est là quand tu te regardes dans le miroir
Staring back at you
Il te regarde fixement
There's a hero in
Il y a un héros en
You, you, you
Toi, toi, toi
There's a hero in you, you, you
Il y a un héros en toi, toi, toi
There's a hero in you
Il y a un héros en toi
Old man tryna make it on his own
Un vieil homme essaye de s'en sortir tout seul
Looking at the space where his wife once was
En regardant l'endroit où sa femme était autrefois
Wants to find there's something to believe in
Il veut se rendre compte qu'il y a quelque chose en quoi croire
He hears a knock at the door this evening
Il entend frapper à la porte ce soir
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Elle dit "je vais à New York pour suivre mes rêves
Would you come with me?"
Tu veux venir avec moi?"
Little girl, only seventeen years old
Une petite fille de dix-sept ans seulement
Looking at the stars in her grandad's eyes
Qui regarde les étoiles dans les yeux de son grand-père
And the streams get a little bit wider
Et les ruisseaux deviennent un peu plus larges
But together they cross the river
Mais ensemble, ils traversent la rivière
Then the scars get a little bit lighter
Puis les cicatrices deviennent un peu plus légères
And the sky looks a little brighter
Et le ciel semble un peu plus lumineux
Tonight when you need a way out
Ce soir, quand tu auras besoin de t'évader
Someone to lean on
De quelqu'un sur qui t'appuyer
Some kind of hero
Une sorte de héros
He's there when you look in the mirror
Il est là quand tu te regardes dans le miroir
Staring back at you
Il te regarde fixement
There's a hero in
Il y a un héros en
You, you, you
Toi, toi, toi
There's a hero in you, you, you
Il y a un héros en toi, toi, toi
There's a hero in you
Il y a un héros en toi
(You, you)
(Toi, toi)
Little girl, only seventeen years old
Kleines Mädchen, erst siebzehn Jahre alt
Life just got in the way, don't know what to say
Das Leben ist uns in die Quere gekommen, ich weiß nicht, was ich sagen soll
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Sie hat das alles schon mal gehört, als sie auf dem Boden ihres Schlafzimmers lag
Thinking, "My life has to be worth more"
Ich denke: „Mein Leben muss mehr wert sein“
She dreams of going to New York City
Sie träumt davon, nach New York City zu gehen
Her heart's already there but her head's fighting a war
Ihr Herz ist schon da, aber ihr Kopf kämpft einen Krieg
Little girl, only seventeen years old
Kleines Mädchen, erst siebzehn Jahre alt
Looking for a star but it's just too dark
Auf der Suche nach einem Stern, aber es ist einfach zu dunkel
When streams get a little bit wider
Wenn Ströme ein wenig breiter werden
And it's hard to swim across the water
Und es ist schwer, über das Wasser zu schwimmen
And the scars get a little bit deeper
Und die Narben werden noch ein bisschen tiefer
And a flame turns into a fire
Und aus einer Flamme wird ein Feuer
Tonight, when you need a way out
Heute Nacht, wenn du einen Ausweg brauchst
Someone to lean on
Jemand zum Anlehnen
Some kind of hero
Eine Art Held
He's there when you look in the mirror
Er ist da, wenn du in den Spiegel schaust
Staring back at you
Sie starrt zurück
There's a hero in
Es gibt einen Helden in
You, you, you
Du, du, du
There's a hero in you, you, you
Es steckt ein Held in dir, du, du
There's a hero in you
Es steckt ein Held in dir
Old man tryna make it on his own
Ein alter Mann versucht, es allein zu schaffen
Looking at the space where his wife once was
Mit Blick auf die Stelle, wo seine Frau einst war
Wants to find there's something to believe in
Möchte etwas finden, an das er glauben kann
He hears a knock at the door this evening
Er hört heute Abend ein Klopfen an der Tür
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Sie sagt: „Ich gehe nach New York City, um meine Träume zu verwirklichen
Would you come with me?"
Würdest du mit kommen?“
Little girl, only seventeen years old
Kleines Mädchen, erst siebzehn Jahre alt
Looking at the stars in her grandad's eyes
Die Sterne in den Augen ihres Großvaters sehen
And the streams get a little bit wider
Und die Ströme werden ein bisschen breiter
But together they cross the river
Aber gemeinsam überqueren sie den Fluss
Then the scars get a little bit lighter
Dann werden die Narben ein wenig heller
And the sky looks a little brighter
Und der Himmel sieht ein wenig heller aus
Tonight when you need a way out
Heute Abend, wenn du einen Ausweg brauchst
Someone to lean on
Jemand zum Anlehnen
Some kind of hero
Eine Art Held
He's there when you look in the mirror
Er ist da, wenn du in den Spiegel schaust
Staring back at you
Sie starrt zurück
There's a hero in
Es gibt einen Helden in
You, you, you
Du, du, du
There's a hero in you, you, you
Es steckt ein Held in dir, du, du
There's a hero in you
Es steckt ein Held in dir
(You, you)
(Du, du)
Little girl, only seventeen years old
Piccolina, a soli diciassette anni
Life just got in the way, don't know what to say
La vita è stata solo un ostacolo, non so cosa dire
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
Ha già capito tutto, sdraiata sul pavimento della sua camera da letto
Thinking, "My life has to be worth more"
Pensando, "La mia vita deve valere di più"
She dreams of going to New York City
Sogna di andare a New York City
Her heart's already there but her head's fighting a war
Il suo cuore è già là ma la sua testa sta lottando contro un muro
Little girl, only seventeen years old
Piccolino, a soli diciassette anni
Looking for a star but it's just too dark
Cerca una stella ma è troppo buio
When streams get a little bit wider
Quando i ruscelli diventano un po' più profondi
And it's hard to swim across the water
Ed è difficile nuotare nell'acqua
And the scars get a little bit deeper
E le cicatrici diventano un po' più profonde
And a flame turns into a fire
E una fiamma si trasforma in un fuoco
Tonight, when you need a way out
Stasera, quando hai bisogno di una via d'uscita
Someone to lean on
Qualcuno a cui appoggiarsi
Some kind of hero
Una specie di eroe
He's there when you look in the mirror
Lui è là quando ti guardi allo specchio
Staring back at you
Fissandoti da dietro ya
There's a hero in
C'è un eroe in
You, you, you
Te, te, te
There's a hero in you, you, you
C'è un eroe in te, te, te
There's a hero in you
C'è un eroe in te
Old man tryna make it on his own
Un vecchio che cerca di farcela da solo
Looking at the space where his wife once was
Guardando lo spazio dove una volta c'era sua moglie
Wants to find there's something to believe in
Vuole trovare qualcosa in cui credere
He hears a knock at the door this evening
Questa sera sente bussare alla porta
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
Lei dice, "Vado a New York City per inseguire i miei sogni
Would you come with me?"
Verresti con me?"
Little girl, only seventeen years old
Piccolina, a soli diciassette anni
Looking at the stars in her grandad's eyes
Guardando le stelle negli occhi del nonno
And the streams get a little bit wider
E i ruscelli diventano sempre più profondi
But together they cross the river
Ma insieme attraversano il fiume
Then the scars get a little bit lighter
Poi le cicatrici diventano un po' più lievi
And the sky looks a little brighter
E il cielo sembra un po'più luminoso
Tonight when you need a way out
Stasera, quando hai bisogno di una via d'uscita
Someone to lean on
Qualcuno a cui appoggiarti
Some kind of hero
Una specie di eroe
He's there when you look in the mirror
È là quando ti guardi allo specchio
Staring back at you
Fissandoti da dietro ya
There's a hero in
C'è un eroe in
You, you, you
Te, te, te
There's a hero in you, you, you
C'è un eroe in te, te, te
There's a hero in you
C'è un eroe in te
(You, you)
(Te, te)
Little girl, only seventeen years old
小さな少女、まだたったの17歳
Life just got in the way, don't know what to say
人生は大変なもの、何て言えばいいのかわからない
She's heard it all before, lying on her bedroom floor
全て以前聞いたことがあった、ある日部屋で横になりながら
Thinking, "My life has to be worth more"
彼女は考える「私の人生にはもっと価値があるはず」と
She dreams of going to New York City
いつかニューヨークに行くという夢
Her heart's already there but her head's fighting a war
彼女の心はもうそこにあっても 頭の中では争いが起こってる
Little girl, only seventeen years old
小さな少女、まだたったの17歳
Looking for a star but it's just too dark
星を探しているけどそこは暗すぎる
When streams get a little bit wider
川の流れが少し広がる時
And it's hard to swim across the water
水の中を泳いで渡るのは難しい
And the scars get a little bit deeper
傷は少し深くなり
And a flame turns into a fire
炎は燃え盛る火となる
Tonight, when you need a way out
今夜、逃げ道が必要になったら
Someone to lean on
誰かに頼りたくなったら
Some kind of hero
ヒーローはそこにいるんだ
He's there when you look in the mirror
鏡を見てみればほら目の前に
Staring back at you
あなたを見つめ返しているよ
There's a hero in
ヒーローがそこにいるんだ
You, you, you
あなた、あなた、あなた
There's a hero in you, you, you
あなたの中にヒーローはいる、あなた、あなた
There's a hero in you
あなたの中にヒーローはいる
Old man tryna make it on his own
自分の足で立とうとする年老いた男性
Looking at the space where his wife once was
見つめる先はかつて妻がいてくれた場所
Wants to find there's something to believe in
信じる何かを見つけたいと思ってる
He hears a knock at the door this evening
今夜、ドアをノックする音が聞こえる
She says, "I'm going to New York City to follow my dreams
彼女は言った「夢を追いかけてニューヨークに行くわ
Would you come with me?"
一緒に来てくれる?」
Little girl, only seventeen years old
小さな少女、まだたったの17歳
Looking at the stars in her grandad's eyes
祖父の瞳の中の星を見つめている
And the streams get a little bit wider
川の流れが少し広がる時
But together they cross the river
水の中を泳いで渡るのは難しい
Then the scars get a little bit lighter
傷は少し深くなり
And the sky looks a little brighter
炎は燃え盛る火となる
Tonight when you need a way out
今夜、逃げ道が必要になったら
Someone to lean on
誰かに頼りたくなったら
Some kind of hero
ヒーローはそこにいるんだ
He's there when you look in the mirror
鏡を見てみればほら目の前に
Staring back at you
あなたを見つめ返しているよ
There's a hero in
ヒーローがそこにいるんだ
You, you, you
あなた、あなた、あなた
There's a hero in you, you, you
あなたの中にヒーローはいる、あなた、あなた
There's a hero in you
あなたの中にヒーローはいる
(You, you)
(あなた、あなた)