Jennifer Atswei Akpor Allendoerfer, Luis-Florentino Cruz, Gustav Friedlaender, Zacharias Jarsumbeck
Ich steh' in der Nacht
Ganz alleine im Bad
Völlig verklatscht
Die Ohren taub von dem Krach
Ich steh' in der Nacht
Ganz alleine im Bad
Völlig verklatscht
Die Ohren taub von dem Krach
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Und die Fam am Start
Alle analog, Kodak
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Komm, shut up
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Sag's nochmal
Wie willst du das toppen? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
Guave und Rum auf'm Menu
Weiße Luft in der Lunge
Happiness macht die Runde
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
Kann mich nicht entscheiden
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
Ich steh' in der Nacht
Ganz alleine im Bad
Völlig verklatscht
Die Ohren taub von dem Krach
Ich steh' in der Nacht
Ganz alleine im Bad
Völlig verklatscht
Die Ohren taub von dem Krach
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
Ich bin nur kurz geflohen
In der Warteschlange mein Lieblingssong
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Ich steh' in der Nacht
Ganz alleine im Bad
Völlig verklatscht
Die Ohren taub von dem Krach
Ich steh' in der Nacht
Estou de pé na noite
Ganz alleine im Bad
Completamente sozinho no banheiro
Völlig verklatscht
Totalmente chapado
Die Ohren taub von dem Krach
Os ouvidos surdos do barulho
Ich steh' in der Nacht
Estou de pé na noite
Ganz alleine im Bad
Completamente sozinho no banheiro
Völlig verklatscht
Totalmente chapado
Die Ohren taub von dem Krach
Os ouvidos surdos do barulho
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Hoje, tudo grita por isso, cada rua me chama, às vezes
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
Tem que ser assim, o que você espera de mim? Tenho o
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
Suéter SZA combinado com os Desert-Clarks e para
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Cada um dos meus amigos importei buds doces
Und die Fam am Start
E a família está aqui
Alle analog, Kodak
Todos analógicos, Kodak
Boom-boom-chack
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Diga-me, como você vai superar isso?
Komm, shut up
Vamos, cala a boca
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Como Montell, vamos fazer acontecer esta noite
Sag's nochmal
Diga de novo
Wie willst du das toppen? Hm-hm
Como você vai superar isso? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
O carro estacionado em frente ao local
Guave und Rum auf'm Menu
Guava e rum no menu
Weiße Luft in der Lunge
Ar branco nos pulmões
Happiness macht die Runde
A felicidade está no ar
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
Não, acho que quero ficar mais
Kann mich nicht entscheiden
Não consigo me decidir
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
Entro de novo ou já acabou tudo?
Ich steh' in der Nacht
Estou de pé na noite
Ganz alleine im Bad
Completamente sozinho no banheiro
Völlig verklatscht
Totalmente chapado
Die Ohren taub von dem Krach
Os ouvidos surdos do barulho
Ich steh' in der Nacht
Estou de pé na noite
Ganz alleine im Bad
Completamente sozinho no banheiro
Völlig verklatscht
Totalmente chapado
Die Ohren taub von dem Krach
Os ouvidos surdos do barulho
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
Estou de pé na noite na varanda
Ich bin nur kurz geflohen
Eu só fugi por um momento
In der Warteschlange mein Lieblingssong
Na fila a minha música favorita
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Depois vamos enlouquecer como as rodas no Tour de France (sim, sim)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
Cada vez mais alto, até o vizinho reclamar (até ele reclamar)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Fumaça e amor no ar (no ar)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Quatro caixas de cerveja não foram suficientes
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Noite adentro como em um voo de longa distância, sim
Ich steh' in der Nacht
Estou de pé na noite
Ganz alleine im Bad
Completamente sozinho no banheiro
Völlig verklatscht
Totalmente chapado
Die Ohren taub von dem Krach
Os ouvidos surdos do barulho
Ich steh' in der Nacht
I stand in the night
Ganz alleine im Bad
All alone in the bathroom
Völlig verklatscht
Completely messed up
Die Ohren taub von dem Krach
Ears deaf from the noise
Ich steh' in der Nacht
I stand in the night
Ganz alleine im Bad
All alone in the bathroom
Völlig verklatscht
Completely messed up
Die Ohren taub von dem Krach
Ears deaf from the noise
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Today, everything screams for it, every street calls for me, sometimes
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
It just has to be, what do you expect from me? Have the
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
SZA sweater combined with the Desert Clarks and for
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Each of my linkies sweet buds imported
Und die Fam am Start
And the fam at the start
Alle analog, Kodak
All analog, Kodak
Boom-boom-chack
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Tell me, how do you want to top that?
Komm, shut up
Come on, shut up
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Like Montell, get it on tonight
Sag's nochmal
Say it again
Wie willst du das toppen? Hm-hm
How do you want to top that? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
The car parked in front of the venue
Guave und Rum auf'm Menu
Guava and rum on the menu
Weiße Luft in der Lunge
White air in the lungs
Happiness macht die Runde
Happiness is making the rounds
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
No, I think I want to stay
Kann mich nicht entscheiden
Can't decide
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
Do I go back in or is it all over already?
Ich steh' in der Nacht
I stand in the night
Ganz alleine im Bad
All alone in the bathroom
Völlig verklatscht
Completely messed up
Die Ohren taub von dem Krach
Ears deaf from the noise
Ich steh' in der Nacht
I stand in the night
Ganz alleine im Bad
All alone in the bathroom
Völlig verklatscht
Completely messed up
Die Ohren taub von dem Krach
Ears deaf from the noise
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
I stand in the night on the balcony
Ich bin nur kurz geflohen
I just briefly escaped
In der Warteschlange mein Lieblingssong
In the queue my favorite song
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Afterwards we go crazy like the wheels at the Tour de France (yes, yes)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
Getting louder and louder until the neighbor complains (until he complains)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Smoke and love in the air (in the air)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Four cases of beer were not nearly enough
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Deep into the night like on a long-haul flight, yes
Ich steh' in der Nacht
I stand in the night
Ganz alleine im Bad
All alone in the bathroom
Völlig verklatscht
Completely messed up
Die Ohren taub von dem Krach
Ears deaf from the noise
Ich steh' in der Nacht
Estoy de pie en la noche
Ganz alleine im Bad
Completamente solo en el baño
Völlig verklatscht
Totalmente aplastado
Die Ohren taub von dem Krach
Los oídos sordos por el ruido
Ich steh' in der Nacht
Estoy de pie en la noche
Ganz alleine im Bad
Completamente solo en el baño
Völlig verklatscht
Totalmente aplastado
Die Ohren taub von dem Krach
Los oídos sordos por el ruido
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Hoy, todo grita por ello, cada calle me llama, a veces
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
Tiene que ser así, ¿qué esperas de mí? Tengo el
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
Sudadera SZA combinada con los Desert-Clarks y para
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Cada uno de mis amigos importé dulces cogollos
Und die Fam am Start
Y la familia está aquí
Alle analog, Kodak
Todo analógico, Kodak
Boom-boom-chack
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Dime, ¿cómo quieres superar eso?
Komm, shut up
Vamos, cállate
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Como Montell, lo conseguimos esta noche
Sag's nochmal
Dilo de nuevo
Wie willst du das toppen? Hm-hm
¿Cómo quieres superar eso? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
El coche aparcado frente al lugar
Guave und Rum auf'm Menu
Guayaba y ron en el menú
Weiße Luft in der Lunge
Aire blanco en los pulmones
Happiness macht die Runde
La felicidad da la vuelta
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
No, creo que quiero quedarme
Kann mich nicht entscheiden
No puedo decidirme
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
¿Vuelvo a entrar o ya ha terminado todo?
Ich steh' in der Nacht
Estoy de pie en la noche
Ganz alleine im Bad
Completamente solo en el baño
Völlig verklatscht
Totalmente aplastado
Die Ohren taub von dem Krach
Los oídos sordos por el ruido
Ich steh' in der Nacht
Estoy de pie en la noche
Ganz alleine im Bad
Completamente solo en el baño
Völlig verklatscht
Totalmente aplastado
Die Ohren taub von dem Krach
Los oídos sordos por el ruido
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
Estoy de pie en la noche en el balcón
Ich bin nur kurz geflohen
Solo me he escapado por un momento
In der Warteschlange mein Lieblingssong
En la cola mi canción favorita
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Luego nos volvemos locos como las ruedas en el Tour de Francia (sí, sí)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
Cada vez más fuerte, hasta que el vecino se queja (hasta que se queja)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Humo y amor en el aire (en el aire)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Cuatro cajas de cerveza no fueron suficientes
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Profundo en la noche como en un vuelo de larga distancia, sí
Ich steh' in der Nacht
Estoy de pie en la noche
Ganz alleine im Bad
Completamente solo en el baño
Völlig verklatscht
Totalmente aplastado
Die Ohren taub von dem Krach
Los oídos sordos por el ruido
Ich steh' in der Nacht
Je suis debout dans la nuit
Ganz alleine im Bad
Tout seul dans la salle de bain
Völlig verklatscht
Complètement éclaboussé
Die Ohren taub von dem Krach
Les oreilles sourdes à cause du bruit
Ich steh' in der Nacht
Je suis debout dans la nuit
Ganz alleine im Bad
Tout seul dans la salle de bain
Völlig verklatscht
Complètement éclaboussé
Die Ohren taub von dem Krach
Les oreilles sourdes à cause du bruit
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Aujourd'hui, tout crie après ça, chaque rue m'appelle, parfois
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
Ça doit juste être, qu'attends-tu de moi? J'ai le
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
Pull SZA combiné avec les Desert-Clarks et pour
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Chacun de mes liens, des bourgeons sucrés importés
Und die Fam am Start
Et la famille est là
Alle analog, Kodak
Tous analogiques, Kodak
Boom-boom-chack
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Dis-moi, comment veux-tu surpasser ça?
Komm, shut up
Allez, tais-toi
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Comme Montell, fais-le ce soir
Sag's nochmal
Dis-le encore
Wie willst du das toppen? Hm-hm
Comment veux-tu surpasser ça? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
La voiture garée devant le lieu
Guave und Rum auf'm Menu
Goyave et rhum sur le menu
Weiße Luft in der Lunge
Air blanc dans les poumons
Happiness macht die Runde
Le bonheur fait le tour
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
Non, je pense que je veux rester encore
Kann mich nicht entscheiden
Je ne peux pas me décider
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
Est-ce que je rentre encore ou est-ce déjà fini?
Ich steh' in der Nacht
Je suis debout dans la nuit
Ganz alleine im Bad
Tout seul dans la salle de bain
Völlig verklatscht
Complètement éclaboussé
Die Ohren taub von dem Krach
Les oreilles sourdes à cause du bruit
Ich steh' in der Nacht
Je suis debout dans la nuit
Ganz alleine im Bad
Tout seul dans la salle de bain
Völlig verklatscht
Complètement éclaboussé
Die Ohren taub von dem Krach
Les oreilles sourdes à cause du bruit
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
Je suis debout dans la nuit sur le balcon
Ich bin nur kurz geflohen
Je ne suis parti que brièvement
In der Warteschlange mein Lieblingssong
Dans la file d'attente, ma chanson préférée
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Ensuite, nous tournons comme les roues du Tour de France (oui, oui)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
De plus en plus fort, jusqu'à ce que le voisin se manifeste (jusqu'à ce qu'il se manifeste)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Fumée et amour dans l'air (dans l'air)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Quatre caisses de bière n'étaient pas assez
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Profondément dans la nuit comme lors d'un vol long-courrier, oui
Ich steh' in der Nacht
Je suis debout dans la nuit
Ganz alleine im Bad
Tout seul dans la salle de bain
Völlig verklatscht
Complètement éclaboussé
Die Ohren taub von dem Krach
Les oreilles sourdes à cause du bruit
Ich steh' in der Nacht
Sto in piedi nella notte
Ganz alleine im Bad
Completamente solo nel bagno
Völlig verklatscht
Completamente frastornato
Die Ohren taub von dem Krach
Le orecchie stordite dal rumore
Ich steh' in der Nacht
Sto in piedi nella notte
Ganz alleine im Bad
Completamente solo nel bagno
Völlig verklatscht
Completamente frastornato
Die Ohren taub von dem Krach
Le orecchie stordite dal rumore
Heute, alles schreit danach, jede Straße ruft nach mir, manchmal
Oggi, tutto grida per questo, ogni strada mi chiama, a volte
Muss es einfach sein, was erwartest du von mir? Hab den
Deve semplicemente essere, cosa ti aspetti da me? Ho il
SZA-Sweater mit den Desert-Clarks kombiniert und für
Maglione SZA abbinato ai Desert-Clarks e per
Jeden meiner Linkies süße Buds importiert
Ognuno dei miei amici ho importato dolci gemme
Und die Fam am Start
E la famiglia è pronta
Alle analog, Kodak
Tutto analogico, Kodak
Boom-boom-chack
Boom-boom-chack
Sag mir, wie willst du das toppen?
Dimmi, come pensi di superare questo?
Komm, shut up
Vai, taci
Wie Montell, get it on heut' Nacht
Come Montell, facciamolo stasera
Sag's nochmal
Dillo ancora
Wie willst du das toppen? Hm-hm
Come pensi di superare questo? Hm-hm
Die Karre geparkt vor der Venue
La macchina parcheggiata davanti al locale
Guave und Rum auf'm Menu
Guava e rum nel menu
Weiße Luft in der Lunge
Aria bianca nei polmoni
Happiness macht die Runde
La felicità fa il giro
Nein, ich glaub', ich will noch bleiben
No, credo che voglio restare ancora
Kann mich nicht entscheiden
Non riesco a decidere
Geh' ich nochmal rein oder alles schon vorbei?
Rientro o è tutto finito?
Ich steh' in der Nacht
Sto in piedi nella notte
Ganz alleine im Bad
Completamente solo nel bagno
Völlig verklatscht
Completamente frastornato
Die Ohren taub von dem Krach
Le orecchie stordite dal rumore
Ich steh' in der Nacht
Sto in piedi nella notte
Ganz alleine im Bad
Completamente solo nel bagno
Völlig verklatscht
Completamente frastornato
Die Ohren taub von dem Krach
Le orecchie stordite dal rumore
Ich steh' in der Nacht auf dem Balkon
Sto in piedi nella notte sul balcone
Ich bin nur kurz geflohen
Sono solo fuggito per un attimo
In der Warteschlange mein Lieblingssong
Nella fila d'attesa la mia canzone preferita
Anschließend drehen wir durch wie die Räder bei der Tour de France (ja, ja)
Poi andiamo fuori di testa come le ruote al Tour de France (sì, sì)
Immer lauter, bis der Nachbar muckt (bis er muckt)
Sempre più forte, fino a quando il vicino non si lamenta (fino a quando si lamenta)
Rauch und Liebe in der Luft (in der Luft)
Fumo e amore nell'aria (nell'aria)
Vier Kästen Bier waren längst nicht genug
Quattro casse di birra non erano affatto abbastanza
Tief in die Nacht wie bei 'nem Langstreckenflug, ja
Profondamente nella notte come in un volo a lungo raggio, sì
Ich steh' in der Nacht
Sto in piedi nella notte
Ganz alleine im Bad
Completamente solo nel bagno
Völlig verklatscht
Completamente frastornato
Die Ohren taub von dem Krach
Le orecchie stordite dal rumore