Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
La lumière du phare
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
Ton village tombe sous les missiles
Ici-bas, ça devient difficile
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
Quand ça devient mystique
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
J'fais l'job, c'est easy
Un ennemi mais le maître est parti
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Protège ma vie s'il en reste encore
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
En une fraction l'action s'passera
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Pour les bonnes transactions
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
Comment t'es collante
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
Comment t'es trop lent
Romance brisée, fleurs partent au vent
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
J'apparais, y a la map qui lag
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
Ce soir tu vas faire cette gow
Ce jour tu l'as revu avec un autre
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(La lumière du phare)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(Ton village tombe sous les missiles)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Quand ça devient mystique)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Quand ça devient mystique)
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Chamas-me Sonic, corro como Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Chamas-me Sonic, corro como Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Chamas-me Sonic, corro como Stevie
La lumière du phare
A luz do farol
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
Ilumina todos aqueles que me seguiram
Ton village tombe sous les missiles
A tua aldeia cai sob os mísseis
Ici-bas, ça devient difficile
Aqui em baixo, está a ficar difícil
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
Eles têm olhos mas todos os fecham
Quand ça devient mystique
Quando se torna místico
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
E mesmo quando o céu chora chamas vermelhas
J'fais l'job, c'est easy
Faço o trabalho, é fácil
Un ennemi mais le maître est parti
Um inimigo mas o mestre partiu
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
Podemos fazer enquanto houver um discípulo
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
Avanço como um falcão, eles estão por todo o lado por isso permanecemos invisíveis
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
No meio da guerra, uma mensagem numa carta ilegível
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Acima das nossas cabeças o céu está a cair mas permanecemos unidos
Protège ma vie s'il en reste encore
Protege a minha vida se ainda restar alguma
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
Hancock e o pontapé entra em arco
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
6-9-6 tiros que são balas no corpo
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
Meia-noite quando um barco para no porto
En une fraction l'action s'passera
Numa fração de segundo a ação acontecerá
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
O mal atrai-me pela lei da atração
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Seu idiota, saiba que as suas calças vão ceder
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Seja o que for que façamos, atacamos a facção
Pour les bonnes transactions
Para as boas transações
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Pocahontas mas os deuses nos protegerão
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Cartão cheio, ganho de várias maneiras
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
À beira do vazio e isso, seja o que fizermos
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
Inicialmente gozavas connosco mas agora não acredito
Comment t'es collante
Como és pegajosa
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
Estavas à minha frente mas agora não acredito
Comment t'es trop lent
Como és tão lenta
Romance brisée, fleurs partent au vent
Romance quebrado, flores voam ao vento
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Resval, L.U.V, Holandês voador
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
Diante dos Krakens, no final o capitão larga os comandos
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
Anakin, volto com uma força surpreendente
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
De La Fontaine são as minhas linhas e o meu rap torna-se mais do que um romance
J'apparais, y a la map qui lag
Apareço, há um lag no mapa
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
As famílias partem e os teus amigos escondem-se em abrigos de drogados
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Tenho os combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
Temos que ir, vamos
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
O meu amigo é judeu como Jacob, uma faca numa bolsa
Ce soir tu vas faire cette gow
Hoje à noite vais fazer essa gaja
Ce jour tu l'as revu avec un autre
Hoje viste-a com outro
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
Foi cedo demais, não foi culpa dela
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Facas negras que espetamos nas costas
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Descanse em paz, juntamo-nos aos nossos
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
Sim, é sempre assim que eles vão tratar os outros
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
O ancião morre, deixou-me dores
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
Deu-me a sua lâmina, deixou as palavras (deixou as palavras)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Chamas-me Sonic, corro como Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Chamas-me Sonic, corro como Stevie)
(La lumière du phare)
(A luz do farol)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(Ilumina todos aqueles que me seguiram)
(Ton village tombe sous les missiles)
(A tua aldeia cai sob os mísseis)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Aqui em baixo, está a ficar difícil)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Eles têm olhos mas todos os fecham)
(Quand ça devient mystique)
(Quando se torna místico)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Eles têm olhos mas todos os fecham)
(Quand ça devient mystique)
(Quando se torna místico)
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
You call me Sonic, I'm as fast as Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
You call me Sonic, I'm as fast as Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
You call me Sonic, I'm as fast as Stevie
La lumière du phare
The lighthouse light
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
The path illuminates all those who followed me
Ton village tombe sous les missiles
Your village falls under the missiles
Ici-bas, ça devient difficile
Down here, it's getting tough
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
They have eyes but everyone closes them
Quand ça devient mystique
When it becomes mystical
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
And even when the sky cries red flames
J'fais l'job, c'est easy
I do the job, it's easy
Un ennemi mais le maître est parti
An enemy but the master is gone
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
We can do it as long as there is a disciple left
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
I move like a falcon, they are everywhere so we stay invisible
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
In the middle of the war, a message on an illegible letter
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Above our heads the sky is falling but we stay together
Protège ma vie s'il en reste encore
Protect my life if there is any left
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
Hancock and the kick goes in sideways
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
6-9-6 shots, bullets in the body
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
Midnight when a boat stops in the port
En une fraction l'action s'passera
In a fraction the action will happen
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
Evil attracts me by the law of attraction
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Dirty bastard, know that your underwear will give out
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Whatever we do we attack the faction
Pour les bonnes transactions
For good transactions
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Pocahontas but the gods will keep us
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Full house, I win in several ways
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
On the edge of the void and this, whatever we do
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
At first you were mocking us but now I can't believe it
Comment t'es collante
How you're clingy
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
You were in front of me but now I can't believe it
Comment t'es trop lent
How you're too slow
Romance brisée, fleurs partent au vent
Broken romance, flowers go with the wind
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Resval, L.U.V, Flying Dutchman
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
In front of the Krakens, in the end the captain lets go of the commands
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
Anakin, I come back with surprising strength
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
From La Fontaine are my lines and my rap becomes more than a novel
J'apparais, y a la map qui lag
I appear, there's a lag in the map
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
Families leave and your friends hide in shabby shelters
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
I have the combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
We have to leave let's go
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
My friend is Jewish like Jacob, a knife in a bag
Ce soir tu vas faire cette gow
Tonight you're going to get that girl
Ce jour tu l'as revu avec un autre
Today you saw her with another
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
It was too soon, it wasn't her fault
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Black knives we plant in the back
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Rest In Peace, we join ours
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
Yes, it's always like this that they will treat others
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
The old man dies, he left me with pain
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
He gave me his blade, he left the words (he left the words)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(You call me Sonic, I'm as fast as Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(You call me Sonic, I'm as fast as Stevie)
(La lumière du phare)
(The lighthouse light)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(The path illuminates all those who followed me)
(Ton village tombe sous les missiles)
(Your village falls under the missiles)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Down here, it's getting tough)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(They have eyes but everyone closes them)
(Quand ça devient mystique)
(When it becomes mystical)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(They have eyes but everyone closes them)
(Quand ça devient mystique)
(When it becomes mystical)
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Me llamas Sonic, corro como Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Me llamas Sonic, corro como Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Me llamas Sonic, corro como Stevie
La lumière du phare
La luz del faro
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
El camino ilumina a todos los que me han seguido
Ton village tombe sous les missiles
Tu pueblo cae bajo los misiles
Ici-bas, ça devient difficile
Aquí abajo, se vuelve difícil
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
Tienen ojos pero todos los cierran
Quand ça devient mystique
Cuando se vuelve místico
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
Y aún cuando el cielo llora llamas rojas
J'fais l'job, c'est easy
Hago el trabajo, es fácil
Un ennemi mais le maître est parti
Un enemigo pero el maestro se ha ido
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
Podremos hacerlo mientras quede un discípulo
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
Avanzo como un halcón, están en todas partes así que permanecemos invisibles
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
En medio de la guerra, un mensaje en una carta ilegible
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Por encima de nuestras cabezas el cielo cae pero permanecemos unidos
Protège ma vie s'il en reste encore
Protege mi vida si aún queda algo
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
Hancock y la patada entra en campana
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
6-9-6 disparos que son balas en el cuerpo
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
Medianoche cuando un barco se detiene en el puerto
En une fraction l'action s'passera
En una fracción la acción sucederá
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
El mal me atrae por la ley de la atracción
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Sucio tonto, sabes que tu calzoncillo se soltará
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Hagamos lo que hagamos atacamos a la facción
Pour les bonnes transactions
Para las buenas transacciones
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Pocahontas pero los dioses nos guardarán
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Lleno total, gano de varias maneras
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
Al borde del vacío y eso, hagamos lo que hagamos
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
Al principio te burlabas de nosotros pero ahora no puedo creerlo
Comment t'es collante
Cómo te pegas
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
Estabas delante de mí pero ahora no puedo creerlo
Comment t'es trop lent
Cómo eres tan lento
Romance brisée, fleurs partent au vent
Romance roto, flores se van con el viento
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Resval, L.U.V, Holandés volador
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
Frente a los Krakens, al final el capitán suelta los controles
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
Anakin, vuelvo con una fuerza sorprendente
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
De La Fontaine son mis líneas y mi rap se convierte en más que una novela
J'apparais, y a la map qui lag
Aparezco, hay un retraso en el mapa
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
Las familias se van y tus amigos se esconden en refugios de drogadictos
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Tengo los combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
Tenemos que irnos, vamos
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
Mi amigo es judío como Jacob, un cuchillo en una bolsa
Ce soir tu vas faire cette gow
Esta noche vas a hacer a esta chica
Ce jour tu l'as revu avec un autre
Ese día la viste con otro
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
Fue demasiado pronto, no fue su culpa
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Cuchillos negros los clavamos en la espalda
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Descansa en paz, nos unimos a los nuestros
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
Sí, siempre es así como tratan a los demás
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
El anciano muere, me dejó dolores
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
Me dio su espada, dejó las palabras (dejó las palabras)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Me llamas Sonic, corro como Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Me llamas Sonic, corro como Stevie)
(La lumière du phare)
(La luz del faro)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(El camino ilumina a todos los que me han seguido)
(Ton village tombe sous les missiles)
(Tu pueblo cae bajo los misiles)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Aquí abajo, se vuelve difícil)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Tienen ojos pero todos los cierran)
(Quand ça devient mystique)
(Cuando se vuelve místico)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Tienen ojos pero todos los cierran)
(Quand ça devient mystique)
(Cuando se vuelve místico)
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Du nennst mich Sonic, ich ziehe Spuren wie Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Du nennst mich Sonic, ich ziehe Spuren wie Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Du nennst mich Sonic, ich ziehe Spuren wie Stevie
La lumière du phare
Das Licht des Leuchtturms
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
Der Weg beleuchtet alle, die mir gefolgt sind
Ton village tombe sous les missiles
Dein Dorf fällt unter die Raketen
Ici-bas, ça devient difficile
Hier unten wird es schwierig
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
Sie haben Augen, aber alle schließen sie
Quand ça devient mystique
Wenn es mystisch wird
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
Und selbst wenn der Himmel rote Flammen weint
J'fais l'job, c'est easy
Ich mache den Job, es ist einfach
Un ennemi mais le maître est parti
Ein Feind, aber der Meister ist weg
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
Wir können es tun, solange ein Schüler übrig ist
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
Ich gehe voran wie ein Falke, sie sind überall, also bleiben wir unsichtbar
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
Inmitten des Krieges, eine Nachricht auf einem unleserlichen Brief
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Über unseren Köpfen fällt der Himmel, aber wir bleiben zusammen
Protège ma vie s'il en reste encore
Schütze mein Leben, wenn noch etwas übrig ist
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
Hancock und der Tritt geht schief
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
6-9-6 Schüsse, nur Kugeln im Körper
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
Mitternacht, wenn ein Boot im Hafen anhält
En une fraction l'action s'passera
In einem Bruchteil der Zeit wird die Aktion passieren
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
Das Böse zieht mich durch das Gesetz der Anziehung an
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Dreckskerl, wisse, dass deine Unterhose nachgeben wird
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Was auch immer wir tun, wir greifen die Fraktion an
Pour les bonnes transactions
Für die guten Transaktionen
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Pocahontas, aber die Götter werden uns bewahren
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Voller Erfolg, ich gewinne auf verschiedene Weisen
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
Am Rande der Leere, egal was wir tun
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
Ursprünglich hast du uns verspottet, aber jetzt kann ich es nicht fassen
Comment t'es collante
Wie du klebst
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
Du warst vor mir, aber jetzt kann ich es nicht fassen
Comment t'es trop lent
Wie du zu langsam bist
Romance brisée, fleurs partent au vent
Zerbrochene Romanze, Blumen fliegen im Wind
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Resval, L.U.V, fliegender Holländer
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
Vor den Kraken lässt der Kapitän am Ende das Steuer los
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
Anakin, ich komme mit erstaunlicher Kraft zurück
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
Von La Fontaine sind meine Zeilen und mein Rap wird mehr als ein Roman
J'apparais, y a la map qui lag
Ich erscheine, die Karte laggt
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
Familien gehen und deine Freunde verstecken sich in Schlagunterkünften
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Ich habe die Combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
Wir müssen gehen, los geht's
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
Mein Freund ist jüdisch wie Jakob, ein Messer in einer Tasche
Ce soir tu vas faire cette gow
Heute Abend wirst du dieses Mädchen machen
Ce jour tu l'as revu avec un autre
Heute hast du sie mit einem anderen gesehen
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
Es war viel zu früh, es war nicht ihre Schuld
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Schwarze Messer, wir stecken sie in den Rücken
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Ruhe in Frieden, wir treffen die unseren
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
Ja, so behandeln sie immer die anderen
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
Der Alte stirbt, er hat mir Schmerzen hinterlassen
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
Er hat mir sein Schwert gegeben, er hat die Worte hinterlassen (er hat die Worte hinterlassen)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Du nennst mich Sonic, ich ziehe Spuren wie Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Du nennst mich Sonic, ich ziehe Spuren wie Stevie)
(La lumière du phare)
(Das Licht des Leuchtturms)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(Der Weg beleuchtet alle, die mir gefolgt sind)
(Ton village tombe sous les missiles)
(Dein Dorf fällt unter die Raketen)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Hier unten wird es schwierig)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Sie haben Augen, aber alle schließen sie)
(Quand ça devient mystique)
(Wenn es mystisch wird)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Sie haben Augen, aber alle schließen sie)
(Quand ça devient mystique)
(Wenn es mystisch wird)
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Mi chiami Sonic, corro come Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Mi chiami Sonic, corro come Stevie
Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie
Mi chiami Sonic, corro come Stevie
La lumière du phare
La luce del faro
Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi
Il cammino illumina tutti quelli che mi hanno seguito
Ton village tombe sous les missiles
Il tuo villaggio cade sotto i missili
Ici-bas, ça devient difficile
Qui sotto, sta diventando difficile
Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment
Hanno occhi ma tutti li chiudono
Quand ça devient mystique
Quando diventa mistico
Et même quand le ciel pleure des flammes rouges
E anche quando il cielo piange fiamme rosse
J'fais l'job, c'est easy
Faccio il lavoro, è facile
Un ennemi mais le maître est parti
Un nemico ma il maestro è andato
On pourra l'faire tant qu'il reste un disciple
Potremo farlo finché rimane un discepolo
J'avance en faucon, ils sont partout donc on reste invisible
Avanzo come un falco, sono ovunque quindi rimaniamo invisibili
Au milieu d'la guerre, un message sur une lettre inlisible
In mezzo alla guerra, un messaggio su una lettera illeggibile
Au-dessus d'nos têtes y a le ciel qui tombe mais on reste en bloc
Sopra le nostre teste c'è il cielo che cade ma rimaniamo uniti
Protège ma vie s'il en reste encore
Proteggi la mia vita se ne rimane ancora
Hancock et le coup d'pied rentre en cloche
Hancock e il calcio entra a campana
6-9-6 shots que des balles dans l'corps
6-9-6 colpi solo pallottole nel corpo
Minuit quand un bateau s'arrête dans l'port
Mezzanotte quando una barca si ferma nel porto
En une fraction l'action s'passera
In una frazione l'azione avverrà
Le mal m'attire par la loi d'l'attraction
Il male mi attira per la legge dell'attrazione
Sale con, sache que ton caleçon lâchera
Brutto idiota, sappi che i tuoi pantaloni cederanno
Quoi qu'on fasse on attaque la faction
Qualunque cosa facciamo attacchiamo la fazione
Pour les bonnes transactions
Per le buone transazioni
Pocahontas mais les dieux nous garderont
Pocahontas ma gli dei ci proteggeranno
Carton plein, j'gagne de plusieurs façons
Carton pieno, vinco in molti modi
Au bord du vide et ce, quoi qu'nous façons
Sul bordo del vuoto e questo, qualunque cosa facciamo
À la base tu nous vannais mais là j'en reviens pas
All'inizio ci prendevi in giro ma ora non ci credo
Comment t'es collante
Come sei appiccicosa
T'étais devant moi mais là j'en reviens pas
Eri davanti a me ma ora non ci credo
Comment t'es trop lent
Come sei troppo lento
Romance brisée, fleurs partent au vent
Romance spezzata, i fiori volano al vento
Resval, L.U.V, Hollandais volant
Resval, L.U.V, Olandese volante
Devant les Krakens, à la fin l'capitaine lâche les commandes
Davanti ai Kraken, alla fine il capitano lascia i comandi
Anakin, j'reviens d'une force étonnante
Anakin, torno con una forza sorprendente
De La Fontaine sont mes lignes et mon rap devient plus qu'un roman
Della Fontaine sono le mie righe e il mio rap diventa più di un romanzo
J'apparais, y a la map qui lag
Appaio, c'è la mappa che lagga
Les familles partent et tes amis cannent dans des abris d'schlag
Le famiglie partono e i tuoi amici si rifugiano in rifugi di drogati
J'ai les combos, Ong-Bak, Jackie Chan
Ho i combo, Ong-Bak, Jackie Chan
Faut qu'on parte let's go
Dobbiamo andare, andiamo
Mon pote est juif comme Jacob, un couteau dans une sacoche
Il mio amico è ebreo come Jacob, un coltello in una borsa
Ce soir tu vas faire cette gow
Stasera farai questa ragazza
Ce jour tu l'as revu avec un autre
Oggi l'hai rivisto con un altro
C'était bien trop tôt, c'était pas d'sa faute
Era troppo presto, non era colpa sua
Couteaux noirs on les plante dans l'dos
Coltelli neri li piantiamo nella schiena
Rest In Peace, on rejoint les nôtres
Riposa in pace, raggiungiamo i nostri
Oui c'est toujours comme ça qu'ils vont traiter les autres
Sì, è sempre così che tratteranno gli altri
L'ancien meurt, il m'a laissé des maux
Il vecchio muore, mi ha lasciato dei mali
Il m'a donné sa lame, il a laissé les mots (il a laissé les mots)
Mi ha dato la sua lama, ha lasciato le parole (ha lasciato le parole)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Mi chiami Sonic, corro come Stevie)
(Tu m'appelles Sonic, j'trace comme Stevie)
(Mi chiami Sonic, corro come Stevie)
(La lumière du phare)
(La luce del faro)
(Le chemin éclaire tout ceux qui m'ont suivi)
(Il cammino illumina tutti quelli che mi hanno seguito)
(Ton village tombe sous les missiles)
(Il tuo villaggio cade sotto i missili)
(Ici-bas, ça devient difficile)
(Qui sotto, sta diventando difficile)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Hanno occhi ma tutti li chiudono)
(Quand ça devient mystique)
(Quando diventa mistico)
(Ils ont des yeux mais tout l'monde les ferment)
(Hanno occhi ma tutti li chiudono)
(Quand ça devient mystique)
(Quando diventa mistico)