Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Bébé, j'suis dans l'foutoir
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
D't'façon, l'monde est louche, ouais
D't'façon, l'monde est pourri
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Mon amour, j'ai le blues
Mon amour, j'ai le blues
Mon amour, j'ai le blues
Mon amour, j'ai le blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
Oui, maman, j'ai le blues
Oui, maman, j'ai le blues
Oui, maman, j'ai le blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Bebê, estou na dúvida, sim
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Bebê, estou no blues, sim
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Bebê, estou no forno, sim
Bébé, j'suis dans l'foutoir
Bebê, estou na bagunça
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
Fico com meus amigos, fico com meus marginais
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
Fico com meu primo, ele enrola um pouco de kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
Estou um pouco atrasado, sim, não quero correr
D't'façon, l'monde est louche, ouais
De qualquer forma, o mundo é estranho, sim
D't'façon, l'monde est pourri
De qualquer forma, o mundo está podre
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
Vou explodir meu rosto, pendurar um político
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Atirar em um policial, acabar alcoólatra
Mon amour, j'ai le blues
Meu amor, estou com o blues
Mon amour, j'ai le blues
Meu amor, estou com o blues
Mon amour, j'ai le blues
Meu amor, estou com o blues
Mon amour, j'ai le blues
Meu amor, estou com o blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Foda-se o futuro, meu cérebro está queimado
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
Desde que um irmão morreu, na véspera, tínhamos conversado
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
Não acredito em muita coisa, parei com a droga
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
Não me sinto reviver, o mundo não me excita
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
Observei bem a rua, sim, os irmãos atiram uns nos outros
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
Ninguém fala de amor, todo mundo fala de dinheiro
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
Tomei um quarto de Lexo', liguei para minha irmã
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
Ela me fala das estrelas, escrevi esta canção
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sim, minha irmã, estou com o blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sim, minha irmã, estou com o blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sim, minha irmã, estou com o blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sim, minha irmã, estou com o blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
Não arrumei meu apartamento, não tomei meus remédios
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
A2 não coma isso, sou vítima da minha época
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
Pronto para sangrar para que, amanhã, mude
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
Não gosto de notas de banco, isso deixa os irmãos em transe
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
Isso coloca os irmãos na prisão, conheço a venda de maconha
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Coca, crack, papel, minhas visões são muito sombrias
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
Mundo cheio de vícios, irmão, proteja suas costas
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
Aquele que você chama de "bro'" pode te apunhalar pelas costas
Oui, maman, j'ai le blues
Sim, mãe, estou com o blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sim, mãe, estou com o blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sim, mãe, estou com o blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Sim, mãe, estou com o blues, sim, sim
Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Baby, I'm in doubt, yeah
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Baby, I'm in the blues, yeah
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Baby, I'm in the oven, yeah
Bébé, j'suis dans l'foutoir
Baby, I'm in the mess
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
I stay with my homies, I stay with my thugs
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
I stay with my cousin, he rolls a bit of kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
I'm a bit late, yeah, don't feel like running
D't'façon, l'monde est louche, ouais
Anyway, the world is shady, yeah
D't'façon, l'monde est pourri
Anyway, the world is rotten
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
I'm going to blow up my face, hang a politician
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Shoot a cop, end up an alcoholic
Mon amour, j'ai le blues
My love, I've got the blues
Mon amour, j'ai le blues
My love, I've got the blues
Mon amour, j'ai le blues
My love, I've got the blues
Mon amour, j'ai le blues
My love, I've got the blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Screw the future, my brain is fried
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
Since a brother died, we had talked the day before
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
I don't believe in much anymore, I quit dope
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
I don't feel alive, the world doesn't turn me on
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
I've looked at the street, yeah, brothers are shooting each other
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
No one talks about love, everyone talks about money
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
I took a quarter of Lexo', I called my sister
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
She talks to me about the stars, I wrote this rhyme
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Yes, my sister, I've got the blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Yes, my sister, I've got the blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Yes, my sister, I've got the blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Yes, my sister, I've got the blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
I didn't clean up my apartment, I didn't take my meds
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
A2 don't eat that, I'm a victim of my time
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
Ready to bleed for change tomorrow
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
I don't like banknotes, it puts brothers in a trance
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
It puts brothers in prison, I know the sale of joints
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Coke, crack, blotter, my visions are very dark
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
World full of addictions, bro, protect your back
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
The one you call your "bro" can stab you in the back
Oui, maman, j'ai le blues
Yes, mom, I've got the blues
Oui, maman, j'ai le blues
Yes, mom, I've got the blues
Oui, maman, j'ai le blues
Yes, mom, I've got the blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Yes, mom, I've got the blues, yeah, yeah
Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Bebé, estoy en la duda, sí
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Bebé, estoy en el blues, sí
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Bebé, estoy en el horno, sí
Bébé, j'suis dans l'foutoir
Bebé, estoy en el desorden
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
Me quedo con mis yous-v, me quedo con mis loubards
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
Me quedo con mi primo, él rueda un poco de kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
Estoy un poco atrasado, sí, no tengo ganas de correr
D't'façon, l'monde est louche, ouais
De todos modos, el mundo es sospechoso, sí
D't'façon, l'monde est pourri
De todos modos, el mundo está podrido
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
Voy a destrozarme la cara, colgar a un político
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Disparar a un policía, terminar alcohólico
Mon amour, j'ai le blues
Mi amor, tengo el blues
Mon amour, j'ai le blues
Mi amor, tengo el blues
Mon amour, j'ai le blues
Mi amor, tengo el blues
Mon amour, j'ai le blues
Mi amor, tengo el blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Que se joda el futuro, mi cerebro está quemado
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
Desde que un hermano murió, la noche anterior, habíamos hablado
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
Ya no creo en casi nada, dejé la droga
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
No me siento revivir, el mundo no me excita
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
He observado bien la calle, sí, los hermanos se disparan entre sí
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
Nadie habla de amor, todo el mundo habla de dinero
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
Tomé un cuarto de Lexo', llamé a mi hermana
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
Ella me habla de las estrellas, escribí esta canción de cuna
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sí, hermana, tengo el blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sí, hermana, tengo el blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sí, hermana, tengo el blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sí, hermana, tengo el blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
No he ordenado mi apartamento, no he tomado mis medicamentos
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
A2 no comas eso, soy víctima de mi época
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
Listo para sangrar para que, mañana, cambie
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
No me gustan los billetes de banco, ponen a los hermanos en trance
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
Ponen a los hermanos en prisión, conozco la venta de porros
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Coca, crack, buvard, mis visiones son muy oscuras
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
Mundo lleno de adicciones, hermano, protege tu espalda
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
El que llamas tu "hermano" puede apuñalarte por la espalda
Oui, maman, j'ai le blues
Sí, mamá, tengo el blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sí, mamá, tengo el blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sí, mamá, tengo el blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Sí, mamá, tengo el blues, sí, sí
Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Baby, ich bin im Zweifel, ja
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Baby, ich habe den Blues, ja
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Baby, ich bin im Ofen, ja
Bébé, j'suis dans l'foutoir
Baby, ich bin im Chaos
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
Ich bleibe bei meinen Jungs, ich bleibe bei meinen Gangstern
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
Ich bleibe bei meinem Cousin, er rollt etwas Kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
Ich bin ein bisschen spät dran, ja, keine Lust zu rennen
D't'façon, l'monde est louche, ouais
Wie auch immer, die Welt ist verdächtig, ja
D't'façon, l'monde est pourri
Wie auch immer, die Welt ist verrottet
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
Ich werde mein Gesicht sprengen, einen Politiker aufhängen
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Auf einen Polizisten schießen, alkoholisch enden
Mon amour, j'ai le blues
Meine Liebe, ich habe den Blues
Mon amour, j'ai le blues
Meine Liebe, ich habe den Blues
Mon amour, j'ai le blues
Meine Liebe, ich habe den Blues
Mon amour, j'ai le blues
Meine Liebe, ich habe den Blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Scheiß auf die Zukunft, mein Gehirn ist verbrannt
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
Seit ein Bruder gestorben ist, hatten wir am Vortag gesprochen
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
Ich glaube nicht mehr an viel, ich habe die Drogen aufgegeben
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
Ich fühle mich nicht wiederbelebt, die Welt macht mich nicht an
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
Ich habe die Straße genau beobachtet, ja, die Brüder schießen aufeinander
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
Niemand spricht von Liebe, alle sprechen von Geld
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
Ich habe ein Viertel Lexo genommen, ich habe meine Schwester angerufen
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
Sie spricht von den Sternen, ich habe dieses Kinderlied geschrieben
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Ja, meine Schwester, ich habe den Blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Ja, meine Schwester, ich habe den Blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Ja, meine Schwester, ich habe den Blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Ja, meine Schwester, ich habe den Blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
Ich habe meine Wohnung nicht aufgeräumt, ich habe meine Medikamente nicht genommen
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
A2 isst das nicht, ich bin ein Opfer meiner Zeit
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
Bereit, Blut zu pinkeln, damit sich morgen etwas ändert
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
Ich mag Banknoten nicht, sie versetzen die Brüder in Trance
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
Sie bringen die Brüder ins Gefängnis, ich kenne den Verkauf von Joints
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Kokain, Crack, Löschpapier, meine Visionen sind sehr dunkel
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
Eine Welt voller Süchte, Bruder, schütze deinen Rücken
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
Derjenige, den du deinen "Bruder" nennst, kann dich in den Rücken stechen
Oui, maman, j'ai le blues
Ja, Mama, ich habe den Blues
Oui, maman, j'ai le blues
Ja, Mama, ich habe den Blues
Oui, maman, j'ai le blues
Ja, Mama, ich habe den Blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Ja, Mama, ich habe den Blues, ja, ja
Bébé, j'suis dans l'doute, ouais
Bambina, sono nel dubbio, sì
Bébé, j'suis dans l'blues, ouais
Bambina, ho il blues, sì
Bébé, j'suis dans l'four, ouais
Bambina, sono nei guai, sì
Bébé, j'suis dans l'foutoir
Bambina, sono nel caos
J'reste avec mes yous-v, j'reste avec mes loubards
Resto con i miei amici, resto con i miei teppisti
J'reste avec mon cousin, il roule un peu de kush
Resto con mio cugino, fuma un po' di kush
J'suis un peu à la bourre, ouais, pas envie de courir
Sono un po' in ritardo, sì, non ho voglia di correre
D't'façon, l'monde est louche, ouais
In ogni caso, il mondo è strano, sì
D't'façon, l'monde est pourri
In ogni caso, il mondo è marcio
J'vais m'exploser la face, pendre un politique
Sto per distruggermi la faccia, impiccare un politico
Tirer sur un keuf, finir alcoolique
Sparare a un poliziotto, finire alcolizzato
Mon amour, j'ai le blues
Amore mio, ho il blues
Mon amour, j'ai le blues
Amore mio, ho il blues
Mon amour, j'ai le blues
Amore mio, ho il blues
Mon amour, j'ai le blues
Amore mio, ho il blues
Nique sa mère le futur, mon cerveau est cramé
Che il futuro vada a farsi, il mio cervello è bruciato
Depuis qu'un frère s'est cané, la veille, on s'était parlé
Da quando un fratello è morto, la sera prima avevamo parlato
J'crois plus en grand-chose, j'ai arrêté la dope
Non credo più in molte cose, ho smesso la droga
J'me sens pas revivre, le monde fout pas la gaule
Non mi sento rivivere, il mondo non mi eccita
J'ai bien regardé la rue, ouais, les frères se tirent dessus
Ho guardato bene la strada, sì, i fratelli si sparano addosso
Personne ne parle d'amour, tout l'monde parle de thunes
Nessuno parla d'amore, tutti parlano di soldi
J'ai pris un quart de Lexo', j'ai rappelé ma frangine
Ho preso un quarto di Lexo', ho richiamato mia sorella
Elle me parle des étoiles, j'ai écrit cette comptine
Lei mi parla delle stelle, ho scritto questa filastrocca
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sì, sorella, ho il blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sì, sorella, ho il blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sì, sorella, ho il blues
Oui, ma sœur, j'ai le blues
Sì, sorella, ho il blues
J'ai pas rangé mon appart', j'ai pas pris mes médocs
Non ho sistemato il mio appartamento, non ho preso i miei medicinali
A2 ne mange pas ça, j'suis victime de mon époque
A2 non mangiare questo, sono vittima del mio tempo
Prêt à pisser l'sang pour que, demain, ça change
Pronto a sputare sangue affinché, domani, cambi
J'aime pas les billets d'banque, ça met les frères en transe
Non mi piacciono le banconote, mettono i fratelli in trance
Ça met les frères en prison, j'connais la vente de pilons
Mette i fratelli in prigione, conosco la vendita di spinelli
Coke, crack, buvard, elles sont très sombres, mes visions
Coca, crack, cartoncino, le mie visioni sono molto scure
Monde rempli d'addictions, frangin, protège ton dos
Mondo pieno di dipendenze, fratello, proteggi la tua schiena
Celui qu't'appelles ton "bro'" peut te planter dans l'dos
Colui che chiami tuo "fratello" può pugnalarti alla schiena
Oui, maman, j'ai le blues
Sì, mamma, ho il blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sì, mamma, ho il blues
Oui, maman, j'ai le blues
Sì, mamma, ho il blues
Oui, maman, j'ai le blues, ouais, ouais
Sì, mamma, ho il blues, sì, sì