We got history (history)
Got me feeling the nostalgia
When you look at me (look at me)
Thinking 'bout what could have happened
Or what could've been
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Take my time then take your clothes off
One more time, maybe
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
We moved on to newer things, but we got history
Put my feelings all aside
Don't know how to make it right
Pictures poppin' on my mind
All these occasions
Let's work it out with me
I don't think it hurts to give another try on it
Ain't nobody here know you like I do
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
I moved on but I still remember a thing or two
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
I'm learning that it ain't the right move
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
We got history (history)
Got me feeling the nostalgia
When you look at me (look at me)
Thinking 'bout what could have happened
Or what could've been
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Take my time then take your clothes off
One more time, maybe
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
We moved on to newer things, but we got history
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
And talk later, put your pride aside and let me in
You know I got better since
You so good at self control, but maybe now it's time for change
I've been alone for so long, got the one
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
Eye for an eye makes the whole world go blind
Things I would give to feel your lips for the last time
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
I rained on your parade and I just wish you the best
I think it's time for me to bounce soon
I just wish I had someone to say "I'm home" to
We got history (history)
Got me feeling the nostalgia
When you look at me (look at me)
Thinking 'bout what could have happened
Or what could've been
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Take my time then take your clothes off
One more time, maybe
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
We moved on to newer things, but we got history
We got history (history)
Temos história (história)
Got me feeling the nostalgia
Me fazendo sentir a nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando você olha para mim (olha para mim)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando no que poderia ter acontecido
Or what could've been
Ou no que poderia ter sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Finalmente um rosto que eu conheço, não é uma visão para se ver?
Take my time then take your clothes off
Pego meu tempo e então tiro suas roupas
One more time, maybe
Mais uma vez, talvez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Agindo como se não se lembrasse, isso não me impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Não vim para ver seus amigos, eu sei que você veio por mim
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Gosto do seu vestido, mas você fica melhor na minha camiseta amassada
We moved on to newer things, but we got history
Nós seguimos para coisas novas, mas temos história
Put my feelings all aside
Coloquei meus sentimentos de lado
Don't know how to make it right
Não sei como acertar
Pictures poppin' on my mind
Fotos aparecendo na minha mente
All these occasions
Todas essas ocasiões
Let's work it out with me
Vamos resolver isso comigo
I don't think it hurts to give another try on it
Eu não acho que dói tentar novamente
Ain't nobody here know you like I do
Ninguém aqui te conhece como eu
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
Pergunte a todos os seus amigos se eles sabem sobre o tamanho dos seus sapatos
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
Como você gosta de chorar quando ri, quando está fora da bebida
I moved on but I still remember a thing or two
Eu segui em frente, mas ainda me lembro de uma coisa ou duas
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
Eu sei que você disse "me dê um abraço", e eu disse "me dê um tempo"
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
Eu não estava tentando o meu melhor, todos os erros que cometi
I'm learning that it ain't the right move
Estou aprendendo que não é o movimento certo
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
Aprender com meus erros, não é isso que os adultos fazem?
We got history (history)
Temos história (história)
Got me feeling the nostalgia
Me fazendo sentir a nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando você olha para mim (olha para mim)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando no que poderia ter acontecido
Or what could've been
Ou no que poderia ter sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente um rosto que eu conheço, não é uma visão para se ver?
Take my time then take your clothes off
Pego meu tempo e então tiro suas roupas
One more time, maybe
Mais uma vez, talvez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Agindo como se não se lembrasse, isso não me impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Não vim para ver seus amigos, eu sei que você veio por mim
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Gosto do seu vestido, mas você fica melhor na minha camiseta amassada
We moved on to newer things, but we got history
Nós seguimos para coisas novas, mas temos história
Ayy, ayy, yuh
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Aposto que você não tem ninguém por perto para melhorar o seu dia
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
Sol mais brilhante, não tenho muito tempo, então garota, vamos transar agora
And talk later, put your pride aside and let me in
E conversar depois, coloque seu orgulho de lado e me deixe entrar
You know I got better since
Você sabe que eu melhorei desde então
You so good at self control, but maybe now it's time for change
Você é tão boa no autocontrole, mas talvez agora seja hora de mudar
I've been alone for so long, got the one
Estive sozinho por tanto tempo, consegui a única
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
Não percebi que existiam boas pessoas no mundo até perder uma
Eye for an eye makes the whole world go blind
Olho por olho faz o mundo inteiro ficar cego
Things I would give to feel your lips for the last time
Coisas que eu daria para sentir seus lábios pela última vez
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
Vá e saia com seus amigos, vou acabar com essa besteira
I rained on your parade and I just wish you the best
Eu estraguei sua festa e só desejo o melhor para você
I think it's time for me to bounce soon
Acho que é hora de eu ir embora em breve
I just wish I had someone to say "I'm home" to
Só gostaria de ter alguém para dizer "cheguei em casa"
We got history (history)
Temos história (história)
Got me feeling the nostalgia
Me fazendo sentir a nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando você olha para mim (olha para mim)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando no que poderia ter acontecido
Or what could've been
Ou no que poderia ter sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente um rosto que eu conheço, não é uma visão para se ver?
Take my time then take your clothes off
Pego meu tempo e então tiro suas roupas
One more time, maybe
Mais uma vez, talvez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Agindo como se não se lembrasse, isso não me impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Não vim para ver seus amigos, eu sei que você veio por mim
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Gosto do seu vestido, mas você fica melhor na minha camiseta amassada
We moved on to newer things, but we got history
Nós seguimos para coisas novas, mas temos história
We got history (history)
Tenemos historia (historia)
Got me feeling the nostalgia
Me hace sentir la nostalgia
When you look at me (look at me)
Cuando me miras (mírame)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando en lo que podría haber pasado
Or what could've been
O lo que podría haber sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Finalmente una cara que conozco, ¿no es eso una vista para ver?
Take my time then take your clothes off
Tomo mi tiempo y luego te quitas la ropa
One more time, maybe
Una vez más, tal vez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Actuando como si no lo recordaras, no me impresiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
No vine a ver a tus amigos, sé que viniste por mí
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Me gusta tu vestido, pero te queda mejor mi camiseta arrugada
We moved on to newer things, but we got history
Pasamos a cosas nuevas, pero tenemos historia
Put my feelings all aside
Puse mis sentimientos a un lado
Don't know how to make it right
No sé cómo hacerlo bien
Pictures poppin' on my mind
Imágenes apareciendo en mi mente
All these occasions
Todas estas ocasiones
Let's work it out with me
Vamos a resolverlo conmigo
I don't think it hurts to give another try on it
No creo que duela intentarlo de nuevo
Ain't nobody here know you like I do
Nadie aquí te conoce como yo
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
Pregunta a todos tus amigos si saben sobre tu talla de zapatos
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
Cómo te gusta llorar cuando te ríes, cuando estás borracho
I moved on but I still remember a thing or two
Seguí adelante pero todavía recuerdo una cosa o dos
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
Sé que dijiste "dame un abrazo", y yo dije "dame un respiro"
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
No estaba dando lo mejor de mí, todos los errores que cometí
I'm learning that it ain't the right move
Estoy aprendiendo que no es la decisión correcta
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
Aprender de mis errores, ¿no es eso lo que hacen los adultos?
We got history (history)
Tenemos historia (historia)
Got me feeling the nostalgia
Me hace sentir la nostalgia
When you look at me (look at me)
Cuando me miras (mírame)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando en lo que podría haber pasado
Or what could've been
O lo que podría haber sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente una cara que conozco, ¿no es eso una vista para ver?
Take my time then take your clothes off
Tomo mi tiempo y luego te quitas la ropa
One more time, maybe
Una vez más, tal vez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Actuando como si no lo recordaras, no me impresiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
No vine a ver a tus amigos, sé que viniste por mí
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Me gusta tu vestido, pero te queda mejor mi camiseta arrugada
We moved on to newer things, but we got history
Pasamos a cosas nuevas, pero tenemos historia
Ayy, ayy, yuh
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Apuesto a que no tienes a nadie alrededor para hacer tu día mejor
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
Sol más brillante, no tengo mucho tiempo, así que chica, vamos a follar ahora
And talk later, put your pride aside and let me in
Y hablar después, pon tu orgullo a un lado y déjame entrar
You know I got better since
Sabes que he mejorado desde entonces
You so good at self control, but maybe now it's time for change
Eres tan buena en el autocontrol, pero tal vez ahora es hora de cambiar
I've been alone for so long, got the one
He estado solo durante tanto tiempo, conseguí a la única
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
No me di cuenta de que existían las buenas en el mundo hasta que perdí a una
Eye for an eye makes the whole world go blind
Ojo por ojo hace que todo el mundo se quede ciego
Things I would give to feel your lips for the last time
Cosas que daría por sentir tus labios por última vez
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
Ve y pasa el rato con tus amigos, pondré fin a esta tontería
I rained on your parade and I just wish you the best
Arruiné tu desfile y solo te deseo lo mejor
I think it's time for me to bounce soon
Creo que es hora de que me vaya pronto
I just wish I had someone to say "I'm home" to
Solo desearía tener a alguien a quien decir "he llegado a casa"
We got history (history)
Tenemos historia (historia)
Got me feeling the nostalgia
Me hace sentir la nostalgia
When you look at me (look at me)
Cuando me miras (mírame)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando en lo que podría haber pasado
Or what could've been
O lo que podría haber sido
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente una cara que conozco, ¿no es eso una vista para ver?
Take my time then take your clothes off
Tomo mi tiempo y luego te quitas la ropa
One more time, maybe
Una vez más, tal vez
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Actuando como si no lo recordaras, no me impresiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
No vine a ver a tus amigos, sé que viniste por mí
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Me gusta tu vestido, pero te queda mejor mi camiseta arrugada
We moved on to newer things, but we got history
Pasamos a cosas nuevas, pero tenemos historia
We got history (history)
Nous avons une histoire (histoire)
Got me feeling the nostalgia
Ça me donne un sentiment de nostalgie
When you look at me (look at me)
Quand tu me regardes (me regardes)
Thinking 'bout what could have happened
Je pense à ce qui aurait pu se passer
Or what could've been
Ou à ce qui aurait pu être
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Enfin un visage que je connais, n'est-ce pas un spectacle à voir ?
Take my time then take your clothes off
Je prends mon temps puis je te déshabille
One more time, maybe
Une fois de plus, peut-être
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Faisant comme si tu ne te souvenais pas, ça ne m'impressionne pas
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Tu n'es pas venu voir tes amis, je sais que tu es venu pour moi
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
J'aime ta robe, mais tu vas mieux dans mon tee-shirt froissé
We moved on to newer things, but we got history
Nous avons passé à des choses nouvelles, mais nous avons une histoire
Put my feelings all aside
J'ai mis mes sentiments de côté
Don't know how to make it right
Je ne sais pas comment arranger les choses
Pictures poppin' on my mind
Des images surgissent dans mon esprit
All these occasions
Toutes ces occasions
Let's work it out with me
Travaillons-le avec moi
I don't think it hurts to give another try on it
Je ne pense pas que ça fait mal de réessayer
Ain't nobody here know you like I do
Personne ici ne te connaît comme je te connais
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
Demande à tous tes amis s'ils connaissent ta pointure
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
Comment tu aimes pleurer quand tu ris, quand tu as bu
I moved on but I still remember a thing or two
J'ai tourné la page mais je me souviens encore d'une chose ou deux
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
Je sais que tu as dit "fais-moi un câlin", et j'ai dit "laisse-moi tranquille"
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
Je n'essayais pas de faire de mon mieux, toutes les erreurs que j'ai faites
I'm learning that it ain't the right move
J'apprends que ce n'était pas la bonne décision
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
Apprendre de mes erreurs, n'est-ce pas ce que font les adultes ?
We got history (history)
Nous avons une histoire (histoire)
Got me feeling the nostalgia
Ça me donne un sentiment de nostalgie
When you look at me (look at me)
Quand tu me regardes (me regardes)
Thinking 'bout what could have happened
Je pense à ce qui aurait pu se passer
Or what could've been
Ou à ce qui aurait pu être
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Enfin un visage que je connais, n'est-ce pas un spectacle à voir ?
Take my time then take your clothes off
Je prends mon temps puis je te déshabille
One more time, maybe
Une fois de plus, peut-être
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Faisant comme si tu ne te souvenais pas, ça ne m'impressionne pas
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Tu n'es pas venu voir tes amis, je sais que tu es venu pour moi
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
J'aime ta robe, mais tu vas mieux dans mon tee-shirt froissé
We moved on to newer things, but we got history
Nous avons passé à des choses nouvelles, mais nous avons une histoire
Ayy, ayy, yuh
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Je parie que tu n'as personne pour rendre ta journée meilleure
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
Le soleil plus brillant, je n'ai pas beaucoup de temps, alors ma chérie, faisons l'amour maintenant
And talk later, put your pride aside and let me in
Et parlons plus tard, mets ta fierté de côté et laisse-moi entrer
You know I got better since
Tu sais que j'ai fait des progrès depuis
You so good at self control, but maybe now it's time for change
Tu es si douée pour le contrôle de soi, mais peut-être qu'il est temps de changer
I've been alone for so long, got the one
Je suis seul depuis si longtemps, j'ai trouvé la bonne
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
Je ne me suis pas rendu compte que de bonnes personnes existaient dans le monde jusqu'à ce que j'en perde une
Eye for an eye makes the whole world go blind
Œil pour œil rend le monde aveugle
Things I would give to feel your lips for the last time
Les choses que je donnerais pour sentir tes lèvres une dernière fois
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
Va t'amuser avec tes amis, je vais mettre fin à ces conneries
I rained on your parade and I just wish you the best
J'ai gâché ta parade et je te souhaite simplement le meilleur
I think it's time for me to bounce soon
Je pense qu'il est temps pour moi de partir bientôt
I just wish I had someone to say "I'm home" to
J'aimerais simplement avoir quelqu'un à qui dire "je suis à la maison"
We got history (history)
Nous avons une histoire (histoire)
Got me feeling the nostalgia
Ça me donne un sentiment de nostalgie
When you look at me (look at me)
Quand tu me regardes (me regardes)
Thinking 'bout what could have happened
Je pense à ce qui aurait pu se passer
Or what could've been
Ou à ce qui aurait pu être
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Enfin un visage que je connais, n'est-ce pas un spectacle à voir ?
Take my time then take your clothes off
Je prends mon temps puis je te déshabille
One more time, maybe
Une fois de plus, peut-être
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Faisant comme si tu ne te souvenais pas, ça ne m'impressionne pas
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Tu n'es pas venu voir tes amis, je sais que tu es venu pour moi
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
J'aime ta robe, mais tu vas mieux dans mon tee-shirt froissé
We moved on to newer things, but we got history
Nous avons passé à des choses nouvelles, mais nous avons une histoire
We got history (history)
Wir haben Geschichte (Geschichte)
Got me feeling the nostalgia
Lässt mich die Nostalgie fühlen
When you look at me (look at me)
Wenn du mich ansiehst (sieh mich an)
Thinking 'bout what could have happened
Denke darüber nach, was hätte passieren können
Or what could've been
Oder was hätte sein können
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Endlich ein Gesicht, das ich kenne, ist das nicht ein Anblick?
Take my time then take your clothes off
Nehme mir Zeit, dann ziehe deine Kleider aus
One more time, maybe
Noch einmal, vielleicht
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
So tun, als ob du dich nicht erinnerst, das beeindruckt mich nicht
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Bin nicht gekommen, um deine Freunde zu sehen, ich weiß, du bist wegen mir gekommen
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mag dein Kleid, aber du passt besser in mein zerknittertes T-Shirt
We moved on to newer things, but we got history
Wir sind zu neuen Dingen übergegangen, aber wir haben Geschichte
Put my feelings all aside
Habe meine Gefühle beiseite gelegt
Don't know how to make it right
Weiß nicht, wie ich es richtig machen soll
Pictures poppin' on my mind
Bilder tauchen in meinem Kopf auf
All these occasions
All diese Gelegenheiten
Let's work it out with me
Lass es uns klären
I don't think it hurts to give another try on it
Ich glaube nicht, dass es weh tut, es noch einmal zu versuchen
Ain't nobody here know you like I do
Niemand hier kennt dich so gut wie ich
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
Frag all deine Freunde, ob sie deine Schuhgröße kennen
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
Wie du gerne weinst, wenn du lachst, wenn du betrunken bist
I moved on but I still remember a thing or two
Ich bin weitergezogen, aber ich erinnere mich noch an ein oder zwei Dinge
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
Ich weiß, du hast gesagt „gib mir eine Umarmung“, und ich habe gesagt „gib mir eine Pause“
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
Ich habe mein Bestes nicht versucht, all die Fehler, die ich gemacht habe
I'm learning that it ain't the right move
Ich lerne, dass es nicht der richtige Zug ist
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
Aus meinen Fehlern lernen, ist das nicht das, was Erwachsene tun?
We got history (history)
Wir haben Geschichte (Geschichte)
Got me feeling the nostalgia
Lässt mich die Nostalgie fühlen
When you look at me (look at me)
Wenn du mich ansiehst (sieh mich an)
Thinking 'bout what could have happened
Denke darüber nach, was hätte passieren können
Or what could've been
Oder was hätte sein können
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Endlich ein Gesicht, das ich kenne, ist das nicht ein Anblick?
Take my time then take your clothes off
Nehme mir Zeit, dann ziehe deine Kleider aus
One more time, maybe
Noch einmal, vielleicht
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
So tun, als ob du dich nicht erinnerst, das beeindruckt mich nicht
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Bin nicht gekommen, um deine Freunde zu sehen, ich weiß, du bist wegen mir gekommen
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mag dein Kleid, aber du passt besser in mein zerknittertes T-Shirt
We moved on to newer things, but we got history
Wir sind zu neuen Dingen übergegangen, aber wir haben Geschichte
Ayy, ayy, yuh
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Wette, du hast niemanden, der deinen Tag besser macht
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
Sonne heller, habe nicht viel Zeit, also Mädchen, lass uns jetzt schlafen
And talk later, put your pride aside and let me in
Und später reden, leg deinen Stolz beiseite und lass mich rein
You know I got better since
Du weißt, ich habe mich verbessert
You so good at self control, but maybe now it's time for change
Du bist so gut in Selbstkontrolle, aber vielleicht ist es jetzt Zeit für Veränderung
I've been alone for so long, got the one
Ich war so lange allein, habe die eine
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
Habe nicht realisiert, dass es gute gibt in der Welt, bis ich eine verloren habe
Eye for an eye makes the whole world go blind
Auge um Auge macht die ganze Welt blind
Things I would give to feel your lips for the last time
Dinge, die ich geben würde, um deine Lippen zum letzten Mal zu fühlen
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
Geh und hänge mit deinen Freunden ab, ich werde diesen Mist beenden
I rained on your parade and I just wish you the best
Ich habe deine Parade verregnet und ich wünsche dir nur das Beste
I think it's time for me to bounce soon
Ich denke, es ist Zeit für mich, bald abzuhauen
I just wish I had someone to say "I'm home" to
Ich wünschte nur, ich hätte jemanden, zu dem ich sagen könnte „Ich bin zu Hause“
We got history (history)
Wir haben Geschichte (Geschichte)
Got me feeling the nostalgia
Lässt mich die Nostalgie fühlen
When you look at me (look at me)
Wenn du mich ansiehst (sieh mich an)
Thinking 'bout what could have happened
Denke darüber nach, was hätte passieren können
Or what could've been
Oder was hätte sein können
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Endlich ein Gesicht, das ich kenne, ist das nicht ein Anblick?
Take my time then take your clothes off
Nehme mir Zeit, dann ziehe deine Kleider aus
One more time, maybe
Noch einmal, vielleicht
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
So tun, als ob du dich nicht erinnerst, das beeindruckt mich nicht
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Bin nicht gekommen, um deine Freunde zu sehen, ich weiß, du bist wegen mir gekommen
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mag dein Kleid, aber du passt besser in mein zerknittertes T-Shirt
We moved on to newer things, but we got history
Wir sind zu neuen Dingen übergegangen, aber wir haben Geschichte
We got history (history)
Abbiamo una storia (storia)
Got me feeling the nostalgia
Mi fa sentire la nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando mi guardi (mi guardi)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando a cosa sarebbe potuto succedere
Or what could've been
O a cosa avrebbe potuto essere
Finally a face I know, ain't that a sight to see?
Finalmente un volto che conosco, non è uno spettacolo da vedere?
Take my time then take your clothes off
Prendo il mio tempo poi tolgo i tuoi vestiti
One more time, maybe
Un'altra volta, forse
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Fingendo di non ricordare, non mi impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Non sei venuta per vedere i tuoi amici, so che sei venuta per me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mi piace il tuo vestito, ma stai meglio nella mia maglietta stropicciata
We moved on to newer things, but we got history
Siamo passati a cose nuove, ma abbiamo una storia
Put my feelings all aside
Ho messo da parte tutti i miei sentimenti
Don't know how to make it right
Non so come far andare le cose per il verso giusto
Pictures poppin' on my mind
Immagini che spuntano nella mia mente
All these occasions
Tutte queste occasioni
Let's work it out with me
Lavoriamoci su insieme
I don't think it hurts to give another try on it
Non penso faccia male dare un altro tentativo
Ain't nobody here know you like I do
Nessuno qui ti conosce come faccio io
Ask all your friends if they know 'bout your size of shoes
Chiedi a tutti i tuoi amici se sanno qual è la tua taglia di scarpe
How you like to cry when you laugh, when you off the booze
Come ti piace piangere quando ridi, quando sei ubriaca
I moved on but I still remember a thing or two
Sono andato avanti ma ricordo ancora una cosa o due
I know you said "gimme a hug", and I said "gimme a break"
So che hai detto "dammi un abbraccio", e io ho detto "dammi una pausa"
I wasn't trying my best, all the mistakes that I made
Non stavo dando il massimo, tutti gli errori che ho fatto
I'm learning that it ain't the right move
Sto imparando che non è la mossa giusta
Learn from my mistakes, ain't that what the adults do?
Imparare dai miei errori, non è quello che fanno gli adulti?
We got history (history)
Abbiamo una storia (storia)
Got me feeling the nostalgia
Mi fa sentire la nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando mi guardi (mi guardi)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando a cosa sarebbe potuto succedere
Or what could've been
O a cosa avrebbe potuto essere
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente un volto che conosco, non è uno spettacolo da vedere?
Take my time then take your clothes off
Prendo il mio tempo poi tolgo i tuoi vestiti
One more time, maybe
Un'altra volta, forse
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Fingendo di non ricordare, non mi impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Non sei venuta per vedere i tuoi amici, so che sei venuta per me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mi piace il tuo vestito, ma stai meglio nella mia maglietta stropicciata
We moved on to newer things, but we got history
Siamo passati a cose nuove, ma abbiamo una storia
Ayy, ayy, yuh
Ayy, ayy, yuh
Bet you got nobody 'round to make your day better
Scommetto che non hai nessuno intorno per rendere la tua giornata migliore
Sun brighter, don't got too much time, so girl, let's fuck now
Il sole più luminoso, non ho molto tempo, quindi ragazza, facciamo l'amore ora
And talk later, put your pride aside and let me in
E parliamo dopo, metti da parte il tuo orgoglio e lasciami entrare
You know I got better since
Sai che sono migliorato da allora
You so good at self control, but maybe now it's time for change
Sei così brava nel controllo di te stessa, ma forse ora è il momento di cambiare
I've been alone for so long, got the one
Sono stato solo per così tanto tempo, ho trovato quella
Didn't realize good ones exist in the world 'til I lost one
Non mi sono reso conto che esistono persone buone nel mondo finché non ne ho persa una
Eye for an eye makes the whole world go blind
Occhio per occhio rende il mondo cieco
Things I would give to feel your lips for the last time
Cose che darei per sentire le tue labbra per l'ultima volta
Go and hang with your friends, I'll put this bullshit to end
Vai e divertiti con i tuoi amici, metterò fine a questa stronzata
I rained on your parade and I just wish you the best
Ho rovinato la tua festa e ti auguro solo il meglio
I think it's time for me to bounce soon
Penso che sia ora per me di andare via presto
I just wish I had someone to say "I'm home" to
Vorrei solo avere qualcuno a cui dire "Sono a casa"
We got history (history)
Abbiamo una storia (storia)
Got me feeling the nostalgia
Mi fa sentire la nostalgia
When you look at me (look at me)
Quando mi guardi (mi guardi)
Thinking 'bout what could have happened
Pensando a cosa sarebbe potuto succedere
Or what could've been
O a cosa avrebbe potuto essere
Finally a face I know, ain't that a sight to see
Finalmente un volto che conosco, non è uno spettacolo da vedere?
Take my time then take your clothes off
Prendo il mio tempo poi tolgo i tuoi vestiti
One more time, maybe
Un'altra volta, forse
Actin' like you don't recall, it ain't impressin' me
Fingendo di non ricordare, non mi impressiona
Didn't come to see your friends, I know you came for me
Non sei venuta per vedere i tuoi amici, so che sei venuta per me
Like your dress, but you fit better in my wrinkled tee
Mi piace il tuo vestito, ma stai meglio nella mia maglietta stropicciata
We moved on to newer things, but we got history
Siamo passati a cose nuove, ma abbiamo una storia