Parler tout bas

MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT

Letra Tradução

Les jours de pluie
Mes jouets sont vivants
Les grands ont des griffes
Comme des bouts de ciment
Comment leur dire
Quand on a que seize ans?
Le lit qu'on défait, n'a plus
Le goût du zan

À quoi bon
Les vies chiffon?
Les mots d'amour
Qui sont trop courts?
Moi, j'rêve en grand
Comme l'éléphant
Je rêve immense
Ventre rond
Les yeux profonds
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Son amitié
C'est dur à dire
Dure toute la vie
Alors lui

Parler tout bas
Trouver les mots qu'il faut
Parler de tout, parler de moi
Pour trouver le repos
Ses bras, la douceur
Il a un cœur à l'intérieur
C'est l'objet de mon cœur
C'est pour lui
Mon poème
Au monde inanimé

Les jours de pluie
Mes jouets sont vivants
Les grands ont des rires
Qui vous giflent
En passant

À quoi bon
L'amour qui fond?
Moi j'ai un compagnon
Je voudrais dire
Pas pour de rire
Même si c'est con
Je l'aime, lui

Parler tout bas
Trouver les mots qu'il faut
Parler de tout, parler de moi
Pour trouver le repos
Ses bras, la douceur
Il a un cœur à l'intérieur
C'est l'objet de mon cœur
C'est pour lui
Mon poème
Au monde inanimé

Parler tout bas
Trouver les mots qu'il faut
Parler de tout, parler de moi
Pour trouver le repos
Ses bras, la douceur
Il a un cœur à l'intérieur
C'est l'objet de mon cœur
C'est pour lui
Mon poème
Au monde inanimé

Parler tout bas
Trouver les mots qu'il faut
Parler de tout, parler de moi
Pour trouver le repos
Ses bras, la douceur
Il a un cœur à l'intérieur
C'est l'objet de mon cœur
C'est pour lui
Mon poème
Au monde inanimé

Les jours de pluie
Os dias de chuva
Mes jouets sont vivants
Meus brinquedos estão vivos
Les grands ont des griffes
Os grandes têm garras
Comme des bouts de ciment
Como pedaços de cimento
Comment leur dire
Como dizer a eles
Quand on a que seize ans?
Quando se tem apenas dezesseis anos?
Le lit qu'on défait, n'a plus
A cama que desfazemos, não tem mais
Le goût du zan
O gosto do alcaçuz
À quoi bon
Para que serve
Les vies chiffon?
As vidas de trapo?
Les mots d'amour
As palavras de amor
Qui sont trop courts?
Que são muito curtas?
Moi, j'rêve en grand
Eu, sonho grande
Comme l'éléphant
Como o elefante
Je rêve immense
Sonho imenso
Ventre rond
Barriga redonda
Les yeux profonds
Olhos profundos
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Meu urso diz, "para que serve?"
Son amitié
Sua amizade
C'est dur à dire
É difícil de dizer
Dure toute la vie
Dura a vida toda
Alors lui
Então ele
Parler tout bas
Falar baixinho
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar as palavras certas
Parler de tout, parler de moi
Falar de tudo, falar de mim
Pour trouver le repos
Para encontrar o descanso
Ses bras, la douceur
Seus braços, a doçura
Il a un cœur à l'intérieur
Ele tem um coração por dentro
C'est l'objet de mon cœur
É o objeto do meu coração
C'est pour lui
É para ele
Mon poème
Meu poema
Au monde inanimé
Para o mundo inanimado
Les jours de pluie
Os dias de chuva
Mes jouets sont vivants
Meus brinquedos estão vivos
Les grands ont des rires
Os grandes têm risos
Qui vous giflent
Que te esbofeteiam
En passant
Ao passar
À quoi bon
Para que serve
L'amour qui fond?
O amor que derrete?
Moi j'ai un compagnon
Eu tenho um companheiro
Je voudrais dire
Eu gostaria de dizer
Pas pour de rire
Não para rir
Même si c'est con
Mesmo que seja bobo
Je l'aime, lui
Eu o amo, ele
Parler tout bas
Falar baixinho
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar as palavras certas
Parler de tout, parler de moi
Falar de tudo, falar de mim
Pour trouver le repos
Para encontrar o descanso
Ses bras, la douceur
Seus braços, a doçura
Il a un cœur à l'intérieur
Ele tem um coração por dentro
C'est l'objet de mon cœur
É o objeto do meu coração
C'est pour lui
É para ele
Mon poème
Meu poema
Au monde inanimé
Para o mundo inanimado
Parler tout bas
Falar baixinho
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar as palavras certas
Parler de tout, parler de moi
Falar de tudo, falar de mim
Pour trouver le repos
Para encontrar o descanso
Ses bras, la douceur
Seus braços, a doçura
Il a un cœur à l'intérieur
Ele tem um coração por dentro
C'est l'objet de mon cœur
É o objeto do meu coração
C'est pour lui
É para ele
Mon poème
Meu poema
Au monde inanimé
Para o mundo inanimado
Parler tout bas
Falar baixinho
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar as palavras certas
Parler de tout, parler de moi
Falar de tudo, falar de mim
Pour trouver le repos
Para encontrar o descanso
Ses bras, la douceur
Seus braços, a doçura
Il a un cœur à l'intérieur
Ele tem um coração por dentro
C'est l'objet de mon cœur
É o objeto do meu coração
C'est pour lui
É para ele
Mon poème
Meu poema
Au monde inanimé
Para o mundo inanimado
Les jours de pluie
Rainy days
Mes jouets sont vivants
My toys are alive
Les grands ont des griffes
The grown-ups have claws
Comme des bouts de ciment
Like bits of cement
Comment leur dire
How to tell them
Quand on a que seize ans?
When you're only sixteen?
Le lit qu'on défait, n'a plus
The bed we unmake, no longer
Le goût du zan
Tastes of licorice
À quoi bon
What's the point
Les vies chiffon?
Of ragged lives?
Les mots d'amour
The words of love
Qui sont trop courts?
That are too short?
Moi, j'rêve en grand
Me, I dream big
Comme l'éléphant
Like the elephant
Je rêve immense
I dream immense
Ventre rond
Round belly
Les yeux profonds
Deep eyes
Mon ours dit, "à quoi bon?"
My bear says, "what's the point?"
Son amitié
His friendship
C'est dur à dire
It's hard to say
Dure toute la vie
Lasts a lifetime
Alors lui
So him
Parler tout bas
Speak softly
Trouver les mots qu'il faut
Find the right words
Parler de tout, parler de moi
Talk about everything, talk about me
Pour trouver le repos
To find rest
Ses bras, la douceur
His arms, the softness
Il a un cœur à l'intérieur
He has a heart inside
C'est l'objet de mon cœur
He's the object of my heart
C'est pour lui
It's for him
Mon poème
My poem
Au monde inanimé
To the inanimate world
Les jours de pluie
Rainy days
Mes jouets sont vivants
My toys are alive
Les grands ont des rires
The grown-ups have laughs
Qui vous giflent
That slap you
En passant
As they pass
À quoi bon
What's the point
L'amour qui fond?
Of melting love?
Moi j'ai un compagnon
I have a companion
Je voudrais dire
I would like to say
Pas pour de rire
Not for a laugh
Même si c'est con
Even if it's stupid
Je l'aime, lui
I love him
Parler tout bas
Speak softly
Trouver les mots qu'il faut
Find the right words
Parler de tout, parler de moi
Talk about everything, talk about me
Pour trouver le repos
To find rest
Ses bras, la douceur
His arms, the softness
Il a un cœur à l'intérieur
He has a heart inside
C'est l'objet de mon cœur
He's the object of my heart
C'est pour lui
It's for him
Mon poème
My poem
Au monde inanimé
To the inanimate world
Parler tout bas
Speak softly
Trouver les mots qu'il faut
Find the right words
Parler de tout, parler de moi
Talk about everything, talk about me
Pour trouver le repos
To find rest
Ses bras, la douceur
His arms, the softness
Il a un cœur à l'intérieur
He has a heart inside
C'est l'objet de mon cœur
He's the object of my heart
C'est pour lui
It's for him
Mon poème
My poem
Au monde inanimé
To the inanimate world
Parler tout bas
Speak softly
Trouver les mots qu'il faut
Find the right words
Parler de tout, parler de moi
Talk about everything, talk about me
Pour trouver le repos
To find rest
Ses bras, la douceur
His arms, the softness
Il a un cœur à l'intérieur
He has a heart inside
C'est l'objet de mon cœur
He's the object of my heart
C'est pour lui
It's for him
Mon poème
My poem
Au monde inanimé
To the inanimate world
Les jours de pluie
Los días de lluvia
Mes jouets sont vivants
Mis juguetes están vivos
Les grands ont des griffes
Los mayores tienen garras
Comme des bouts de ciment
Como trozos de cemento
Comment leur dire
¿Cómo decirles
Quand on a que seize ans?
Cuando solo tienes dieciséis años?
Le lit qu'on défait, n'a plus
La cama que deshacemos ya no tiene
Le goût du zan
El sabor del regaliz
À quoi bon
¿De qué sirve
Les vies chiffon?
Las vidas de trapo?
Les mots d'amour
Las palabras de amor
Qui sont trop courts?
Que son demasiado cortas?
Moi, j'rêve en grand
Yo, sueño en grande
Comme l'éléphant
Como el elefante
Je rêve immense
Sueño inmenso
Ventre rond
Vientre redondo
Les yeux profonds
Ojos profundos
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Mi oso dice, "¿para qué?"
Son amitié
Su amistad
C'est dur à dire
Es difícil de decir
Dure toute la vie
Dura toda la vida
Alors lui
Entonces él
Parler tout bas
Hablar en voz baja
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar las palabras correctas
Parler de tout, parler de moi
Hablar de todo, hablar de mí
Pour trouver le repos
Para encontrar el descanso
Ses bras, la douceur
Sus brazos, la dulzura
Il a un cœur à l'intérieur
Tiene un corazón en el interior
C'est l'objet de mon cœur
Es el objeto de mi corazón
C'est pour lui
Es para él
Mon poème
Mi poema
Au monde inanimé
Al mundo inanimado
Les jours de pluie
Los días de lluvia
Mes jouets sont vivants
Mis juguetes están vivos
Les grands ont des rires
Los mayores tienen risas
Qui vous giflent
Que te abofetean
En passant
Al pasar
À quoi bon
¿De qué sirve
L'amour qui fond?
El amor que se derrite?
Moi j'ai un compagnon
Yo tengo un compañero
Je voudrais dire
Me gustaría decir
Pas pour de rire
No para reír
Même si c'est con
Aunque sea tonto
Je l'aime, lui
Lo amo, a él
Parler tout bas
Hablar en voz baja
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar las palabras correctas
Parler de tout, parler de moi
Hablar de todo, hablar de mí
Pour trouver le repos
Para encontrar el descanso
Ses bras, la douceur
Sus brazos, la dulzura
Il a un cœur à l'intérieur
Tiene un corazón en el interior
C'est l'objet de mon cœur
Es el objeto de mi corazón
C'est pour lui
Es para él
Mon poème
Mi poema
Au monde inanimé
Al mundo inanimado
Parler tout bas
Hablar en voz baja
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar las palabras correctas
Parler de tout, parler de moi
Hablar de todo, hablar de mí
Pour trouver le repos
Para encontrar el descanso
Ses bras, la douceur
Sus brazos, la dulzura
Il a un cœur à l'intérieur
Tiene un corazón en el interior
C'est l'objet de mon cœur
Es el objeto de mi corazón
C'est pour lui
Es para él
Mon poème
Mi poema
Au monde inanimé
Al mundo inanimado
Parler tout bas
Hablar en voz baja
Trouver les mots qu'il faut
Encontrar las palabras correctas
Parler de tout, parler de moi
Hablar de todo, hablar de mí
Pour trouver le repos
Para encontrar el descanso
Ses bras, la douceur
Sus brazos, la dulzura
Il a un cœur à l'intérieur
Tiene un corazón en el interior
C'est l'objet de mon cœur
Es el objeto de mi corazón
C'est pour lui
Es para él
Mon poème
Mi poema
Au monde inanimé
Al mundo inanimado
Les jours de pluie
Regentage
Mes jouets sont vivants
Meine Spielzeuge sind lebendig
Les grands ont des griffes
Die Großen haben Krallen
Comme des bouts de ciment
Wie Stücke von Zement
Comment leur dire
Wie soll ich ihnen sagen
Quand on a que seize ans?
Wenn man nur sechzehn ist?
Le lit qu'on défait, n'a plus
Das ungemachte Bett hat nicht mehr
Le goût du zan
Den Geschmack von Lakritz
À quoi bon
Wozu
Les vies chiffon?
Die Lumpenleben?
Les mots d'amour
Die Liebesworte
Qui sont trop courts?
Die zu kurz sind?
Moi, j'rêve en grand
Ich träume groß
Comme l'éléphant
Wie der Elefant
Je rêve immense
Ich träume riesig
Ventre rond
Runder Bauch
Les yeux profonds
Tiefe Augen
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Mein Bär sagt, „wozu?“
Son amitié
Seine Freundschaft
C'est dur à dire
Es ist schwer zu sagen
Dure toute la vie
Hält ein Leben lang
Alors lui
Also er
Parler tout bas
Leise sprechen
Trouver les mots qu'il faut
Die richtigen Worte finden
Parler de tout, parler de moi
Über alles sprechen, über mich sprechen
Pour trouver le repos
Um Ruhe zu finden
Ses bras, la douceur
Seine Arme, die Sanftheit
Il a un cœur à l'intérieur
Er hat ein Herz im Inneren
C'est l'objet de mon cœur
Es ist das Objekt meines Herzens
C'est pour lui
Es ist für ihn
Mon poème
Mein Gedicht
Au monde inanimé
Zur unbelebten Welt
Les jours de pluie
Regentage
Mes jouets sont vivants
Meine Spielzeuge sind lebendig
Les grands ont des rires
Die Großen haben Lachen
Qui vous giflent
Die dich ohrfeigen
En passant
Im Vorbeigehen
À quoi bon
Wozu
L'amour qui fond?
Die schmelzende Liebe?
Moi j'ai un compagnon
Ich habe einen Begleiter
Je voudrais dire
Ich möchte sagen
Pas pour de rire
Nicht zum Lachen
Même si c'est con
Auch wenn es dumm ist
Je l'aime, lui
Ich liebe ihn
Parler tout bas
Leise sprechen
Trouver les mots qu'il faut
Die richtigen Worte finden
Parler de tout, parler de moi
Über alles sprechen, über mich sprechen
Pour trouver le repos
Um Ruhe zu finden
Ses bras, la douceur
Seine Arme, die Sanftheit
Il a un cœur à l'intérieur
Er hat ein Herz im Inneren
C'est l'objet de mon cœur
Es ist das Objekt meines Herzens
C'est pour lui
Es ist für ihn
Mon poème
Mein Gedicht
Au monde inanimé
Zur unbelebten Welt
Parler tout bas
Leise sprechen
Trouver les mots qu'il faut
Die richtigen Worte finden
Parler de tout, parler de moi
Über alles sprechen, über mich sprechen
Pour trouver le repos
Um Ruhe zu finden
Ses bras, la douceur
Seine Arme, die Sanftheit
Il a un cœur à l'intérieur
Er hat ein Herz im Inneren
C'est l'objet de mon cœur
Es ist das Objekt meines Herzens
C'est pour lui
Es ist für ihn
Mon poème
Mein Gedicht
Au monde inanimé
Zur unbelebten Welt
Parler tout bas
Leise sprechen
Trouver les mots qu'il faut
Die richtigen Worte finden
Parler de tout, parler de moi
Über alles sprechen, über mich sprechen
Pour trouver le repos
Um Ruhe zu finden
Ses bras, la douceur
Seine Arme, die Sanftheit
Il a un cœur à l'intérieur
Er hat ein Herz im Inneren
C'est l'objet de mon cœur
Es ist das Objekt meines Herzens
C'est pour lui
Es ist für ihn
Mon poème
Mein Gedicht
Au monde inanimé
Zur unbelebten Welt
Les jours de pluie
I giorni di pioggia
Mes jouets sont vivants
I miei giocattoli sono vivi
Les grands ont des griffes
I grandi hanno artigli
Comme des bouts de ciment
Come pezzi di cemento
Comment leur dire
Come dirlo loro
Quand on a que seize ans?
Quando si hanno solo sedici anni?
Le lit qu'on défait, n'a plus
Il letto che si disfa, non ha più
Le goût du zan
Il sapore della liquirizia
À quoi bon
A che serve
Les vies chiffon?
Le vite stracciate?
Les mots d'amour
Le parole d'amore
Qui sont trop courts?
Che sono troppo brevi?
Moi, j'rêve en grand
Io, sogno in grande
Comme l'éléphant
Come l'elefante
Je rêve immense
Sogno immenso
Ventre rond
Pancia rotonda
Les yeux profonds
Occhi profondi
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Il mio orso dice, "a che serve?"
Son amitié
La sua amicizia
C'est dur à dire
È difficile da dire
Dure toute la vie
Dura tutta la vita
Alors lui
Allora lui
Parler tout bas
Parlare sottovoce
Trouver les mots qu'il faut
Trovare le parole giuste
Parler de tout, parler de moi
Parlare di tutto, parlare di me
Pour trouver le repos
Per trovare riposo
Ses bras, la douceur
Le sue braccia, la dolcezza
Il a un cœur à l'intérieur
Ha un cuore dentro
C'est l'objet de mon cœur
È l'oggetto del mio cuore
C'est pour lui
È per lui
Mon poème
La mia poesia
Au monde inanimé
Al mondo inanimato
Les jours de pluie
I giorni di pioggia
Mes jouets sont vivants
I miei giocattoli sono vivi
Les grands ont des rires
I grandi hanno risate
Qui vous giflent
Che ti schiaffeggiano
En passant
Passando
À quoi bon
A che serve
L'amour qui fond?
L'amore che si scioglie?
Moi j'ai un compagnon
Io ho un compagno
Je voudrais dire
Vorrei dire
Pas pour de rire
Non per scherzo
Même si c'est con
Anche se è stupido
Je l'aime, lui
Lo amo, lui
Parler tout bas
Parlare sottovoce
Trouver les mots qu'il faut
Trovare le parole giuste
Parler de tout, parler de moi
Parlare di tutto, parlare di me
Pour trouver le repos
Per trovare riposo
Ses bras, la douceur
Le sue braccia, la dolcezza
Il a un cœur à l'intérieur
Ha un cuore dentro
C'est l'objet de mon cœur
È l'oggetto del mio cuore
C'est pour lui
È per lui
Mon poème
La mia poesia
Au monde inanimé
Al mondo inanimato
Parler tout bas
Parlare sottovoce
Trouver les mots qu'il faut
Trovare le parole giuste
Parler de tout, parler de moi
Parlare di tutto, parlare di me
Pour trouver le repos
Per trovare riposo
Ses bras, la douceur
Le sue braccia, la dolcezza
Il a un cœur à l'intérieur
Ha un cuore dentro
C'est l'objet de mon cœur
È l'oggetto del mio cuore
C'est pour lui
È per lui
Mon poème
La mia poesia
Au monde inanimé
Al mondo inanimato
Parler tout bas
Parlare sottovoce
Trouver les mots qu'il faut
Trovare le parole giuste
Parler de tout, parler de moi
Parlare di tutto, parlare di me
Pour trouver le repos
Per trovare riposo
Ses bras, la douceur
Le sue braccia, la dolcezza
Il a un cœur à l'intérieur
Ha un cuore dentro
C'est l'objet de mon cœur
È l'oggetto del mio cuore
C'est pour lui
È per lui
Mon poème
La mia poesia
Au monde inanimé
Al mondo inanimato
Les jours de pluie
Hari-hari hujan
Mes jouets sont vivants
Mainan saya hidup
Les grands ont des griffes
Orang dewasa memiliki cakar
Comme des bouts de ciment
Seperti potongan semen
Comment leur dire
Bagaimana memberi tahu mereka
Quand on a que seize ans?
Ketika kita hanya berusia enam belas tahun?
Le lit qu'on défait, n'a plus
Tempat tidur yang kita bongkar, tidak lagi
Le goût du zan
Mempunyai rasa zan
À quoi bon
Untuk apa
Les vies chiffon?
Kehidupan yang kusut?
Les mots d'amour
Kata-kata cinta
Qui sont trop courts?
Yang terlalu pendek?
Moi, j'rêve en grand
Saya, saya bermimpi besar
Comme l'éléphant
Seperti gajah
Je rêve immense
Saya bermimpi sangat besar
Ventre rond
Perut bulat
Les yeux profonds
Mata yang dalam
Mon ours dit, "à quoi bon?"
Boneka beruang saya berkata, "untuk apa?"
Son amitié
Persahabatannya
C'est dur à dire
Sulit untuk dikatakan
Dure toute la vie
Berlangsung seumur hidup
Alors lui
Jadi dia
Parler tout bas
Berbicara pelan-pelan
Trouver les mots qu'il faut
Menemukan kata-kata yang tepat
Parler de tout, parler de moi
Berbicara tentang segala hal, berbicara tentang saya
Pour trouver le repos
Untuk menemukan ketenangan
Ses bras, la douceur
Tangannya, kelembutan
Il a un cœur à l'intérieur
Dia memiliki hati di dalamnya
C'est l'objet de mon cœur
Itu adalah objek hati saya
C'est pour lui
Itu untuk dia
Mon poème
Puisi saya
Au monde inanimé
Untuk dunia yang tak bernyawa
Les jours de pluie
Hari-hari hujan
Mes jouets sont vivants
Mainan saya hidup
Les grands ont des rires
Orang dewasa memiliki tawa
Qui vous giflent
Yang menampar Anda
En passant
Saat lewat
À quoi bon
Untuk apa
L'amour qui fond?
Cinta yang meleleh?
Moi j'ai un compagnon
Saya memiliki seorang teman
Je voudrais dire
Saya ingin mengatakan
Pas pour de rire
Bukan untuk bercanda
Même si c'est con
Meskipun itu bodoh
Je l'aime, lui
Saya mencintainya, dia
Parler tout bas
Berbicara pelan-pelan
Trouver les mots qu'il faut
Menemukan kata-kata yang tepat
Parler de tout, parler de moi
Berbicara tentang segala hal, berbicara tentang saya
Pour trouver le repos
Untuk menemukan ketenangan
Ses bras, la douceur
Tangannya, kelembutan
Il a un cœur à l'intérieur
Dia memiliki hati di dalamnya
C'est l'objet de mon cœur
Itu adalah objek hati saya
C'est pour lui
Itu untuk dia
Mon poème
Puisi saya
Au monde inanimé
Untuk dunia yang tak bernyawa
Parler tout bas
Berbicara pelan-pelan
Trouver les mots qu'il faut
Menemukan kata-kata yang tepat
Parler de tout, parler de moi
Berbicara tentang segala hal, berbicara tentang saya
Pour trouver le repos
Untuk menemukan ketenangan
Ses bras, la douceur
Tangannya, kelembutan
Il a un cœur à l'intérieur
Dia memiliki hati di dalamnya
C'est l'objet de mon cœur
Itu adalah objek hati saya
C'est pour lui
Itu untuk dia
Mon poème
Puisi saya
Au monde inanimé
Untuk dunia yang tak bernyawa
Parler tout bas
Berbicara pelan-pelan
Trouver les mots qu'il faut
Menemukan kata-kata yang tepat
Parler de tout, parler de moi
Berbicara tentang segala hal, berbicara tentang saya
Pour trouver le repos
Untuk menemukan ketenangan
Ses bras, la douceur
Tangannya, kelembutan
Il a un cœur à l'intérieur
Dia memiliki hati di dalamnya
C'est l'objet de mon cœur
Itu adalah objek hati saya
C'est pour lui
Itu untuk dia
Mon poème
Puisi saya
Au monde inanimé
Untuk dunia yang tak bernyawa
Les jours de pluie
วันฝนตก
Mes jouets sont vivants
ตุ๊กตาของฉันมีชีวิต
Les grands ont des griffes
ตัวใหญ่มีเล็บ
Comme des bouts de ciment
เหมือนก้อนปูน
Comment leur dire
จะบอกพวกเขายังไง
Quand on a que seize ans?
เมื่อฉันแค่สิบหก?
Le lit qu'on défait, n'a plus
เตียงที่เราไม่ได้จัด, ไม่มี
Le goût du zan
รสชาติของลูกอมแล้ว
À quoi bon
มันมีประโยชน์อะไร
Les vies chiffon?
ชีวิตที่เป็นเพียงผ้าขี้ริ้ว?
Les mots d'amour
คำว่ารัก
Qui sont trop courts?
ที่สั้นเกินไป?
Moi, j'rêve en grand
ฉันฝันใหญ่
Comme l'éléphant
เหมือนช้าง
Je rêve immense
ฉันฝันให้มหาศาล
Ventre rond
ท้องกลม
Les yeux profonds
ดวงตาลึก
Mon ours dit, "à quoi bon?"
หมีของฉันบอกว่า "มันมีประโยชน์อะไร?"
Son amitié
มิตรภาพของมัน
C'est dur à dire
มันยากที่จะพูด
Dure toute la vie
ยืนยาวตลอดชีวิต
Alors lui
ดังนั้นมันจึงเป็นเช่นนั้น
Parler tout bas
พูดเบาๆ
Trouver les mots qu'il faut
หาคำที่เหมาะสม
Parler de tout, parler de moi
พูดถึงทุกอย่าง, พูดถึงตัวฉัน
Pour trouver le repos
เพื่อหาความสงบ
Ses bras, la douceur
แขนของเขา, ความนุ่มนวล
Il a un cœur à l'intérieur
เขามีหัวใจอยู่ข้างใน
C'est l'objet de mon cœur
มันคือวัตถุของหัวใจฉัน
C'est pour lui
มันเพื่อเขา
Mon poème
บทกวีของฉัน
Au monde inanimé
สำหรับโลกที่ไร้ชีวิต
Les jours de pluie
วันฝนตก
Mes jouets sont vivants
ตุ๊กตาของฉันมีชีวิต
Les grands ont des rires
ตัวใหญ่มีเสียงหัวเราะ
Qui vous giflent
ที่ตบหน้าคุณ
En passant
ขณะผ่านไป
À quoi bon
มันมีประโยชน์อะไร
L'amour qui fond?
ความรักที่ละลาย?
Moi j'ai un compagnon
ฉันมีเพื่อนร่วมทาง
Je voudrais dire
ฉันอยากจะบอก
Pas pour de rire
ไม่ได้ล้อเล่น
Même si c'est con
แม้มันจะดูโง่
Je l'aime, lui
ฉันรักเขา
Parler tout bas
พูดเบาๆ
Trouver les mots qu'il faut
หาคำที่เหมาะสม
Parler de tout, parler de moi
พูดถึงทุกอย่าง, พูดถึงตัวฉัน
Pour trouver le repos
เพื่อหาความสงบ
Ses bras, la douceur
แขนของเขา, ความนุ่มนวล
Il a un cœur à l'intérieur
เขามีหัวใจอยู่ข้างใน
C'est l'objet de mon cœur
มันคือวัตถุของหัวใจฉัน
C'est pour lui
มันเพื่อเขา
Mon poème
บทกวีของฉัน
Au monde inanimé
สำหรับโลกที่ไร้ชีวิต
Parler tout bas
พูดเบาๆ
Trouver les mots qu'il faut
หาคำที่เหมาะสม
Parler de tout, parler de moi
พูดถึงทุกอย่าง, พูดถึงตัวฉัน
Pour trouver le repos
เพื่อหาความสงบ
Ses bras, la douceur
แขนของเขา, ความนุ่มนวล
Il a un cœur à l'intérieur
เขามีหัวใจอยู่ข้างใน
C'est l'objet de mon cœur
มันคือวัตถุของหัวใจฉัน
C'est pour lui
มันเพื่อเขา
Mon poème
บทกวีของฉัน
Au monde inanimé
สำหรับโลกที่ไร้ชีวิต
Parler tout bas
พูดเบาๆ
Trouver les mots qu'il faut
หาคำที่เหมาะสม
Parler de tout, parler de moi
พูดถึงทุกอย่าง, พูดถึงตัวฉัน
Pour trouver le repos
เพื่อหาความสงบ
Ses bras, la douceur
แขนของเขา, ความนุ่มนวล
Il a un cœur à l'intérieur
เขามีหัวใจอยู่ข้างใน
C'est l'objet de mon cœur
มันคือวัตถุของหัวใจฉัน
C'est pour lui
มันเพื่อเขา
Mon poème
บทกวีของฉัน
Au monde inanimé
สำหรับโลกที่ไร้ชีวิต
Les jours de pluie
雨天
Mes jouets sont vivants
我的玩具是活的
Les grands ont des griffes
大人们有爪子
Comme des bouts de ciment
像水泥块
Comment leur dire
怎么告诉他们
Quand on a que seize ans?
当你只有十六岁?
Le lit qu'on défait, n'a plus
我们拆开的床,不再
Le goût du zan
有甘草糖的味道
À quoi bon
有什么用
Les vies chiffon?
那些破烂的生活?
Les mots d'amour
那些太短的
Qui sont trop courts?
爱情之词?
Moi, j'rêve en grand
我,我大胆地梦想
Comme l'éléphant
像大象一样
Je rêve immense
我梦想巨大
Ventre rond
圆圆的肚子
Les yeux profonds
深深的眼睛
Mon ours dit, "à quoi bon?"
我的熊说,“有什么用?”
Son amitié
他的友谊
C'est dur à dire
很难说
Dure toute la vie
持续一生
Alors lui
所以他
Parler tout bas
低声说话
Trouver les mots qu'il faut
找到需要的词语
Parler de tout, parler de moi
谈论一切,谈论我
Pour trouver le repos
为了找到安宁
Ses bras, la douceur
他的手臂,那种温柔
Il a un cœur à l'intérieur
他内心有一颗心
C'est l'objet de mon cœur
这是我心中的对象
C'est pour lui
这是为他
Mon poème
我的诗
Au monde inanimé
对无生命的世界
Les jours de pluie
雨天
Mes jouets sont vivants
我的玩具是活的
Les grands ont des rires
大人们有笑声
Qui vous giflent
在你身边
En passant
打你一巴掌
À quoi bon
有什么用
L'amour qui fond?
那些消失的爱情?
Moi j'ai un compagnon
我有一个伙伴
Je voudrais dire
我想说
Pas pour de rire
不是开玩笑
Même si c'est con
即使这很傻
Je l'aime, lui
我爱他
Parler tout bas
低声说话
Trouver les mots qu'il faut
找到需要的词语
Parler de tout, parler de moi
谈论一切,谈论我
Pour trouver le repos
为了找到安宁
Ses bras, la douceur
他的手臂,那种温柔
Il a un cœur à l'intérieur
他内心有一颗心
C'est l'objet de mon cœur
这是我心中的对象
C'est pour lui
这是为他
Mon poème
我的诗
Au monde inanimé
对无生命的世界
Parler tout bas
低声说话
Trouver les mots qu'il faut
找到需要的词语
Parler de tout, parler de moi
谈论一切,谈论我
Pour trouver le repos
为了找到安宁
Ses bras, la douceur
他的手臂,那种温柔
Il a un cœur à l'intérieur
他内心有一颗心
C'est l'objet de mon cœur
这是我心中的对象
C'est pour lui
这是为他
Mon poème
我的诗
Au monde inanimé
对无生命的世界
Parler tout bas
低声说话
Trouver les mots qu'il faut
找到需要的词语
Parler de tout, parler de moi
谈论一切,谈论我
Pour trouver le repos
为了找到安宁
Ses bras, la douceur
他的手臂,那种温柔
Il a un cœur à l'intérieur
他内心有一颗心
C'est l'objet de mon cœur
这是我心中的对象
C'est pour lui
这是为他
Mon poème
我的诗
Au monde inanimé
对无生命的世界

Curiosidades sobre a música Parler tout bas de Alizée

Em quais álbuns a música “Parler tout bas” foi lançada por Alizée?
Alizée lançou a música nos álbums “Gourmandises” em 2000, “Parler tout bas” em 2001 e “En Concert” em 2004.
De quem é a composição da música “Parler tout bas” de Alizée?
A música “Parler tout bas” de Alizée foi composta por MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT.

Músicas mais populares de Alizée

Outros artistas de Pop