Quase Um Segundo

Herbert Lemos De Sou Vianna

Letra Tradução

Eu queria ver no escuro do mundo
Aonde está tudo o que você quer
Pra me transformar no que te agrada
No que me faça ver

Quais são as cores e as coisas
Pra te prender?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Por isso eu te liguei

Será que você ainda pensa em mim?
Será que você ainda pensa?

Às vezes te odeio por quase um segundo
Depois te amo mais
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Que não me deixa em paz

Quais são as cores e as coisas
Pra te prender?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Por isso eu te liguei

Será que você ainda pensa em mim?
Será que você ainda pensa?

Será que você ainda pensa em mim?
Será que você ainda pensa?

Eu queria ver no escuro do mundo
I wanted to see in the darkness of the world
Aonde está tudo o que você quer
Where is everything you want
Pra me transformar no que te agrada
To transform me into what pleases you
No que me faça ver
Into what makes me see
Quais são as cores e as coisas
What are the colors and things
Pra te prender?
To captivate you?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
I had a bad dream and woke up crying
Por isso eu te liguei
That's why I called you
Será que você ainda pensa em mim?
Do you still think about me?
Será que você ainda pensa?
Do you still think?
Às vezes te odeio por quase um segundo
Sometimes I hate you for almost a second
Depois te amo mais
Then I love you more
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Your hair, your taste, your face, everything
Que não me deixa em paz
That doesn't leave me in peace
Quais são as cores e as coisas
What are the colors and things
Pra te prender?
To captivate you?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
I had a bad dream and woke up crying
Por isso eu te liguei
That's why I called you
Será que você ainda pensa em mim?
Do you still think about me?
Será que você ainda pensa?
Do you still think?
Será que você ainda pensa em mim?
Do you still think about me?
Será que você ainda pensa?
Do you still think?
Eu queria ver no escuro do mundo
Quería ver en la oscuridad del mundo
Aonde está tudo o que você quer
¿Dónde está todo lo que quieres?
Pra me transformar no que te agrada
Para transformarme en lo que te gusta
No que me faça ver
En lo que me hace ver
Quais são as cores e as coisas
¿Cuáles son los colores y las cosas
Pra te prender?
Para atraparte?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Tuve una pesadilla y me desperté llorando
Por isso eu te liguei
Por eso te llamé
Será que você ainda pensa em mim?
¿Todavía piensas en mí?
Será que você ainda pensa?
¿Todavía piensas?
Às vezes te odeio por quase um segundo
A veces te odio por casi un segundo
Depois te amo mais
Luego te amo más
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Tus pelos, tu sabor, tu rostro, todo
Que não me deixa em paz
Que no me deja en paz
Quais são as cores e as coisas
¿Cuáles son los colores y las cosas
Pra te prender?
Para atraparte?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Tuve una pesadilla y me desperté llorando
Por isso eu te liguei
Por eso te llamé
Será que você ainda pensa em mim?
¿Todavía piensas en mí?
Será que você ainda pensa?
¿Todavía piensas?
Será que você ainda pensa em mim?
¿Todavía piensas en mí?
Será que você ainda pensa?
¿Todavía piensas?
Eu queria ver no escuro do mundo
Je voulais voir dans l'obscurité du monde
Aonde está tudo o que você quer
Où est tout ce que tu veux
Pra me transformar no que te agrada
Pour me transformer en ce qui te plaît
No que me faça ver
En ce qui me fait voir
Quais são as cores e as coisas
Quelles sont les couleurs et les choses
Pra te prender?
Pour te retenir?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
J'ai fait un mauvais rêve et je me suis réveillé en pleurant
Por isso eu te liguei
C'est pourquoi je t'ai appelé
Será que você ainda pensa em mim?
Est-ce que tu penses encore à moi?
Será que você ainda pensa?
Est-ce que tu penses encore?
Às vezes te odeio por quase um segundo
Parfois je te déteste pendant presque une seconde
Depois te amo mais
Puis je t'aime plus
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Tes poils, ton goût, ton visage, tout
Que não me deixa em paz
Ce qui ne me laisse pas en paix
Quais são as cores e as coisas
Quelles sont les couleurs et les choses
Pra te prender?
Pour te retenir?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
J'ai fait un mauvais rêve et je me suis réveillé en pleurant
Por isso eu te liguei
C'est pourquoi je t'ai appelé
Será que você ainda pensa em mim?
Est-ce que tu penses encore à moi?
Será que você ainda pensa?
Est-ce que tu penses encore?
Será que você ainda pensa em mim?
Est-ce que tu penses encore à moi?
Será que você ainda pensa?
Est-ce que tu penses encore?
Eu queria ver no escuro do mundo
Ich wollte in der Dunkelheit der Welt sehen
Aonde está tudo o que você quer
Wo ist alles, was du willst
Pra me transformar no que te agrada
Um mich in das zu verwandeln, was dir gefällt
No que me faça ver
In das, was mich sehen lässt
Quais são as cores e as coisas
Was sind die Farben und die Dinge
Pra te prender?
Um dich festzuhalten?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ich hatte einen schlechten Traum und wachte weinend auf
Por isso eu te liguei
Deshalb habe ich dich angerufen
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Às vezes te odeio por quase um segundo
Manchmal hasse ich dich für fast eine Sekunde
Depois te amo mais
Dann liebe ich dich mehr
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
Deine Haare, dein Geschmack, dein Gesicht, alles
Que não me deixa em paz
Was mich nicht in Ruhe lässt
Quais são as cores e as coisas
Was sind die Farben und die Dinge
Pra te prender?
Um dich festzuhalten?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ich hatte einen schlechten Traum und wachte weinend auf
Por isso eu te liguei
Deshalb habe ich dich angerufen
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Será que você ainda pensa em mim?
Denkst du noch an mich?
Será que você ainda pensa?
Denkst du noch?
Eu queria ver no escuro do mundo
Volevo vedere nel buio del mondo
Aonde está tudo o que você quer
Dove è tutto ciò che vuoi
Pra me transformar no que te agrada
Per trasformarmi in ciò che ti piace
No que me faça ver
In ciò che mi fa vedere
Quais são as cores e as coisas
Quali sono i colori e le cose
Pra te prender?
Per trattenerti?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ho fatto un brutto sogno e mi sono svegliato piangendo
Por isso eu te liguei
Per questo ti ho chiamato
Será que você ainda pensa em mim?
Ti chiedi se penso ancora a te?
Será que você ainda pensa?
Ti chiedi se penso ancora?
Às vezes te odeio por quase um segundo
A volte ti odio per quasi un secondo
Depois te amo mais
Poi ti amo di più
Teus pêlos, teu gosto, teu rosto, tudo
I tuoi peli, il tuo gusto, il tuo viso, tutto
Que não me deixa em paz
Che non mi lascia in pace
Quais são as cores e as coisas
Quali sono i colori e le cose
Pra te prender?
Per trattenerti?
Eu tive um sonho ruim e acordei chorando
Ho fatto un brutto sogno e mi sono svegliato piangendo
Por isso eu te liguei
Per questo ti ho chiamato
Será que você ainda pensa em mim?
Ti chiedi se penso ancora a te?
Será que você ainda pensa?
Ti chiedi se penso ancora?
Será que você ainda pensa em mim?
Ti chiedi se penso ancora a te?
Será que você ainda pensa?
Ti chiedi se penso ancora?

Curiosidades sobre a música Quase Um Segundo de Ney Matogrosso

De quem é a composição da música “Quase Um Segundo” de Ney Matogrosso?
A música “Quase Um Segundo” de Ney Matogrosso foi composta por Herbert Lemos De Sou Vianna.

Músicas mais populares de Ney Matogrosso

Outros artistas de MPB