Amis d'avant

Aime Kalombo Mpiana, Junior Bula Monga, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes

Letra Tradução

Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Bin-bin-binks

Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment

Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay

Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Bin-bin-binks

Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
Elle donne sa chatte pour une pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)

Yessay, yessay
Stavo, yessay

Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Bin-bin-binks

On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)

Yessay, yessay
Binks

Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
O pilão, não o legalizamos, então o terreno não é negligenciado
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Na cidade, atira-se forte, os pequenos não vão devagar
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Negócio, no meu quarto, tenho um jeans
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
E nos bolsos, tem dinheiro, pilhas, cara, esqueci que na noite anterior, eu estava acabado
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Antes de entrar na máquina, a mãe faz a revista
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
Ela recuperava todo o meu dinheiro, era assim que eu ficava pobre
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
Antes de eu comer do ADAMI, meu sobrenome estava sujo
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
Eu era o assunto de conversa das minhas vizinhas, eu envergonhava meu pai diante dos seus amigos
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
Agora que eu faço a capa das revistas, que eu faço as compras para todas as famílias
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment
Eu sou o orgulho de todo o meu prédio, eu sou o orgulho de todo o meu prédio
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay
Setenta e cinco, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
O pilão, não o legalizamos, então o terreno não é negligenciado
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Na cidade, atira-se forte, os pequenos não vão devagar
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
O pilão não é legalizado, então o terreno não é negligenciado
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Na cidade, atira-se forte, os pequenos não vão devagar
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
O sorriso da minha mãe vale mais do que as minhas chegadas
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Litros, malas, kichtas, você come ou é comido
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
Deve-se ser uma pule-cra? (Deve-se ser uma pule-cra)
Elle donne sa chatte pour une pizza
Ela dá a sua vagina por uma pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
Só 24/24, nunca fez o intervalo (nunca fez o intervalo)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
Estou na cozinha (estou na cozinha)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
Mas não há talheres (mas só há material)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)
Em busca de violetas (em busca de cores)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Stavo, yessay
Stavo, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
O pilão, não o legalizamos, então o terreno não é negligenciado
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Na cidade, atira-se forte, os pequenos não vão devagar
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
O pilão não é legalizado, então o terreno não é negligenciado
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Na cidade, atira-se forte, os pequenos não vão devagar
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, você era um dos meus piores caras, agora, é "olá" à distância
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
Nós nos cumprimentávamos com o ombro, se necessário, nos apoiávamos
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
Mas bem, era antes, não se criam laços fortes através da venda (não)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
Suba os degraus (todo o caminho até o topo), eu te deixo no fundo da encosta (todo o caminho até o fundo)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
De qualquer forma, mamãe me disse "olá fama, diga adeus aos seus amigos"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
Eu sou 243, e a cinquenta por cento
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
Tenho muitos pecados desde que comecei a ganhar dinheiro com o canto
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
Vá foder a mulher que te deu à luz, ela não é minha tia
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)
Vou ao trabalho, tenho M em vista, não escuto seus blablablás (vadia, hey)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Binks
Binks
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
We don't legalise the pestle, so the field is not neglected
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In the city, it's a tough fight, the young ones don't go easy
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Deal, in my room, I have a pair of jeans
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
And in the pockets, there's money, batteries, dude, I forgot the night before, I was cooked
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Before it goes into the machine, mom does the search
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
She would retrieve all my money, that's how I got ripped off
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
Before I ate from ADAMI, my family name was tarnished
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
I was the subject of my neighbours' conversations, I was a disgrace to my father in front of his friends
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
Now that I'm on the cover of magazines, that I do the shopping for all the families
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment
I'm the pride of my entire building, I'm the pride of my entire building
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay
Seventy-five, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
We don't legalise the pestle, so the field is not neglected
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In the city, it's a tough fight, the young ones don't go easy
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
The pestle is not legalised so the field is not neglected
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In the city, it's a tough fight, the young ones don't go easy
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
My mother's smile is worth more than my arrivals
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Litres, suitcases, kichtas, you eat or you get eaten
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
Should you be a pule-cra? (Should you be a pule-cra)
Elle donne sa chatte pour une pizza
She gives her pussy for a pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
Only 24/24, never did half-time (never did half-time)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
I'm in the kitchen (I'm in the kitchen)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
But there are no cutlery (but there's only equipment)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)
Looking for violets (looking for colours)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Stavo, yessay
Stavo, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
We don't legalise the pestle, so the field is not neglected
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In the city, it's a tough fight, the young ones don't go easy
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
The pestle is not legalised so the field is not neglected
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In the city, it's a tough fight, the young ones don't go easy
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Before, you were one of my worst guys, now it's "hello" from a distance
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
We used to shoulder check, if necessary, we support each other
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
But well, that was before, we don't create strong bonds through selling (no)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
Climb the ladder (all the way up), I'll leave you at the bottom of the slope (all the way down)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
Anyway mama, told me "hello glory, say bye to your friends"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
I'm 243, and at fifty percent
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
I have a lot of sins-cou since I mix thanks to singing
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
Go fuck the woman who gave birth to you, she's not my aunt
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)
I'm going to work, I have M in sight, I don't listen to your blabber (bitch, hey)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Binks
Binks
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
El pilón, no lo legalizamos así que el terreno no se descuida
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
En la ciudad, se dispara fuerte, los jóvenes no van suavemente
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Trato, en mi habitación, tengo unos jeans
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
Y en los bolsillos, hay dinero, pilas, chico, olvidé la noche anterior, estaba cocido
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Antes de que entre en la máquina, la madre hace la búsqueda
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
Recuperaba todo mi dinero, así es como me estafaban
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
Antes de que comiera de ADAMI, mi apellido estaba manchado
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
Era el tema de conversación de mis vecinas, avergonzaba a mi padre delante de sus amigos
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
Ahora que hago la portada de las revistas, que hago las compras para todas las familias
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment
Soy el orgullo de todo mi edificio, soy el orgullo de todo mi edificio
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay
Setenta y cinco, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
El pilón, no lo legalizamos así que el terreno no se descuida
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
En la ciudad, se dispara fuerte, los jóvenes no van suavemente
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
El pilón no se legaliza así que el terreno no se descuida
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
En la ciudad, se dispara fuerte, los jóvenes no van suavemente
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
La sonrisa de mi madre vale más que mis llegadas
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Litros, maletas, kichtas, comes o te comen
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
¿Debería ser una pule-cra? (¿Debería ser una pule-cra)
Elle donne sa chatte pour une pizza
Ella da su coño por una pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
Sólo 24/24, nunca hice el medio tiempo (nunca hice el medio tiempo)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
Estoy en la cocina (estoy en la cocina)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
Pero no hay cubiertos (pero sólo hay material)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)
En busca de violetas (en busca de colores)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Stavo, yessay
Stavo, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
El pilón, no lo legalizamos así que el terreno no se descuida
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
En la ciudad, se dispara fuerte, los jóvenes no van suavemente
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
El pilón no se legaliza así que el terreno no se descuida
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
En la ciudad, se dispara fuerte, los jóvenes no van suavemente
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Antes, eras uno de mis peores chicos, ahora, son "hola" a distancia
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
Nos saludábamos con el hombro, si es necesario, nos apoyamos
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
Pero bueno, eso era antes, no creamos fuertes lazos gracias a la venta (no)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
Sube los escalones (todo arriba), te dejo en la parte inferior de la pendiente (todo abajo)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
De todos modos, mamá me dijo "hola a la gloria, di adiós a tus amigos"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
Soy 243, y al cincuenta por ciento
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
Tengo muchos pecados desde que amaso gracias al canto
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
Ve a joder a la mujer que te dio a luz, no es mi tía
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)
Voy al carbón, tengo M en vista, no escucho tus chismes (perra, hey)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Binks
Binks
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Der Stempel, wir legalisieren ihn nicht, also wird das Gelände nicht vernachlässigt
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In der Stadt, es schießt stark, die Kleinen gehen nicht sanft vor
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Deal, in meinem Zimmer habe ich eine Jeans
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
Und in den Taschen ist Geld, Batterien, Mann, ich habe den Vorabend vergessen, ich war fertig
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Bevor es in die Maschine geht, durchsucht die Mutter
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
Sie hat all mein Geld zurückgeholt, so wurde ich betrogen
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
Bevor ich von ADAMI aß, war mein Familienname beschmutzt
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
Ich war das Gesprächsthema meiner Nachbarn, ich habe meinen Vater vor seinen Freunden blamiert
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
Jetzt, wo ich das Cover von Magazinen mache, wo ich für alle Familien einkaufe
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment
Ich bin der Stolz meines ganzen Gebäudes, ich bin der Stolz meines ganzen Gebäudes
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay
Fünfundsiebzig, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Der Stempel, wir legalisieren ihn nicht, also wird das Gelände nicht vernachlässigt
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In der Stadt, es schießt stark, die Kleinen gehen nicht sanft vor
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Der Stempel wird nicht legalisiert, also wird das Gelände nicht vernachlässigt
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In der Stadt, es schießt stark, die Kleinen gehen nicht sanft vor
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
Das Lächeln meiner Mutter ist mehr wert als meine Ankünfte
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Flaschen, Koffer, Kichtas, du isst oder du wirst gegessen
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
Muss man eine Pule-cra sein? (Muss man eine Pule-cra sein)
Elle donne sa chatte pour une pizza
Sie gibt ihre Muschi für eine Pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
Nur 24/24, nie Halbzeit gemacht (nie Halbzeit gemacht)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
Ich bin in der Küche (ich bin in der Küche)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
Aber es gibt kein Besteck (aber es gibt nur Material)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)
Auf der Suche nach Violett (auf der Suche nach Farben)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Stavo, yessay
Stavo, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Der Stempel, wir legalisieren ihn nicht, also wird das Gelände nicht vernachlässigt
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In der Stadt, es schießt stark, die Kleinen gehen nicht sanft vor
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Der Stempel wird nicht legalisiert, also wird das Gelände nicht vernachlässigt
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
In der Stadt, es schießt stark, die Kleinen gehen nicht sanft vor
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Früher warst du einer meiner schlimmsten Jungs, jetzt sind es "Hallo" aus der Ferne
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
Wir haben uns an der Schulter gecheckt, wenn nötig, unterstützen wir uns
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
Aber gut, das war früher, wir schaffen keine starken Bindungen durch den Verkauf (nein)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
Steige die Leiter hoch (ganz oben), ich lasse dich am Fuße des Hügels (ganz unten)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
Wie auch immer Mama, sagte mir "Hallo Ruhm, sag Tschüss zu deinen Freunden"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
Ich bin 243, und bei fünfzig Prozent
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
Ich habe viele Sünden, seit ich durch den Gesang Geld verdiene
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
Geh und fick die Frau, die dich geboren hat, sie ist nicht meine Tante
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)
Ich gehe zur Arbeit, ich habe M im Visier, ich höre nicht auf dein Geschwätz (Schlampe, hey)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Binks
Binks
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Il pilone, non lo legalizziamo quindi il campo non si trascura
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Nel quartiere, si spara forte, i ragazzi non vanno piano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Deal, dans ma chambre, j'ai un jean
Affare, nella mia stanza, ho un jeans
Et dans les poches, y a d'l'argent, des piles, mec, j'oubliais la veille, j'étais cuit
E nelle tasche, c'è del denaro, delle pile, ragazzo, dimenticavo la sera prima, ero cotto
Avant qu'ça rentre dans la machine, la daronne fait la fouille
Prima che entrasse nella macchina, la mamma faceva la perquisizione
Elle récupérait tous mes llets-bi, c'est comme ça qu'je m'faisais ller-gri
Recuperava tutti i miei soldi, è così che mi facevo fregare
Avant qu'je mange de l'ADAMI, mon nom d'famille était sali
Prima che mangiassi dell'ADAMI, il mio cognome era infangato
J'étais l'sujet d'convers' de mes voisines, j'faisais honte à mon père d'vant ses amis
Ero l'argomento di conversazione delle mie vicine, facevo vergognare mio padre davanti ai suoi amici
Maintenant qu'je fais la cover des magazines, que je fais les courses pour toutes les familles
Ora che faccio la copertina delle riviste, che faccio la spesa per tutte le famiglie
J'suis la fierté de tout mon bâtiment, j'suis la fierté de tout mon bâtiment
Sono l'orgoglio di tutto il mio palazzo, sono l'orgoglio di tutto il mio palazzo
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Soixante-cinquante, yessay
Sessanta-cinque, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Il pilone, non lo legalizziamo quindi il campo non si trascura
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Nel quartiere, si spara forte, i ragazzi non vanno piano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Il pilone non si legalizza quindi il campo non si trascura
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Nel quartiere, si spara forte, i ragazzi non vanno piano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
Le sourire de ma daronne vaut mieux que mes arrivages
Il sorriso di mia madre vale più dei miei arrivi
Litrons, valises, kichtas, tu manges ou tu t'fais manger
Litri, valigie, kichtas, mangi o vieni mangiato
Faut-il être une pule-cra? (Faut-il être une pule-cra)
Deve essere una pule-cra? (Deve essere una pule-cra)
Elle donne sa chatte pour une pizza
Lei dà la sua vagina per una pizza
Que du 24/24, jamais fait la mi-temps (jamais fait la mi-temps)
Solo 24/24, mai fatto la pausa (mai fatto la pausa)
J'suis dans la cuisine (j'suis dans la cuisine)
Sono in cucina (sono in cucina)
Mais y a pas de couverts (mais y a que du matos)
Ma non ci sono posate (ma c'è solo attrezzatura)
En recherche de violets (en recherche des couleurs)
Alla ricerca di viola (alla ricerca di colori)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Stavo, yessay
Stavo, yessay
Le pilon, on le légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Il pilone, non lo legalizziamo quindi il campo non si trascura
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Nel quartiere, si spara forte, i ragazzi non vanno piano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Le pilon n's'légalise pas donc le terrain n'se néglige pas
Il pilone non si legalizza quindi il campo non si trascura
À la cité, ça tire fort, les tits-pe n'y vont pas doucement
Nel quartiere, si spara forte, i ragazzi non vanno piano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Avant, t'étais l'un d'mes pires gars, maintenant, c'est des "bonjour" à distance
Prima, eri uno dei miei peggiori amici, ora è un "buongiorno" da lontano
Bin-bin-binks
Bin-bin-binks
On s'checkait de l'épaule, s'il faut, on s'épaule
Ci salutavamo con la spalla, se necessario, ci supportavamo
Mais bon, c'était avant, on crée pas des liens forts grâce à la vente (nan)
Ma beh, era prima, non si creano legami forti grazie alla vendita (no)
Monte les échelons (tout en haut), j'te laisse en bas d'la pente (tout en bas)
Salgo i gradini (tutto in alto), ti lascio in fondo alla pendenza (tutto in basso)
T'façon mama, m'a dit "bonjour la gloire, dis bye à tes potes"
Comunque mamma, mi ha detto "ciao la gloria, dì addio ai tuoi amici"
J'suis 243, et à cinquante pour cent
Sono 243, e al cinquanta per cento
J'ai beaucoup d'sins-cou depuis j'brasse grâce au chant
Ho molti peccati da quando guadagno grazie al canto
Va niquer la meuf qui t'a fait naître, c'est pas ma tata
Vai a scopare la donna che ti ha fatto nascere, non è mia zia
J'pars au charbon, j'ai M en visu, j'écoute pas tes blablas (salope, hey)
Vado al lavoro, ho M in vista, non ascolto le tue chiacchiere (sgualdrina, hey)
Yessay, yessay
Yessay, yessay
Binks
Binks

Curiosidades sobre a música Amis d'avant de 13 Block

Quando a música “Amis d'avant” foi lançada por 13 Block?
A música Amis d'avant foi lançada em 2019, no álbum “BLO”.
De quem é a composição da música “Amis d'avant” de 13 Block?
A música “Amis d'avant” de 13 Block foi composta por Aime Kalombo Mpiana, Junior Bula Monga, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes.

Músicas mais populares de 13 Block

Outros artistas de Trap