Lion du sol

ZKR

Letra Tradução

Bellek track

Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
Et ils y connaissent rien au solfège
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
Un Rodman 55 au rivage
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
Là où on passe, ça fait des ravages
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)

Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)

J'laisse plus aucune chance au hasard
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Qu'on fait c'que l'on veut faire
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
Quand c'est chaud, tu tempères
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)

Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)

Bellek track
Bellek track
Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
E eles podem ter procurado bem, não vão encontrar mais nada
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
Um inconsciente que estraga tudo e vamos patrulhar
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
Sim, vai vender a tua farinha mas não te enrola nela
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
A arte da guerra, não haverá paz sem derramar sangue
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
A história de um chefe que é derrubado pelo seu tenente
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
Nunca estive tão longe do meu objetivo quanto ao segurá-lo
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
O clã é o clã, meu cérebro são as chaves
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Mau perdedor, só quando estou à frente é que serei fairplay
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
Onde queres que eu vá com as algemas apertadas como um serflex?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
As palavras são tão bonitas, mas as ações me deixaram perplexo
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
Quando fumo a purple, fico burro como Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
A coronha do kebouze bem enferrujada fará cair Hércules
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Hendek, explode, recuamos, grande apneia se afundarmos
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Dá um grande pontapé de pomba, ruge menos do que arrulha
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
Um monte de mistérios para resolver, mas não estou lúcido
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
Eles se viram como chefes, há muito tempo, não conhecemos a fábrica
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
Exceto aquela que contribuímos para montar na zona
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
Cuspo o meu ódio na música e o resto na 'sine
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
Um fato de treino, uns Asics, é a rua, é Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
Minha vida não está no alumínio onde há pouca perda quando é baseada
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
Irmãos, vamos ver mais longe, há mais útil do que um vigia
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
Vi alguns se tornarem maestros tocando guitarra
Et ils y connaissent rien au solfège
E eles não sabem nada sobre solfejo
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
Eles só falam de grandes golpes como o atacante da Noruega
Un Rodman 55 au rivage
Um Rodman 55 na costa
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
Acho que haverá complicações para esta chegada
Là où on passe, ça fait des ravages
Onde passamos, causamos estragos
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Podre até as tripas, por dentro tenho que fazer lavagens
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Roubaix, Lost City, há avalanches como as Vosges
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
Ah, se os espectadores soubessem o que acontece nos bastidores
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)
(Podre até as tripas, por dentro tenho que fazer lavagens)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Mesmo de olhos fechados, reconheço a miséria (conheço-a tão bem)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para não me fazer subir, faço dois buracos no gorro (a rua, a ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
A rua me deixou, está coordenado (eu a fodo a tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
Se Deus o faz, quem és tu para não perdoar? (Estás louco)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Mesmo de olhos fechados, reconheço a miséria (conheço-a tão bem)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para não me fazer subir, faço dois buracos no gorro (a rua, a ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
A rua me deixou, está coordenado (eu a fodo a tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Se Deus o faz, quem sou eu para não perdoar? (Estás louco ou quê?)
J'laisse plus aucune chance au hasard
Não deixo mais nenhuma chance ao acaso
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
Para gerir, preciso de Marty em Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
Os soldados gritam "às armas", os chefes refletem
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
Só diante de Deus é que devo curvar-me
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
Falsos irmãos que te estimam em milhares de euros
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
Espero o sol no meio da tempestade
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Vassourada, pisoteiam-te, pior que um filtro laranja
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Até que a sola fique vermelha
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
Sim, eles ouvem as minhas músicas como se estivessem lendo livros
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
São os dentes da 'sère, os tubarões são cruéis
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
Sei que estás cansado, queres enganar quem?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
A velocidade fará-me rir num belo Ferrari
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
Assim que explode, Ferrara, estará bom, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
Sou como Drari de Bruxelas, não gosto dos federais
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
Por pouco, a tua vida assinará o contrato
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
Sinto-me como Malcolm que tem que pagar muitas contribuições
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
Tenho que esvaziar a bexiga e não é por causa da Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
As pequenas, são os filtros do Snapchat que as complexam
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Nunca te esqueças que és culpado quando és cúmplice
Qu'on fait c'que l'on veut faire
Que fazemos o que queremos fazer
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
Que nos importamos pouco se agradamos
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Diante de Deus, todos somos do tamanho de Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
No último dia, só haverá little man
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
A rua me encantou, pensei que era uma hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
Ela me traiu, não vou mais me comportar como um cavalheiro
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
E mesmo quando faço o bem, estou sempre entre o mal
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
Quero apertá-los forte como a cess entre a prensa e o molde
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
Eu a esfarelo e a enrolo com muita frequência
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
Preciso chocá-los, não vou recuperar nada reclamando
Quand c'est chaud, tu tempères
Quando está quente, tu temperas
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
Não me faças o cara que tem temperamento (que tem temperamento)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)
Não, não, tenho irmãos que desembainham mais rápido que policiais flamengos (eh-eh, eh-eh)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Mesmo de olhos fechados, reconheço a miséria (conheço-a tão bem)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para não me fazer subir, faço dois buracos no gorro (a rua, a ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
A rua me deixou, está coordenado (eu a fodo a tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
Se Deus o faz, quem és tu para não perdoar? (Estás louco)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Mesmo de olhos fechados, reconheço a miséria (conheço-a tão bem)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para não me fazer subir, faço dois buracos no gorro (a rua, a ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
A rua me deixou, está coordenado (eu a fodo a tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Se Deus o faz, quem sou eu para não perdoar? (Estás louco ou quê?)
Bellek track
Memory Track
Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
And no matter how much they search, they won't find anything else
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
An unconscious mess and we're going to patrol
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
Yeah, go sell your flour but don't roll in it
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
The art of war, there will be no peace without shedding blood
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
The story of a leader who is overthrown by his lieutenant
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
I've never been further from my goal than when I'm holding it
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
The clan is the clan, my brain is the keys
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Bad loser, it's only when I'm leading from afar that I'll be fair play
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
Where do you want me to go with handcuffs tightened like a cable tie?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
The words are so beautiful but the actions left me perplexed
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
When I smoke the purple, I become dumb like Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
The rusty butt of the shotgun will bring down Hercules
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Hendek, it bursts, we retreat, big apnea if we sink again
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Drop a big pigeon foot, it purrs less than it coos
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
A lot of mysteries to solve but I'm not lucid
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
They manage like bosses, for a long time, we don't know the factory
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
Except the one we contribute to set up in the area
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
I spit my hatred in the music and the rest in the 'sine
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
A tracksuit, Asics, it's the street, it's Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
My life is not on the aluminum where there is little loss when it's based
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
Brothers, let's look further, there's more useful than a lookout
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
I've seen some become orchestra conductors by playing the guitar
Et ils y connaissent rien au solfège
And they know nothing about music theory
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
They only talk about big hits like the striker from Norway
Un Rodman 55 au rivage
A Rodman 55 on the shore
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
There I think there will be complications for this arrival
Là où on passe, ça fait des ravages
Where we go, it wreaks havoc
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Rotten to the core, from the inside I have to do washes
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Roubaix, Lost City, there are avalanches like the Vosges
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
Ah, if the spectators knew what was going on in the lodges
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)
(Rotten to the core, from the inside I have to do washes)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Even with my eyes closed, I recognize the struggle (I know it so well)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
To not get me up, I make two holes in the hat (the street, the ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
The street left me, it's coordinated (I fuck the bitch)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
If God does it, who are you not to forgive? (Are you crazy?)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Even with my eyes closed, I recognize the struggle (I know it so well)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
To not get me up, I make two holes in the hat (the street, the ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
The street left me, it's coordinated (I fuck the bitch)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
If God does it, who am I not to forgive? (Are you crazy or what?)
J'laisse plus aucune chance au hasard
I no longer leave anything to chance
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
To manage, I need Marty in Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
The soldiers cry "to arms", the chiefs think
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
It's only before God that I have to bow down
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
Fake brothers who value you in thousands of euros
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
I'm waiting for the sun in the middle of the storm
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Sweep, it tramples you, worse than an orange filter
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Until the sole turns red
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
Yeah, they listen to my songs like they would read books
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
It's the teeth of the 'sère, the sharks are cruel
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
I know you're tired, who do you want to fool?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
Speed will make me laugh in a beautiful Ferrari
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
As soon as it bursts, Ferrara, it'll be good, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
I'm like Drari from Brussels, I don't like the feds
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
For cheap, your life will sign the contract
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
I feel like Malcolm who has to carry a lot of contributions
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
I have to empty my bladder and it's not because of the Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
The little ones, it's the Snapchat filters that complex them
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Never forget that you're guilty when you're an accomplice
Qu'on fait c'que l'on veut faire
That we do what we want to do
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
That we don't care if we please
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Before God, we are all the size of Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
On the last day, there will only be little men
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
The street charmed me, I thought it was a hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
She betrayed me, I will no longer behave like a gentleman
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
And even when I do good, I'm always between evil
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
I want to squeeze them hard like the weed between the press and the mold
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
I crumble and roll it too often
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
They need to be shocked, I won't get anything back by claiming
Quand c'est chaud, tu tempères
When it's hot, you temper
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
Don't play the guy who has a temper (who has a temper)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)
No, no, I have brothers who draw faster than Flemish policemen (eh-eh, eh-eh)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Even with my eyes closed, I recognize the struggle (I know it so well)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
To not get me up, I make two holes in the hat (the street, the ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
The street left me, it's coordinated (I fuck the bitch)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
If God does it, who are you not to forgive? (Are you crazy?)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Even with my eyes closed, I recognize the struggle (I know it so well)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
To not get me up, I make two holes in the hat (the street, the ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
The street left me, it's coordinated (I fuck the bitch)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
If God does it, who am I not to forgive? (Are you crazy or what?)
Bellek track
Pista de Bellek
Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
Y por mucho que busquen, no van a encontrar nada más
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
Un inconsciente que la caga y vamos a patrullar
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
Sí, vende tu harina pero no te revuelques en ella
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
El arte de la guerra, no habrá paz sin derramar sangre
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
La historia de un líder que es derrocado por su teniente
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
Nunca he estado tan lejos de mi objetivo como cuando lo tengo en mis manos
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
El clan es el clan, mi cerebro son las llaves
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Mal perdedor, solo cuando estoy muy adelante seré deportivo
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
¿A dónde quieres que vaya con las esposas apretadas como una brida?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
Las palabras son tan hermosas pero los actos me han dejado perplejo
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
Cuando fumo la púrpura, me vuelvo tonto como Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
El mango oxidado del arma hará caer a Hércules
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Hendek, explota, retrocedemos, gran apnea si volvemos a hundirnos
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Suelta una gran patada de paloma, ruge menos de lo que arrulla
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
Un montón de misterios por resolver pero no estoy lúcido
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
Se las arreglan como jefes, hace mucho tiempo que no conocemos la fábrica
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
Excepto la que contribuimos a montar en la zona
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
Escupo mi odio en la música y el resto en el 'sine
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
Un chándal, unas Asics, es la calle, es Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
Mi vida no está en el aluminio donde hay poca pérdida cuando está basado
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
Hermanos, miremos más allá, hay más útil que un vigilante
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
He visto a algunos convertirse en directores de orquesta tocando la guitarra
Et ils y connaissent rien au solfège
Y no saben nada de solfeo
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
Solo hablan de grandes golpes como el delantero de Noruega
Un Rodman 55 au rivage
Un Rodman 55 en la orilla
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
Creo que habrá complicaciones para este desembarco
Là où on passe, ça fait des ravages
Donde pasamos, causamos estragos
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Podrido hasta las entrañas, desde dentro tengo que hacer lavados
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Roubaix, Ciudad Perdida, hay avalanchas como en los Vosgos
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
Ah, si los espectadores supieran lo que pasa en los camerinos
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)
(Podrido hasta las entrañas, desde dentro tengo que hacer lavados)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Incluso con los ojos cerrados, reconozco la miseria (la conozco tan bien)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para no subirme, hago dos agujeros en el gorro (la calle, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La calle me ha dejado, está coordinado (me la follo a la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
Si Dios lo hace, ¿quién eres tú para no perdonar? (Estás loco)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Incluso con los ojos cerrados, reconozco la miseria (la conozco tan bien)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para no subirme, hago dos agujeros en el gorro (la calle, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La calle me ha dejado, está coordinado (me la follo a la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Si Dios lo hace, ¿quién soy yo para no perdonar? (¿Estás loco o qué?)
J'laisse plus aucune chance au hasard
No dejo ninguna oportunidad al azar
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
Para gestionar, necesito a Marty en Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
Los soldados gritan "a las armas", los jefes reflexionan
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
Solo ante Dios debo inclinar la cabeza
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
Falsos hermanos que te valoran en miles de euros
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
Espero el sol en medio de la tormenta
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Barrido, te pisotean, peor que un filtro naranja
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Hasta que la suela se vuelve roja
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
Sí, escuchan mis canciones como si leyeran libros
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
Son los dientes de la 'sère, los tiburones son crueles
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
Sé que estás agotado, ¿a quién quieres engañar?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
La velocidad me hará reír en un bonito Ferrari
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
Cuando explota, Ferrara, estará bien, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
Soy como Drari de Bruselas, no me gustan los federales
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
Por poco dinero, tu vida firmará el contrato
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
Me siento como Malcolm que tiene que pagar muchas contribuciones
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
Tengo que vaciar la vejiga y no es por la Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
Las chicas, son los filtros de Snapchat los que las acomplejan
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Nunca olvides que eres culpable cuando eres cómplice
Qu'on fait c'que l'on veut faire
Hacemos lo que queremos hacer
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
No nos importa si gustamos
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Ante Dios, todos somos del tamaño de Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
El día del último, solo habrá little man
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
La calle me encantó, pensé que era una hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
Me traicionó, ya no me comportaré como un caballero
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
Y aun cuando hago el bien, siempre estoy entre el mal
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
Quiero apretarlos fuerte como la hierba entre la prensa y el molde
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
Lo desmenuzo y lo ruedo con demasiada frecuencia
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
Hay que impactarlos, no voy a recuperar nada reclamando
Quand c'est chaud, tu tempères
Cuando hace calor, te calmas
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
No te hagas el tipo con temperamento (con temperamento)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)
No, no, tengo hermanos que desenfundan más rápido que los policías flamencos (eh-eh, eh-eh)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Incluso con los ojos cerrados, reconozco la miseria (la conozco tan bien)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para no subirme, hago dos agujeros en el gorro (la calle, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La calle me ha dejado, está coordinado (me la follo a la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
Si Dios lo hace, ¿quién eres tú para no perdonar? (Estás loco)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Incluso con los ojos cerrados, reconozco la miseria (la conozco tan bien)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Para no subirme, hago dos agujeros en el gorro (la calle, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La calle me ha dejado, está coordinado (me la follo a la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Si Dios lo hace, ¿quién soy yo para no perdonar? (¿Estás loco o qué?)
Bellek track
Bellek Track
Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
Und sie haben so viel gesucht, sie werden nichts mehr finden
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
Ein Unbewusster, der Mist baut und wir werden patrouillieren
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
Ja, verkaufe dein Mehl, aber wälze dich nicht darin
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
Die Kunst des Krieges, es wird keinen Frieden geben, ohne Blut zu vergießen
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
Die Geschichte eines Anführers, der von seinem Leutnant gestürzt wird
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
Ich war noch nie so weit von meinem Ziel entfernt wie beim Halten
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
Die Bande, das ist die Bande, mein Gehirn, das sind die Schlüssel
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Schlechter Verlierer, nur wenn ich weit führe, werde ich fair sein
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
Wo soll ich mit Handschellen so eng wie ein Kabelbinder hingehen?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
Die Worte sind so schön, aber die Taten haben mich perplex gemacht
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
Wenn ich das Lila rauche, werde ich dumm wie Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
Der verrostete Griff der Schrotflinte wird Herkules zu Fall bringen
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Hendek, es knallt, wir weichen zurück, große Atemnot, wenn wir wieder untergehen
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Lass einen großen Taubenfuß los, es brüllt weniger als es gurrt
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
Eine Menge Rätsel zu lösen, aber ich bin nicht klar
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
Sie schlagen sich wie Chefs durch, seit langem kennen wir die Fabrik nicht
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
Außer der, die wir dazu beitragen, in der Zone aufzubauen
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
Ich spucke meinen Hass in die Musik und den Rest in die 'sine
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
Ein Trainingsanzug, Asics, das ist die Straße, das ist Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
Mein Leben ist nicht auf der Alufolie, wo es wenig Verlust gibt, wenn es basiert
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
Brüder, lasst uns weiter sehen, es gibt nützlichere Dinge als einen Ausguck
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
Ich habe gesehen, wie einige Dirigenten wurden, indem sie Gitarre spielten
Et ils y connaissent rien au solfège
Und sie wissen nichts über Musiktheorie
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
Sie sprechen nur von großen Schlägen wie dem Stürmer aus Norwegen
Un Rodman 55 au rivage
Ein Rodman 55 am Ufer
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
Ich glaube, es wird Komplikationen bei dieser Ankunft geben
Là où on passe, ça fait des ravages
Wo wir vorbeikommen, richtet es Verwüstungen an
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Verfault bis ins Mark, von innen muss ich Reinigungen durchführen
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Roubaix, Lost City, es gibt Lawinen wie in den Vogesen
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
Ah, wenn die Zuschauer wüssten, was in den Logen vor sich geht
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)
(Verfault bis ins Mark, von innen muss ich Reinigungen durchführen)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Auch mit geschlossenen Augen erkenne ich die Not (ich kenne sie so gut)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Um nicht hochzugehen, mache ich zwei Löcher in die Mütze (die Straße, die Ne-Zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Die Straße hat mich verlassen, es ist koordiniert (ich ficke die Tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
Wenn Gott es tut, wer bist du, um nicht zu vergeben? (Bist du verrückt?)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Auch mit geschlossenen Augen erkenne ich die Not (ich kenne sie so gut)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Um nicht hochzugehen, mache ich zwei Löcher in die Mütze (die Straße, die Ne-Zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Die Straße hat mich verlassen, es ist koordiniert (ich ficke die Tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Wenn Gott es tut, wer bin ich, um nicht zu vergeben? (Bist du verrückt oder was?)
J'laisse plus aucune chance au hasard
Ich lasse nichts mehr dem Zufall über
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
Um zu managen, brauche ich Marty in Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
Die Soldaten rufen "zu den Waffen", die Chefs denken nach
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
Nur vor Gott muss ich den Kopf beugen
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
Falsche Brüder, die dich in Tausenden von Euro schätzen
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
Ich warte auf die Sonne mitten im Sturm
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Kehrseite, es trampelt dich, schlimmer als ein orangefarbener Filter
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Bis der Schuh rot wird
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
Ja, sie hören meine Songs, als würden sie Bücher lesen
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
Es sind die Zähne der 'sère, die Haie sind grausam
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
Ich weiß, dass du erschöpft bist, wen willst du täuschen?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
Die Geschwindigkeit wird mich in einem schönen Ferrari zum Lachen bringen
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
Sobald es knallt, Ferrara, wird es gut sein, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
Ich bin wie Drari aus Brüssel, ich mag keine Bundesbeamten
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
Für wenig Geld wird dein Leben den Vertrag unterschreiben
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
Ich fühle mich wie Malcolm, der viele Beiträge leisten muss
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
Ich muss meine Blase entleeren und das ist nicht wegen der Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
Die Kleinen, es sind die Snapchat-Filter, die sie komplex machen
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Vergiss nie, dass du schuldig bist, wenn du Komplize bist
Qu'on fait c'que l'on veut faire
Dass wir tun, was wir tun wollen
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
Dass es uns egal ist, ob wir gefallen
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Vor Gott sind wir alle so groß wie Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
Am letzten Tag wird es nur kleine Männer geben
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
Die Straße hat mich verzaubert, ich dachte, es wäre eine Hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
Sie hat mich verraten, ich werde mich nicht mehr wie ein Gentleman verhalten
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
Und selbst wenn ich Gutes tue, bin ich immer zwischen dem Bösen
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
Ich will sie fest drücken, wie das Gras zwischen der Presse und der Form
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
Ich zerkleinere und rolle es viel zu oft
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
Sie müssen schockiert werden, ich werde nichts zurückbekommen, indem ich fordere
Quand c'est chaud, tu tempères
Wenn es heiß ist, beruhigst du dich
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
Spiel nicht den Kerl mit dem Temperament (der ein Temperament hat)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)
Nein, nein, ich habe Brüder, die schneller ziehen als flämische Polizisten (eh-eh, eh-eh)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Auch mit geschlossenen Augen erkenne ich die Not (ich kenne sie so gut)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Um nicht hochzugehen, mache ich zwei Löcher in die Mütze (die Straße, die Ne-Zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Die Straße hat mich verlassen, es ist koordiniert (ich ficke die Tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
Wenn Gott es tut, wer bist du, um nicht zu vergeben? (Bist du verrückt?)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Auch mit geschlossenen Augen erkenne ich die Not (ich kenne sie so gut)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Um nicht hochzugehen, mache ich zwei Löcher in die Mütze (die Straße, die Ne-Zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
Die Straße hat mich verlassen, es ist koordiniert (ich ficke die Tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Wenn Gott es tut, wer bin ich, um nicht zu vergeben? (Bist du verrückt oder was?)
Bellek track
Traccia Bellek
Et ils ont beau fouillé, ils vont plus rien trouver
E anche se hanno cercato a fondo, non troveranno più nulla
Un inconscient qui merde et on va patrouiller
Un inconsciente che fa casino e noi andiamo a pattugliare
Ouais, va vendre ta farine mais va pas te rouler d'dans
Sì, vai a vendere la tua farina ma non rotolarti dentro
L'art de la guerre, y aura pas d'paix sans faire couler d'sang
L'arte della guerra, non ci sarà pace senza versare sangue
L'histoire d'un chef qui s'fait renverser par son lieutenant
La storia di un capo che viene rovesciato dal suo luogotenente
J'ai jamais été aussi loin de mon objectif qu'en le tenant
Non sono mai stato così lontano dal mio obiettivo come quando lo tenevo
Le clan, c'est le clan, mon cerveau, c'est les clés
Il clan è il clan, il mio cervello sono le chiavi
Mauvais perdant, y a que quand j'mène de loin que j'serai fairplay
Cattivo perdente, solo quando sono in vantaggio sarò fair play
Tu veux qu'j'aille où avec les menottes serrées comme un serflex?
Dove vuoi che vada con le manette strette come un fascetta?
Les paroles sont si belles mais les actes m'ont laissé perplexe
Le parole sono così belle ma le azioni mi hanno lasciato perplesso
Quand j'fume la purple, j'deviens con comme Urkel
Quando fumo la purple, divento stupido come Urkel
La crosse du kebouze bien rouillée fera tomber Hercule
Il calcio del fucile ben arrugginito farà cadere Ercole
Hendek, ça pète, on recule, grosse apnée si on recoule
Hendek, scoppia, si ritira, grande apnea se si affonda di nuovo
Lâche un grand pied d'pigeon, ça rugit moins qu'ça roucoule
Lascia un grande piede di piccione, ruggisce meno di quanto non tubi
Un tas d'mystères à élucider mais j'suis pas lucide
Un mucchio di misteri da risolvere ma non sono lucido
Ça s'débrouille comme des chefs, depuis longtemps, on connaît pas l'usine
Se la cavano come dei capi, da tempo non conosciamo la fabbrica
À part celle qu'on contribue à monter dans la zone
Tranne quella che contribuiamo a costruire nella zona
J'crache ma haine dans la 'sique et le reste dans la 'sine
Sputo il mio odio nella musica e il resto nel lavandino
Un survêt', des Asics, c'est la rue, c'est Passi
Una tuta, delle Asics, è la strada, è Passi
Ma vie n'est pas sur l'allu' où y a peu d'perte quand c'est basé
La mia vita non è sull'alluminio dove c'è poca perdita quando è basato
Les frères, voyons plus loin, y a plus utile qu'un guetteur
Fratelli, guardiamo più lontano, c'è più utile di un vedetta
J'en ai vu devenir chef d'orchestre en jouant de la guitare
Ne ho visti diventare direttori d'orchestra suonando la chitarra
Et ils y connaissent rien au solfège
E non sanno nulla di solfeggio
Ils parlent que d'grosses frappes comme l'attaquant d'pointe d'la Norvège
Parlano solo di grandi colpi come l'attaccante della Norvegia
Un Rodman 55 au rivage
Un Rodman 55 sulla riva
Là j'crois qu'y aura des complications pour cette arrivage
Lì credo ci saranno delle complicazioni per questo arrivo
Là où on passe, ça fait des ravages
Dove passiamo, facciamo dei danni
Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages
Marcio fino alle viscere, devo fare dei lavaggi interni
Roubaix, Lost City, y a des avalanches comme les Vosges
Roubaix, Lost City, ci sono valanghe come i Vosges
Ah, si les spectateurs savaient c'qui s'passait dans les loges
Ah, se gli spettatori sapessero cosa succede nei camerini
(Pourri jusqu'aux tripes, d'l'intérieur j'dois faire des lavages)
(Marcio fino alle viscere, devo fare dei lavaggi interni)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Anche con gli occhi chiusi, riconosco la miseria (la conosco così bene)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Per non farmi salire, faccio due buchi nel berretto (la strada, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La strada mi ha lasciato, è coordinato (scopo la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou toi)
Se Dio lo fa, chi sei tu per non perdonare? (Sei pazzo tu)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Anche con gli occhi chiusi, riconosco la miseria (la conosco così bene)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Per non farmi salire, faccio due buchi nel berretto (la strada, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La strada mi ha lasciato, è coordinato (scopo la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Se Dio lo fa, chi sono io per non perdonare? (Sei pazzo o cosa?)
J'laisse plus aucune chance au hasard
Non lascio più nulla al caso
Pour gérer, il m'faut Marty dans Ozark
Per gestire, ho bisogno di Marty in Ozark
Les soldats crient "aux armes", les chefs réfléchissent
I soldati gridano "alle armi", i capi riflettono
Y a que d'vant Dieu qu'j'dois courber l'échine
Solo davanti a Dio devo inchinarmi
Des faux frères qui t'estiment en milliers d'euros
Falsi fratelli che ti stimano in migliaia di euro
J'attends l'soleil au milieu d'l'orage
Aspetto il sole in mezzo alla tempesta
Balayette, ça t'piétine, pire qu'un filtre orange
Scopa, ti calpesta, peggio di un filtro arancione
Jusqu'à c'qu'la semelle vire au rouge
Fino a quando la suola non diventa rossa
Ouais, ça écoute mes sons comme ça lirait des bouquins
Sì, ascoltano le mie canzoni come se leggessero dei libri
C'est les dents d'la 'sère, ils sont cruels les requins
Sono i denti della madre, sono crudeli gli squali
J'sais qu't'es claqué, tu veux la faire à qui?
So che sei stanco, a chi vuoi farla?
La vitesse m'fera rire dans une belle Ferrari
La velocità mi farà ridere in una bella Ferrari
Dès qu'ça pète, Ferrara, ça s'ra bon, Ferrero
Appena scoppia, Ferrara, sarà buono, Ferrero
J'suis comme Drari d'Bruxelles, j'aime pas les fédéraux
Sono come Drari di Bruxelles, non mi piacciono i federali
Pour pas cher, ta vie signera le contrat
Per poco, la tua vita firmerà il contratto
J'me sens comme Malcolm qui doit porter plein d'contrib'
Mi sento come Malcolm che deve portare un sacco di contributi
J'dois m'vider la vessie et c'est pas à cause d'la Contrex
Devo svuotare la vescica e non è a causa della Contrex
Les p'tites, c'est les filtres de Snapchat qui les complexe
Le piccole, sono i filtri di Snapchat che le complessano
Oublie jamais que t'es coupable quand t'es complice
Non dimenticare mai che sei colpevole quando sei complice
Qu'on fait c'que l'on veut faire
Che facciamo quello che vogliamo fare
Qu'on s'en bat les couilles qu'on plaise
Che ci frega se piacciamo
Devant Dieu, on fait tous la taille à Likkleman
Davanti a Dio, siamo tutti alti come Likkleman
Le jour du dernier, y aura que des little man
Il giorno dell'ultimo, ci saranno solo piccoli uomini
La rue m'a charmé, j'croyais qu'c'était une hlel
La strada mi ha affascinato, pensavo fosse una hlel
Elle m'a trahi, j'me comporterai plus comme un gentleman
Mi ha tradito, non mi comporterò più come un gentiluomo
Et même quand j'fais du bien, j'suis toujours entre le mal
E anche quando faccio del bene, sono sempre tra il male
J'ai envie d'les serrer fort comme la cess entre la presse et le moule
Ho voglia di stringerli forte come la cera tra la pressa e lo stampo
Je l'effrite et le roule beaucoup trop fréquemment
Lo sbriciolo e lo arrotolo troppo spesso
Faut les choquer, j'vais rien récup' en réclamant
Devo scioccarli, non recupererò nulla reclamando
Quand c'est chaud, tu tempères
Quando è caldo, temperi
M'fais pas l'mec qui a du tempérament (qui a du tempérament)
Non farmi l'uomo che ha del temperamento (che ha del temperamento)
Nan, nan, j'ai des frères qui dégainent plus vite que des policiers flamands (eh-eh, eh-eh)
No, no, ho dei fratelli che sguainano più velocemente dei poliziotti fiamminghi (eh-eh, eh-eh)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Anche con gli occhi chiusi, riconosco la miseria (la conosco così bene)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Per non farmi salire, faccio due buchi nel berretto (la strada, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La strada mi ha lasciato, è coordinato (scopo la tchoin)
Si Dieu l'fait, t'es qui toi pour pas pardonner? (T'es fou)
Se Dio lo fa, chi sei tu per non perdonare? (Sei pazzo)
Même les yeux fermés, la hess, j'la reconnais (j'la connais tellement)
Anche con gli occhi chiusi, riconosco la miseria (la conosco così bene)
Pour pas m'faire monter, j'fais deux trous dans l'bonnet (la rue, la ne-zo)
Per non farmi salire, faccio due buchi nel berretto (la strada, la ne-zo)
La rue m'a laissé, c'est coordonné (j'la baise la tchoin)
La strada mi ha lasciato, è coordinato (scopo la tchoin)
Si Dieu l'fait, j'suis qui moi pour pas pardonner? (T'es fou ou quoi?)
Se Dio lo fa, chi sono io per non perdonare? (Sei pazzo o cosa?)

Curiosidades sobre a música Lion du sol de Zkr

Quando a música “Lion du sol” foi lançada por Zkr?
A música Lion du sol foi lançada em 2021, no álbum “Lion du sol”.
De quem é a composição da música “Lion du sol” de Zkr?
A música “Lion du sol” de Zkr foi composta por ZKR.

Músicas mais populares de Zkr

Outros artistas de Trap