Trem Das Onze

Adoniran Barbosa

Letra Significado Tradução

La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Sinto muito amor, mas não pode ser
Moro em Jaçanã
Se eu perder esse trem
Que sai agora às onze horas
Só amanhã de manhã

Não posso ficar nem mais um minuto com você
Sinto muito amor, mas não pode ser
Moro em jaçanã
Se eu perder esse trem
Que sai agora às onze horas
Só amanhã de manhã

Além disso mulher, tem outra coisa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Sou filho único
Tenho minha casa pra olhar

Não posso ficar
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Sinto muito amor, mas não pode ser

Moro em Jaçanã
Se eu perder esse trem
Que sai agora às onze horas
Só amanhã de manhã

Além disso mulher, tem outra coisa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Sou filho único
Tenho minha casa prá olhar
Não posso ficar
La la laia laia
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)

A Saudade e o Trem das Onze: Uma Viagem pela Canção de Adoniran Barbosa

A música Trem Das Onze, composta e interpretada pelo icônico Adoniran Barbosa, é um clássico do samba paulista que retrata de maneira singela e bem-humorada as vicissitudes do cotidiano dos moradores dos subúrbios de São Paulo na década de 1960. A letra da canção revela a história de um homem que, por morar longe, precisa se despedir de seu amor para não perder o último trem para casa. A narrativa é simples, mas carregada de significados que vão além da preocupação com o horário do transporte.

O personagem central expressa um conflito entre o desejo de permanecer com a pessoa amada e as obrigações familiares e sociais. A menção à mãe que não dorme enquanto ele não chega e o fato de ser filho único e ter que 'olhar a casa' são elementos que demonstram o peso da responsabilidade familiar. Essa dualidade entre o amor e o dever é um tema recorrente na música popular brasileira e reflete a cultura de uma época em que os laços familiares exerciam grande influência sobre as decisões pessoais.

Adoniran Barbosa, conhecido por sua habilidade em capturar a essência da vida paulistana em suas letras, utiliza a metáfora do trem para falar sobre as despedidas, as escolhas e o tempo que não espera por ninguém. Trem Das Onze não é apenas uma música sobre um trem específico de São Paulo, mas também sobre a universalidade das experiências humanas, a saudade e a necessidade de priorizar aspectos da vida que, muitas vezes, estão em conflito. A canção permanece atemporal e querida, ressoando com qualquer um que já tenha sentido o aperto no coração ao dizer adeus, mesmo que por uma noite.

La la laia laia
La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
You du rururu, you du rururu, you du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
I can't stay even one more minute with you
Sinto muito amor, mas não pode ser
I'm very sorry love, but it cannot be
Moro em Jaçanã
I live in Jaçanã
Se eu perder esse trem
If I miss this train
Que sai agora às onze horas
That leaves now at eleven o'clock
Só amanhã de manhã
Only tomorrow morning
Não posso ficar nem mais um minuto com você
I can't stay even one more minute with you
Sinto muito amor, mas não pode ser
I'm very sorry love, but it cannot be
Moro em jaçanã
I live in Jaçanã
Se eu perder esse trem
If I miss this train
Que sai agora às onze horas
That leaves now at eleven o'clock
Só amanhã de manhã
Only tomorrow morning
Além disso mulher, tem outra coisa
Besides woman, there's another thing
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
My mother doesn't sleep until I get home
Sou filho único
I'm an only child
Tenho minha casa pra olhar
I have my house to look after
Não posso ficar
I can't stay
Não posso ficar nem mais um minuto com você
I can't stay even one more minute with you
Sinto muito amor, mas não pode ser
I'm very sorry love, but it cannot be
Moro em Jaçanã
I live in Jaçanã
Se eu perder esse trem
If I miss this train
Que sai agora às onze horas
That leaves now at eleven o'clock
Só amanhã de manhã
Only tomorrow morning
Além disso mulher, tem outra coisa
Besides woman, there's another thing
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
My mother doesn't sleep until I get home
Sou filho único
I'm an only child
Tenho minha casa prá olhar
I have my house to look after
Não posso ficar
I can't stay
La la laia laia
La la laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La la laia laia
La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
No puedo quedarme ni un minuto más contigo
Sinto muito amor, mas não pode ser
Lo siento mucho amor, pero no puede ser
Moro em Jaçanã
Vivo en Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si pierdo este tren
Que sai agora às onze horas
Que sale ahora a las once
Só amanhã de manhã
Solo mañana por la mañana
Não posso ficar nem mais um minuto com você
No puedo quedarme ni un minuto más contigo
Sinto muito amor, mas não pode ser
Lo siento mucho amor, pero no puede ser
Moro em jaçanã
Vivo en Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si pierdo este tren
Que sai agora às onze horas
Que sale ahora a las once
Só amanhã de manhã
Solo mañana por la mañana
Além disso mulher, tem outra coisa
Además mujer, hay otra cosa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Mi madre no duerme hasta que llego
Sou filho único
Soy hijo único
Tenho minha casa pra olhar
Tengo que cuidar mi casa
Não posso ficar
No puedo quedarme
Não posso ficar nem mais um minuto com você
No puedo quedarme ni un minuto más contigo
Sinto muito amor, mas não pode ser
Lo siento mucho amor, pero no puede ser
Moro em Jaçanã
Vivo en Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si pierdo este tren
Que sai agora às onze horas
Que sale ahora a las once
Só amanhã de manhã
Solo mañana por la mañana
Além disso mulher, tem outra coisa
Además mujer, hay otra cosa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Mi madre no duerme hasta que llego
Sou filho único
Soy hijo único
Tenho minha casa prá olhar
Tengo que cuidar mi casa
Não posso ficar
No puedo quedarme
La la laia laia
La la laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La la laia laia
La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Je ne peux pas rester une minute de plus avec toi
Sinto muito amor, mas não pode ser
Je suis désolé mon amour, mais ça ne peut pas être
Moro em Jaçanã
J'habite à Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si je rate ce train
Que sai agora às onze horas
Qui part maintenant à onze heures
Só amanhã de manhã
Ce ne sera que demain matin
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Je ne peux pas rester une minute de plus avec toi
Sinto muito amor, mas não pode ser
Je suis désolé mon amour, mais ça ne peut pas être
Moro em jaçanã
J'habite à Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si je rate ce train
Que sai agora às onze horas
Qui part maintenant à onze heures
Só amanhã de manhã
Ce ne sera que demain matin
Além disso mulher, tem outra coisa
De plus, femme, il y a autre chose
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Ma mère ne dort pas tant que je ne suis pas rentré
Sou filho único
Je suis fils unique
Tenho minha casa pra olhar
J'ai ma maison à surveiller
Não posso ficar
Je ne peux pas rester
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Je ne peux pas rester une minute de plus avec toi
Sinto muito amor, mas não pode ser
Je suis désolé mon amour, mais ça ne peut pas être
Moro em Jaçanã
J'habite à Jaçanã
Se eu perder esse trem
Si je rate ce train
Que sai agora às onze horas
Qui part maintenant à onze heures
Só amanhã de manhã
Ce ne sera que demain matin
Além disso mulher, tem outra coisa
De plus, femme, il y a autre chose
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Ma mère ne dort pas tant que je ne suis pas rentré
Sou filho único
Je suis fils unique
Tenho minha casa prá olhar
J'ai ma maison à surveiller
Não posso ficar
Je ne peux pas rester
La la laia laia
La la laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La la laia laia
La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Ich kann nicht noch eine Minute bei dir bleiben
Sinto muito amor, mas não pode ser
Es tut mir leid, Liebe, aber es kann nicht sein
Moro em Jaçanã
Ich wohne in Jaçanã
Se eu perder esse trem
Wenn ich diesen Zug verpasse
Que sai agora às onze horas
Der jetzt um elf Uhr abfährt
Só amanhã de manhã
Erst morgen früh
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Ich kann nicht noch eine Minute bei dir bleiben
Sinto muito amor, mas não pode ser
Es tut mir leid, Liebe, aber es kann nicht sein
Moro em jaçanã
Ich wohne in Jaçanã
Se eu perder esse trem
Wenn ich diesen Zug verpasse
Que sai agora às onze horas
Der jetzt um elf Uhr abfährt
Só amanhã de manhã
Erst morgen früh
Além disso mulher, tem outra coisa
Außerdem, Frau, gibt es noch etwas
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Meine Mutter schläft nicht, bevor ich nicht nach Hause komme
Sou filho único
Ich bin Einzelkind
Tenho minha casa pra olhar
Ich muss auf mein Haus aufpassen
Não posso ficar
Ich kann nicht bleiben
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Ich kann nicht noch eine Minute bei dir bleiben
Sinto muito amor, mas não pode ser
Es tut mir leid, Liebe, aber es kann nicht sein
Moro em Jaçanã
Ich wohne in Jaçanã
Se eu perder esse trem
Wenn ich diesen Zug verpasse
Que sai agora às onze horas
Der jetzt um elf Uhr abfährt
Só amanhã de manhã
Erst morgen früh
Além disso mulher, tem outra coisa
Außerdem, Frau, gibt es noch etwas
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Meine Mutter schläft nicht, bevor ich nicht nach Hause komme
Sou filho único
Ich bin Einzelkind
Tenho minha casa prá olhar
Ich muss auf mein Haus aufpassen
Não posso ficar
Ich kann nicht bleiben
La la laia laia
La la laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La la laia laia
La la laia laia
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Tu du rururu, tu du rururu, tu du rururu (laia laia)
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Non posso stare nemmeno un minuto in più con te
Sinto muito amor, mas não pode ser
Mi dispiace amore, ma non può essere
Moro em Jaçanã
Vivo a Jaçanã
Se eu perder esse trem
Se perdo questo treno
Que sai agora às onze horas
Che parte ora alle undici
Só amanhã de manhã
Solo domani mattina
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Non posso stare nemmeno un minuto in più con te
Sinto muito amor, mas não pode ser
Mi dispiace amore, ma non può essere
Moro em jaçanã
Vivo a Jaçanã
Se eu perder esse trem
Se perdo questo treno
Que sai agora às onze horas
Che parte ora alle undici
Só amanhã de manhã
Solo domani mattina
Além disso mulher, tem outra coisa
Inoltre donna, c'è un'altra cosa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Mia madre non dorme finché non torno
Sou filho único
Sono figlio unico
Tenho minha casa pra olhar
Ho la mia casa da guardare
Não posso ficar
Non posso restare
Não posso ficar nem mais um minuto com você
Non posso stare nemmeno un minuto in più con te
Sinto muito amor, mas não pode ser
Mi dispiace amore, ma non può essere
Moro em Jaçanã
Vivo a Jaçanã
Se eu perder esse trem
Se perdo questo treno
Que sai agora às onze horas
Che parte ora alle undici
Só amanhã de manhã
Solo domani mattina
Além disso mulher, tem outra coisa
Inoltre donna, c'è un'altra cosa
Minha mãe não dorme enquanto eu não chegar
Mia madre non dorme finché non torno
Sou filho único
Sono figlio unico
Tenho minha casa prá olhar
Ho la mia casa da guardare
Não posso ficar
Non posso restare
La la laia laia
La la laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)
La, la, laia laia
La, la, laia laia
Du du du (laia laia)
Du du du (laia laia)

Curiosidades sobre a música Trem Das Onze de Adoniran Barbosa

Em quais álbuns a música “Trem Das Onze” foi lançada por Adoniran Barbosa?
Adoniran Barbosa lançou a música nos álbums “Adoniran Barbosa (1974)” em 1974, “Bis” em 2006 e “Saudosa Maloca” em 2012.

Músicas mais populares de Adoniran Barbosa

Outros artistas de Samba